Kad zaboravi� nedjelju - When You Have Forgotten Sunday � Gwendolyn Brooks (original) (raw)

1950 Dobitnica Pulitzerove nagrade za zbirku pjesama Annie Allen
1950 Pulitzer Prize for Poetry

© Copyright: graphic arts; animation & design by Carmen Ezgeta

prijevod: Zeljko Bujas

(1928 - 1999)

BackNext

| PAGE 1 (Poezija - Poetry) | PAGE 2 (Poezija - Poetry) | PAGE 3 (Poezija - Poetry) | PAGE 4 (Poezija - Poetry) |

| PAGE 5 (Poezija - Poetry) | PAGE 6 (Poezija - Poetry) | PAGE 7 (Poezija - Poetry) |

| Index: A - I (Poezija - Poetry) | Index: J - Q (Poezija - Poetry) | Index: R - Z (Poezija - Poetry) |

| Poets & Poems - pjesnici i pjesme [ abecedni popis pjesnika (djelomican popis) ] |

| Please Sign My GuestBook | View My Old GuestBook |

|

Carmen Ezgeta (ponesto o meni - something about me) |

| Sto je novo...? - What's New...? | Logo | Home | Exit |

www.EZGETA.com � since 1998

Ezgeta.com je osobna visejezicna stranica poezije, umjetnosti, muzike, humora i misli...
Ezgeta.com is a Croatian multilingual personal site with poetry, art, music, humor and nice things...
Images, web content & design © carmen ezgeta
All Rights Reserved

� Carmen Ezgeta

www.ezgeta.com

� Carmen Ezgeta

...And when you have forgotten the bright bedclothes on a
Wednesday and a Saturday,
And most especially when you have forgotten Sunday...
When you have forgotten Sunday halves in bed,
Or me sitting on the front-room radiator in the limping
afternoon
Looking off down the long street
To nowhere,
Hugged by my plain old wrapper of no-expectation
And nothing-I-have-to-do and I'm-happy-why...
And if-Monday-never-had-to-come...
When you have forgotten that, I say...

And how you swore, if somebody beeped the bell,
And how my heart played hopscotch if the telephone rang;
And how we finally went in to Sunday dinner,
That is to say, went across the front room floor to the
ink-spotted table in the southwest corner
To Sunday dinner, which was always chicken and noodles
Or chicken and rice
And salad and rye bread and tea
And chocolate chip cookies...
I say, when you have forgotten that...

When you have forgotten my little presentiment
That the war would be over before they got to you;
And how we finally undressed and whipped out the light and flowed
into bed,
And lay loose-limbed for a moment in the week-end
Bright bedclothes,
Then gently folded into each other...

When you have, I say, forgotten all that,
Then you may tell,
Then I may believe
You have forgotten me well.

A kad zaboravis sarene pokrivace srijedom i subotom,
A narucito
Kad zaboravis nedjelju;
Kad zaboravis nase trenutke nedjeljom u krevetu.
Ili mene kako sjedim na radijatoru ulicne sobe u tromo
popodne,
I gledam niz dugu ulicu koja nikamo ne vodi;
Zagrljenu priprostim kucnim ogrtacem nenadanja;
I nista ne moram da radim, i sretna sam ...
I kad ponedjeljak ne bi nikad trebao doci!
Kad to zaboravis, kazem ...

I kako si psovao ako bi netko uporno zvonio na vratima,
I kako bi meni zastalo srce ako bi zazvonio telefon,
I kako smo konacno odlazili na nedjeljni rucak;
To jest, kroz ulicnu sobu do stola zamrljanog tintom u
jugozapadnom kutu, na
Nedjeljni rucak.
A to je uvijek bilo pile sa tjesteninom, ili pile sa rizom, i salata
pa razeni kruh i caj, i kolacici s cokoladnim mrvicama.
Kazem, kad to zaboravis ...

Gwendolin Brooks

Gwendolyn Brooks

(1917 - 2000)

USA

Kad zaboravis moj tihi predosjecaj
Da ce rat zavrsiti prije nego dodje red na tebe;
I kako smo se konacno svlacili,
Gasili svjetlo, uranjali u krevet,
Lezali nacas opusteni u nedjeljno svjezoj posteljini,
I njezno se slivali jedno u drugo ...

Kada, kazem, zaboravis sve to,
Tada mozes reci, tada cu mozda povjerovati
Da si me dobro zaboravio.