HOLY BIBLE: Psalm 133 (original) (raw)

1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν τῷ Δαυιδ ἰδοὺ δὴ τί καλὸν ἢ τί τερπνὸν ἀλ{L'} ἢ τὸ κατοικεῖν ἀδελφοὺς ἐπὶ τὸ αὐτό 2 ὡς μύρον ἐπὶ κεφαλῆς τὸ καταβαῖνον ἐπὶ πώγωνα τὸν πώγωνα τὸν Ααρων τὸ καταβαῖνον ἐπὶ τὴν ᾤαν τοῦ ἐνδύματος αὐτοῦ 3 ὡς δρόσος Αερμων ἡ καταβαίνουσα ἐπὶ τὰ ὄρη Σιων ὅτι ἐκεῖ ἐνετείλατο κύριος τὴν εὐλογίαν καὶ ζωὴν ἕως τοῦ αἰῶνος

1 Gracious the sight, and full of comfort, when brethren dwell united. 2 Gracious as balm poured on the head till it flows down on to the beard; balm that flowed down Aaron’s beard, and reached the very skirts of his robe. 3 It is as if dew like the dews of Hermon were falling on this hill of Sion;[1] here, where the Lord grants benediction and life everlastingly.

1 Ecce quam bonum et quam jucundum,
habitare fratres in unum! 2
Sicut unguentum in capite,
quod descendit in barbam, barbam Aaron,
quod descendit in oram vestimenti ejus; 3
sicut ros Hermon,
qui descendit in montem Sion.
Quoniam illic mandavit Dominus benedictionem,
et vitam usque in sæculum.

[1] Literally, ‘like the dew of Hermon that falls on the hill of Sion’, which, however, was more than a hundred miles distant. It seems clear, therefore, that the dews of Hermon are only mentioned here as typical of exceptionally heavy dews; unless those authors are right who suspect that the reference is to a mount Sion, differently spelt in Hebrew, which was part of the Hermon range (Deut. 4.48).

Knox Translation Copyright © 2013 Westminster Diocese
Nihil Obstat. Father Anton Cowan, Censor.
Imprimatur. +Most Rev. Vincent Nichols, Archbishop of Westminster. 8th January 2012.
Re-typeset and published in 2012 by Baronius Press Ltd