HOLY BIBLE: Psalm 84 (original) (raw)

2 ὡς ἀγαπητὰ τὰ σκηνώματά σου κύριε τῶν δυνάμεων 3 ἐπιποθεῖ καὶ ἐκλείπει ἡ ψυχή μου εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ κυρίου ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ἠγαλλιάσαντο ἐπὶ θεὸν ζῶντα 4 καὶ γὰρ στρουθίον εὗρεν ἑαυτῷ οἰκίαν καὶ τρυγὼν νοσσιὰν ἑαυτῇ οὗ θήσει τὰ νοσσία αὐτῆς τὰ θυσιαστήριά σου κύριε τῶν δυνάμεων ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου 5 μακάριοι οἱ κατοικοῦντες ἐν τῷ οἴκῳ σου εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων αἰνέσουσίν σε διάψαλμα 6 μακάριος ἀνήρ οὗ ἐστιν ἡ ἀντίλημψις αὐτοῦ παρὰ σοῦ κύριε ἀναβάσεις ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ διέθετο 7 ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ κλαυθμῶνος εἰς τόπον ὃν ἔθετο καὶ γὰρ εὐλογίας δώσει ὁ νομοθετῶν 8 πορεύσονται ἐκ δυνάμεως εἰς δύναμιν ὀφθήσεται ὁ θεὸς τῶν θεῶν ἐν Σιων

2 Lord of hosts, how I love thy dwelling-place! 3 For the courts of the Lord’s house, my soul faints with longing. The living God! at his name my heart, my whole being thrills with joy. 4 Where else should the sparrow find a home, the swallow a nest for her brood, but at thy altar, Lord of hosts, my king and my God? 5 How blessed, Lord, are those who dwell in thy house! They will be ever praising thee. 6 How blessed is the man who finds his strength in thee! Where there are hearts set on pilgrimage, 7 the parched ravine turns into a water-course at their coming, new-clad by the bounty of returning rain. 8 So, at each stage refreshed, they will reach Sion, and have sight there of the God who is above all gods.

2 Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum! 3
Concupiscit, et deficit anima mea in atria Domini;
cor meum et caro mea exsultaverunt in Deum vivum. 4
Etenim passer invenit sibi domum,
et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos:
altaria tua, Domine virtutum,
rex meus, et Deus meus. 5
Beati qui habitant in domo tua, Domine;
in sæcula sæculorum laudabunt te. 6
Beatus vir cujus est auxilium abs te:
ascensiones in corde suo disposuit, 7
in valle lacrimarum, in loco quem posuit. 8
Etenim benedictionem dabit legislator;
ibunt de virtute in virtutem:
videbitur Deus deorum in Sion.