HOLY BIBLE: Nehemiah 7 (original) (raw)
6 καὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ εἰς Ιουδα ἀνὴρ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ 7 μετὰ Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦ καὶ Νεεμια Αζαρια Δαεμια Ναεμανι Μαρδοχαιος Βαλσαν Μασφαραθ Εσδρα Βαγοι Ναουμ Βαανα Μασφαρ ἄνδρες λαοῦ Ισραηλ 8 υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο 9 υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο 10 υἱοὶ Ηρα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο 11 υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ἰησοῦ καὶ Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα ὀκτώ 12 υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες 13 υἱοὶ Ζαθουα ὀκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε 14 υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα 15 υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα ὀκτώ 16 υἱοὶ Βηβι ἑξακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ 17 υἱοὶ Ασγαδ δισχίλιοι τριακόσιοι εἴκοσι δύο 18 υἱοὶ Αδενικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἑπτά 19 υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι ἑξήκοντα ἑπτά 20 υἱοὶ Ηδιν ἑξακόσιοι πεντήκοντα πέντε 21 υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ 22 υἱοὶ Ησαμ τριακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ 23 υἱοὶ Βεσι τριακόσιοι εἴκοσι τέσσαρες 24 υἱοὶ Αριφ ἑκατὸν δώδεκα
6 These were the numbers in which they came back to Jerusalem, and to the various cities of Juda, these exiles that had been taken to Babylon by the Chaldaean king Nabuchodonosor, and afterwards returned home. 7 Their leaders were Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum and Baana. These were the numbers the various clans of Israel provided: 8 Pharos, two thousand one hundred and seventy-two, 9 Saphatia, three hundred and seventy-two, 10 Area, six hundred and fifty-two, 11 Phahath-Moab … Josue-Joab, two thousand eight hundred and eighteen, 12 Aelam, one thousand two hundred and fifty-four, 13 Zethua, eight hundred and forty-five, 14 Zachai, seven hundred and sixty, 15 Bannui, six hundred and forty-eight, 16 Bebai, six hundred and twenty-eight, 17 Azgad, two thousand three hundred and twenty-two, 18 Adonicam, six hundred and sixty-seven, 19 Beguai, two thousand and sixty-seven, 20 Adin, six hundred and fifty-five, 21 Ater, coming from Hesecias, ninety-eight, 22 Hasem, three hundred and twenty-eight, 23 Besai, three hundred and twenty-four, 24 Hareph, a hundred and twelve.
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam. 7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana.
Numerus virorum populi Israël:
8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo: 9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo: 10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo: 11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo: 12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor: 13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque: 14 filii Zachai, septingenti sexaginta: 15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo: 16 filii Bebai, sexcenti viginti octo: 17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo: 18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem: 19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem: 20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque: 21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo: 22 filii Hasem, trecenti viginti octo: 23 filii Besai, trecenti viginti quatuor: 24 filii Hareph, centum duodecim:
25 υἱοὶ Γαβαων ἐνενήκοντα πέντε 26 υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ 27 υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ 28 ἄνδρες Βηθασμωθ τεσσαράκοντα δύο 29 ἄνδρες Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς 30 ἄνδρες Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς 31 ἄνδρες Μαχεμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο 32 ἄνδρες Βηθηλ καὶ Αια ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς 33 ἄνδρες Ναβ{I-}ααρ πεντήκοντα δύο 34 ἄνδρες Ηλα{M-}ααρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες 35 υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι 36 υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε 37 υἱοὶ Λοδ Αδιδ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι εἷς 38 υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἐννακόσιοι τριάκοντα
25 And the various townships provided: Gabaon, ninety-five, 26 Bethlehem and Netupha, a hundred and eighty-eight, 27 Anathoth, a hundred and twenty-eight, 28 Bethazmoth, forty-two, 29 Cariathiarim, Cephira and Beroth, seven hundred and forty-three, 30 Rama and Geba, six hundred and twenty-one, 31 Machmas, a hundred and twenty-two, 32 Bethel and Hai, a hundred and twenty-three, 33 (the other) Nebo fifty-two, 34 (the other Aelam, one thousand two hundred and fifty-four), 35 Harem, three hundred and twenty, 36 Jericho, three hundred and forty-five, Lod, 37 Hadid and Ono, seven hundred and twenty-one, 38 Senaa, three thousand nine hundred and thirty …
25 filii Gabaon, nonaginta quinque: 26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo. 27 Viri Anathoth, centum viginti octo. 28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo. 29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres. 30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus. 31 Viri Machmas, centum viginti duo. 32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres. 33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo. 34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor. 35 Filii Harem, trecenti viginti. 36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque. 37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus. 38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιωδαε εἰς οἶκον Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς 40 υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο 41 υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά 42 υἱοὶ Ηραμ χίλιοι δέκα ἑπτά 43 οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ τῷ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Ουδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες 44 οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν τεσσαράκοντα ὀκτώ 45 οἱ πυλωροί υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβι ἑκατὸν τριάκοντα ὀκτώ 46 οἱ ναθινιμ υἱοὶ Σηα υἱοὶ Ασιφα υἱοὶ Ταβαωθ
39 And the various priestly clans provided: Idaia, in the line of Josue, nine hundred and seventy-three, 40 Emmer, a thousand and fifty-two, 41 Phashur, a thousand two hundred and forty-seven, 42 Arem, a thousand and seventeen. Levites there were, 43 named after Josue and Cedmihel, that came down 44 from Oduias, seventy-four; singers, 45 after Asaph, a hundred and forty-eight; 46 door-keepers, after Sellum, Ater, Telmon, Accub, Hatita and Sobai, a hundred and thirty-eight.
