HOLY BIBLE: Isaiah 13 (original) (raw)

9 ἰδοὺ γὰρ ἡμέρα κυρίου ἀνίατος ἔρχεται θυμοῦ καὶ ὀργῆς θεῖναι τὴν οἰκουμένην ὅλην ἔρημον καὶ τοὺς ἁμαρτωλοὺς ἀπολέσαι ἐξ αὐτῆς 10 οἱ γὰρ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὁ Ὠρίων καὶ πᾶς ὁ κόσμος τοῦ οὐρανοῦ τὸ φῶς οὐ δώσουσιν καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς 11 καὶ ἐντελοῦμαι τῇ οἰκουμένῃ ὅλῃ κακὰ καὶ τοῖς ἀσεβέσιν τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ ἀπολῶ ὕβριν ἀνόμων καὶ ὕβριν ὑπερηφάνων ταπεινώσω 12 καὶ ἔσονται οἱ καταλελειμμένοι ἔντιμοι μᾶλλον ἢ τὸ χρυσίον τὸ ἄπυρον καὶ ὁ ἄνθρωπος μᾶλλον ἔντιμος ἔσται ἢ ὁ λίθος ὁ ἐκ Σουφιρ 13 ὁ γὰρ οὐρανὸς θυμωθήσεται καὶ ἡ γῆ σεισθήσεται ἐκ τῶν θεμελίων αὐτῆς διὰ θυμὸν ὀργῆς κυρίου σαβαωθ τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἂν ἐπέλθῃ ὁ θυμὸς αὐτοῦ 14 καὶ ἔσονται οἱ καταλελειμμένοι ὡς δορκάδιον φεῦγον καὶ ὡς πρόβατον πλανώμενον καὶ οὐκ ἔσται ὁ συνάγων ὥστε ἄνθρωπον εἰς τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀποστραφῆναι καὶ ἄνθρωπον εἰς τὴν χώραν αὐτοῦ διῶξαι 15 ὃς γὰρ ἂν ἁλῷ ἡττηθήσεται καὶ οἵτινες συνηγμένοι εἰσίν μαχαίρᾳ πεσοῦνται 16 καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτῶν ῥάξουσιν καὶ τὰς οἰκίας αὐτῶν προνομεύσουσιν καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν ἕξουσιν

9 Yes, the day of the Lord is coming, pitiless, full of vengeance and bitter retribution, ready to turn earth into a wilderness, ridding it of its sinful brood. 10 The stars of heaven, its glittering constellations, will shed no ray; sunrise will be darkness, and the moon refuse her light. 11 I will punish the world’s guilt, and tax the wicked with their misdoings, stilling the rebel’s pride, crushing the haughtiness of tyrants, 12 till a man is a rarer sight than gold, and a slave cannot be bought with all the treasure of Ophir. 13 So terribly will I shake the heavens, and move earth from its place, to shew that the Lord of hosts will be patient no longer, and the hour of his bitter vengeance has come. 14 Men will take to flight as deer or sheep would, with none to marshal them, each turning towards his own home, seeking refuge in his own country. 15 Whoever is found left behind will be slain, and those who are encountered in the open will fall at the sword’s point; 16 their children will be dashed to pieces before their eyes, their houses plundered, their wives ravished.

9
Ecce dies Domini veniet,
crudelis, et indignationis plenus, et iræ, furorisque,
ad ponendam terram in solitudinem,
et peccatores ejus conterendos de ea. 10
Quoniam stellæ cæli, et splendor earum,
non expandent lumen suum;
obtenebratus est sol in ortu suo,
et luna non splendebit in lumine suo. 11
Et visitabo super orbis mala,
et contra impios iniquitatem eorum;
et quiescere faciam superbiam infidelium,
et arrogantiam fortium humiliabo. 12
Pretiosior erit vir auro,
et homo mundo obrizo. 13
Super hoc cælum turbabo;
et movebitur terra de loco suo,
propter indignationem Domini exercituum,
et propter diem iræ furoris ejus. 14
Et erit quasi damula fugiens,
et quasi ovis, et non erit qui congreget.
Unusquisque ad populum suum convertetur,
et singuli ad terram suam fugient. 15
Omnis qui inventus fuerit occidetur,
et omnis qui supervenerit cadet in gladio; 16
infantes eorum allidentur in oculis eorum,
diripientur domus eorum, et uxores eorum violabuntur.

[1] The word in the Hebrew text which is translated ‘burden’, here and in the following chapters, is understood by some as meaning ‘utterance’, ‘oracle’.

[2] Literally, ‘burnt up’; in the Hebrew text, ‘faces of flame’. This is understood by many commentators as meaning ‘red with excitement’, but St Jerome interprets it as pallor.

[3] vv. 21, 22. The creatures here mentioned cannot be certainly identified; according to some, the ‘wild beasts’ are wild cats; the ‘serpents’, ‘owls’ and ‘birds of ill-omen’ may also be jackals, hyenas, wolves, etc. The ‘satyrs’ are perhaps wild goats.

Knox Translation Copyright © 2013 Westminster Diocese
Nihil Obstat. Father Anton Cowan, Censor.
Imprimatur. +Most Rev. Vincent Nichols, Archbishop of Westminster. 8th January 2012.
Re-typeset and published in 2012 by Baronius Press Ltd