HOLY BIBLE: Psalm 22 (original) (raw)

10 ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐκσπάσας με ἐκ γαστρός ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ μαστῶν τῆς μητρός μου 11 ἐπὶ σὲ ἐπερρίφην ἐκ μήτρας ἐκ κοιλίας μητρός μου θεός μου εἶ σύ 12 μὴ ἀποστῇς ἀ{P'} ἐμοῦ ὅτι θλῖψις ἐγγύς ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ βοηθῶν 13 περιεκύκλωσάν με μόσχοι πολλοί ταῦροι πίονες περιέσχον με 14 ἤνοιξαν ἐ{P'} ἐμὲ τὸ στόμα αὐτῶν ὡς λέων ὁ ἁρπάζων καὶ ὠρυόμενος 15 ὡσεὶ ὕδωρ ἐξεχύθην καὶ διεσκορπίσθη πάντα τὰ ὀστᾶ μου ἐγενήθη ἡ καρδία μου ὡσεὶ κηρὸς τηκόμενος ἐν μέσῳ τῆς κοιλίας μου 16 ἐξηράνθη ὡς ὄστρακον ἡ ἰσχύς μου καὶ ἡ γλῶσσά μου κεκόλληται τῷ λάρυγγί μου καὶ εἰς χοῦν θανάτου κατήγαγές με 17 ὅτι ἐκύκλωσάν με κύνες πολλοί συναγωγὴ πονηρευομένων περιέσχον με ὤρυξαν χεῖράς μου καὶ πόδας 18 ἐξηρίθμησα πάντα τὰ ὀστᾶ μου αὐτοὶ δὲ κατενόησαν καὶ ἐπεῖδόν με 19 διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον 20 σὺ δέ κύριε μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου εἰς τὴν ἀντίλημψίν μου πρόσχες 21 ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν μονογενῆ μου 22 σῶσόν με ἐκ στόματος λέοντος καὶ ἀπὸ κεράτων μονοκερώτων τὴν ταπείνωσίν μου

10 What hand but thine drew me out from my mother’s womb? Who else was my refuge when I hung at the breast? 11 From the hour of my birth, thou art my guardian; since I left my mother’s womb, thou art my God! 12 Do not leave me now, when trouble is close at hand; stand near, when I have none to help me. 13 My enemies ring me round, packed close as a herd of oxen, strong as bulls from Basan; 14 so might a lion threaten me with its jaws, roaring for its prey. 15 I am spent as spilt water, all my bones out of joint, my heart turned to molten wax within me; 16 parched is my throat, like clay in the baking, and my tongue sticks fast in my mouth; thou hast laid me in the dust, to die. 17 Prowling about me like a pack of dogs, their wicked conspiracy hedges me in; they have torn holes in my hands and feet; 18 I can count my bones one by one; and they stand there watching me, gazing at me in triumph. 19 They divide my spoils among them, cast lots for my garments. 20 Then, Lord, do not stand at a distance; if thou wouldst aid me, come speedily to my side. 21 Only life is left me; save that from the sword, from the power of these dogs; 22 rescue me from the very mouth of the lion, the very horns of the wild oxen that have brought me thus low.

10
Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre,
spes mea ab uberibus matris meæ. 11
In te projectus sum ex utero;
de ventre matris meæ Deus meus es tu: 12
ne discesseris a me,
quoniam tribulatio proxima est,
quoniam non est qui adjuvet. 13
Circumdederunt me vituli multi;
tauri pingues obsederunt me. 14
Aperuerunt super me os suum,
sicut leo rapiens et rugiens. 15
Sicut aqua effusus sum,
et dispersa sunt omnia ossa mea:
factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei. 16
Aruit tamquam testa virtus mea,
et lingua mea adhæsit faucibus meis:
et in pulverem mortis deduxisti me. 17
Quoniam circumdederunt me canes multi;
concilium malignantium obsedit me.
Foderunt manus meas et pedes meos; 18
dinumeraverunt omnia ossa mea.
Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me. 19
Diviserunt sibi vestimenta mea,
et super vestem meam miserunt sortem. 20
Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me;
ad defensionem meam conspice. 21
Erue a framea, Deus, animam meam,
et de manu canis unicam meam. 22
Salva me ex ore leonis,
et a cornibus unicornium humilitatem meam.

[1] The Hebrew text here has the difficult phrase ‘and (there is) no silence for me’.

[2] ‘I, too, shall live on in his presence’; according to the Hebrew text, this should be ‘and their souls have no life’, belonging to verse 30 as part of the description that verse gives of the unfortunate.

Knox Translation Copyright © 2013 Westminster Diocese
Nihil Obstat. Father Anton Cowan, Censor.
Imprimatur. +Most Rev. Vincent Nichols, Archbishop of Westminster. 8th January 2012.
Re-typeset and published in 2012 by Baronius Press Ltd