2 Fair words yield a crop to content a man’s heart; but not for the treacherous; they have no stomach but for wrong-doing. 3 Guard thy tongue, guard thy soul; thoughtless speech may bring ruin.
2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis:anima autem prævaricatorum iniqua. 3 Qui custodit os suum custodit animam suam;qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
5 Honesty shuns the false word; the sinner disappointment gives and gets.[1] 6 The upright heart is protected by its own innocence; guilt trips the heel of the wrong-doer.
5 Verbum mendax justus detestabitur;impius autem confundit, et confundetur. 6 Justitia custodit innocentis viam,impietas autem peccatorem supplantat.
7 Some are rich that nothing have; some with a well-lined purse are yet poor. 8 A man’s wealth may be his own life’s ransom; yet will not the poor man be chidden for his poverty.[2]
7 Est quasi dives, cum nihil habeat,et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit. 8 Redemptio animæ viri divitiæ suæ;qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
13 Neglect thy errand, whatever it be,[3] and thou art in default; carry out thy orders, and be at peace.Faithless hearts wander far in their transgressions, but the just are ever pitying, ever merciful.
13 Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat;qui autem timet præceptum, in pace versabitur.Animæ dolosæ errant in peccatis:justi autem misericordes sunt, et miserantur.
14 The teaching of the wise is a fountain where men may drink life far removed from all mortal perils. 15 Good instruction breeds gracious thoughts; the headstrong are for the morass. 16 For the prudent, skill guides every action; ignorance betrays the fool.
14 Lex sapientis fons vitæ,ut declinet a ruina mortis. 15 Doctrina bona dabit gratiam;in itinere contemptorum vorago. 16 Astutus omnia agit cum consilio;qui autem fatuus est aperit stultitiam.
19 Each man loves his own way best, and to a fool, there is no shame like sin’s avoiding. 20 Wise company brings wisdom; fool he ends that fool befriends.
19 Desiderium si compleatur delectat animam;detestantur stulti eos qui fugiunt mala. 20 Qui cum sapientibus graditur sapiens erit;amicus stultorum similis efficietur.
21 Calamity is hard on the heels of wickedness, and honest men shall yet be rewarded. 22 Son and grandson shall be the good man’s heirs; the sinner lays up wealth for nobler men; 23 the rich harvest of those ancestral fields, lack he honest worth, shall be reaped for strangers.[4]
21 Peccatores persequitur malum,et justis retribuentur bona. 22 Bonus reliquit hæredes filios et nepotes,et custoditur justo substantia peccatoris. 23 Multi cibi in novalibus patrum,et aliis congregantur absque judicio.
25 The just man eats his fill; the godless craves and never has enough.
25 Justus comedit et replet animam suam;venter autem impiorum insaturabilis.
[1] ‘Disappointment gives and gets’; according to the Hebrew text, ‘behaves vilely and shamefully’.
[2] The second half of this verse is difficult, and perhaps corrupt.
[3] ‘Neglect the command’ acording to the Hebrew text; it omits the second half of the verse.
[4] The Latin appears to connect this verse with the preceding one; the Hebrew text has ‘There is much food in the fallow-lands of the poor, but there are some who are swept away, not by just judgment’.