39 Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres. 40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo. 41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem. 42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ: 43 filii Josue et Cedmihel filiorum 44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores: 45 filii Asaph, centum quadraginta octo. 46 Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
47 υἱοὶ Κιρας υἱοὶ Σουια υἱοὶ Φαδων 48 υἱοὶ Λαβανα υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Σαλαμι 49 υἱοὶ Αναν υἱοὶ Γαδηλ υἱοὶ Γααρ 50 υἱοὶ Ρααια υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα 51 υἱοὶ Γηζαμ υἱοὶ Οζι υἱοὶ Φεση 52 υἱοὶ Βησι υἱοὶ Μεϊνωμ υἱοὶ Νεφωσασιμ 53 υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Αχιφα υἱοὶ Αρουρ 54 υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μεϊδα υἱοὶ Αδασαν 55 υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θημα 56 υἱοὶ Νισια υἱοὶ Ατιφα 57 υἱοὶ δούλων Σαλωμων υἱοὶ Σουτι υἱοὶ Σαφαραθ υἱοὶ Φεριδα 58 υἱοὶ Ιεαλη υἱοὶ Δορκων υἱοὶ Γαδηλ 59 υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ετηλ υἱοὶ Φαχαραθ υἱοὶ Σαβαϊμ υἱοὶ Ημιμ 60 πάντες οἱ ναθινιμ καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωμων τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
47 The Nathinaeans included the sons of Soha, Hasupha, Tebbaoth, 48 Ceros, Siaa, Phadon, Lebana, Hagaba, Selmai, 49 Hanan, Geddel, Gaher, 50 Raaia, Rasin, Necoda, 51 Gezem, Aza, Phasea, 52 Besai, Munim, Nephussim, 53 Bacbuc, Hacupha, Harhur, 54 Besloth, Mahida, Harsa, 55 Bercos, Sisara, Thema, 56 Nasia, and Hatipha, 57 Solomon’s servants, Sothai, Sophereth, Pharida, 58 Jahala, Darcon, Jeddel, Saphatia, 59 Hatil, Phochereth, son of Sabaim, son of Amon; 60 these Nathinaeans, including those descended from the servants of Solomon, amounted to three hundred and ninety-two in all.
47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth, 48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai, 49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher, 50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda, 51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea, 52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim, 53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur, 54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa, 55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema, 56 filii Nasia, filii Hatipha, 57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida, 58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel, 59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon. 60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
61 καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελεθ Αρησα Χαρουβ Ηρων Ιεμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ Ισραηλ εἰσίν 62 υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο 63 καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων υἱοὶ Εβια υἱοὶ Ακως υἱοὶ Βερζελλι ὅτι ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκας καὶ ἐκλήθη ἐ{P'} ὀνόματι αὐτῶν 64 οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας καὶ οὐχ εὑρέθη καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας 65 καὶ εἶπεν Αθερσαθα ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ὁ ἱερεὺς φωτίσων
61 Some of those who came back from Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon and Emmer could not prove whence their ancestors came or whether they were of Israelite stock; 62 they were descendants of Dalaia, Tobia and Necoda, amounting to six hundred and forty-two. 63 Such, too, among the priests were the sons of Habia, of Accos, and of that Berzellai who married a daughter of Berzellai the Galaadite and took his name; 64 they could find no written record of their ancestry, and were expelled from the priesthood; 65 they might not partake of the food reserved for the priests, the governor told them, until there should be a high priest that bore the touchstones of wisdom and truth.
61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent, 62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo. 63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum. 64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio. 65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
[1] vv. 6-69, cf. I Esdras 2.1-67. It is evident from the slight variations which will be noticed among the figures that our text of the sacred scriptures is not always immune from occasional errors in copying.
[2] The note here given is only found in the Latin version. It will be observed that verse 73 here is nevertheless a repetition of I Esdras 2.70, and seems to belong to the register-document.
Knox Translation Copyright © 2013 Westminster Diocese
Nihil Obstat. Father Anton Cowan, Censor.
Imprimatur. +Most Rev. Vincent Nichols, Archbishop of Westminster. 8th January 2012.
Re-typeset and published in 2012 by Baronius Press Ltd