Word "flag" in Slovenian (original) (raw)

This page is part of © FOTW Flags Of The World website
Last modified: 2025-06-19 by antónio martins
Keywords: zastava | saſtava | ʒastava | prapor |
Links: FOTW homepage |search | disclaimer and copyright | write us | mirrors
[⚓︎]
zastava
- Word " zastava "
- Word " prapor " About Slovenian:
- Genetic affiliation: > Borean> Nostratic> Eurasiatic-Amerind> Eurasiatic> Indo-Uralic> Indo-European> Balto-Slavic> Slavic> South Slavic> Western South Slavic
- External links:
- Word "flag" in different languages:
- Word index:
* alphabetic order
* etymological index - Language index:
* alphabetic order
* group nested
- Word index:
- Flags of languages
- FOTW Vexillological reference
- FOTW Topical Index
Word " zastava "
Word:
zastava
Script:
Etym. family:
Noun class:
♀ (feminine)
Meaning:
Identicals:
Remarks:
identical in the obsolete dajnčica (exp. 1824-1839) orthography
External links:
- Slovenian Wikipedia article about zastava
- English Wikitionary entry about zastava
- Slovenian Wikitionary entry about zastava
Word " saſtava "
Word:
saſtava
Script:
Variant:
historical/residual form of "zastava"
Remarks:
bohoričica orthography (before 1850)
Word " ʒastava "
Word:
ʒastava
Script:
Variant:
historical/residual form of "zastava"
Remarks:
metelčica orthography (before 1850)
Word " SASTAVA "
Word:
SASTAVA
Script:
Variant:
unpredictable upper case (“allcaps”) form of "saſtava"
Remarks:
bohoričica orthography (before 1850), alternate uppercase "ſ"
Word " SAŞTAVA "
Word:
SAŞTAVA
Script:
Variant:
unpredictable upper case (“allcaps”) form of "saſtava"
Remarks:
bohoričica orthography (before 1850), alternate uppercase "ſ"
Word " prapor "
Word:
prapor
Script:
Etym. family:
Meaning:
Identicals:
Remarks:
identical in the obsolete bohoričica(cust. before 1850) dajnčica (exp. 1824-1839), and metelčica (exp. 1825-1833) orthographies
This word is slightly archaic, and the meaning is a bit vague; it has military connotations, and can mean "flag," "pennant" or "banner".
Eugene Ipavec, 17 Aug 2007
According to my analysis of Slovene legislation on state and local flags, the word "prapor" is used for ceremonial flags — military or otherwise (fire-figters, scouts, even cities) usually made in a single example, so "banner" or "colours" would be English equivalent. Similar distinction between a flag and a banner (i.e. "zastava" vs."prapor") is made by Valt Jurečič in his designs (which, for the communities usually do not include a "prapor" except in a few cases).
Željko Heimer, 16 Aug 2007
[⇞]
Anything below this line was not added by the editor of this page.