HOLY BIBLE: Proverbs 11 (original) (raw)
23 ἐπιθυμία δικαίων πᾶσα ἀγαθή ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ἀπολεῖται 24 εἰσὶν οἳ τὰ ἴδια σπείροντες πλείονα ποιοῦσιν εἰσὶν καὶ οἳ συνάγοντες ἐλαττονοῦνται 25 ψυχὴ εὐλογουμένη πᾶσα ἁπλῆ ἀνὴρ δὲ θυμώδης οὐκ εὐσχήμων 26 ὁ συνέχων σῖτον ὑπολίποιτο αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εὐλογία δὲ εἰς κεφαλὴν τοῦ μεταδιδόντος 27 τεκταινόμενος ἀγαθὰ ζητεῖ χάριν ἀγαθήν ἐκζητοῦντα δὲ κακά καταλήμψεται αὐτόν 28 ὁ πεποιθὼς ἐπὶ πλούτῳ οὗτος πεσεῖται ὁ δὲ ἀντιλαμβανόμενος δικαίων οὗτος ἀνατελεῖ 29 ὁ μὴ συμπεριφερόμενος τῷ ἑαυτοῦ οἴκῳ κληρονομήσει ἄνεμον δουλεύσει δὲ ἄφρων φρονίμῳ 30 ἐκ καρποῦ δικαιοσύνης φύεται δένδρον ζωῆς ἀφαιροῦνται δὲ ἄωροι ψυχαὶ παρανόμων 31 εἰ ὁ μὲν δίκαιος μόλις σῴζεται ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται
23 In the desires of the just only good dwells; the hopes of the wicked only lead to ruin. 24 One spends what he has, and yet has more to spare; another sets his heart on what is none of his, and is a poor man still; 25 give and thou shalt thrive; he shall have abundance, that bestows abundantly. 26 Corn hoarded shall win thee a curse, corn sold freely a blessing, from the lips of a whole people. 27 Plan thou good, thou canst not be afoot too early; plan thou evil, on thy own head it shall recoil. 28 Fall he must, that relies on riches; never shall the just fade or fail. 29 He shall feed on air, that misrules his own household; the fool will be slave and the wise man master in the end. 30 Where right living bears its fruit, a tree of life grows up; the wise man’s reward is living souls.[2] 31 Even honest men cannot go through the world unpunished; what, then, of the godless, what, then, of the sinner?
23
Desiderium justorum omne bonum est;
præstolatio impiorum furor. 24
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt;
alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt. 25
Anima quæ benedicit impinguabitur,
et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur. 26
Qui abscondit frumenta maledicetur in populis;
benedictio autem super caput vendentium. 27
Bene consurgit diluculo qui quærit bona;
qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis. 28
Qui confidit in divitiis suis corruet:
justi autem quasi virens folium germinabunt. 29
Qui conturbat domum suam possidebit ventos,
et qui stultus est serviet sapienti. 30
Fructus justi lignum vitæ,
et qui suscipit animas sapiens est. 31
Si justus in terra recipit,
quanto magis impius et peccator!
[1] The word used in the Hebrew text means ‘ruthlessness’, but is perhaps a false reading for the very similar word meaning ‘diligence’ (cf. 10.4).
[2] In the second half of the verse, the text is possibly corrupt; as it stands, it should mean either that the wise man takes other people’s lives, or that he receives the persons of others as his captives (Gen. 14.14, 21). The exact sense is not clear.
Knox Translation Copyright © 2013 Westminster Diocese
Nihil Obstat. Father Anton Cowan, Censor.
Imprimatur. +Most Rev. Vincent Nichols, Archbishop of Westminster. 8th January 2012.
Re-typeset and published in 2012 by Baronius Press Ltd