Arabisch lesen - leicht gemacht, Seite 3 (original) (raw)
Heute möchte ich Ihnen die ältesten Briefmarken aus Ägypten von 1866 vorstellen, mit anschließenden Leseübungen.
Ägypten war seinerzeit eine Provinz des osmanischen Reiches. Die Inschrift ist also in alt-türkischer Sprache und gibt den Wert der Marke in Para bzw. Kurusch an, dazu :
" Tamga pusta missrija", also "Marke (der) Post ägyptischen" und in der Mitte nochmal zusätzlich : "Missr"
( Es sind leider keine Originale, sondern Nachdrucke)
Neue Buchstaben:
das "w" , das auch als "o" und "u" verwendet wird :
das "g" , manchmal auch "gh" übersetzt
im Original : | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
---|---|---|---|---|
in Normschrift : | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Buchstabenfolge : | I-a-g-m-(a)-t | ah-t-s-u-p | ija-r-ss-(i)-m | r-ss-(i)-m |
Aussprache : | tamga | pusta | missrija | Missr |
Übersetzung : | Marke | Post | ägyptisch | Ägypten |
Bei Tamga steht das "t" direkt auf dem "m". Das ist eine "Verschmelzung" oder "Ligatur".
Wortendungen haben so ihre eigene Rechtschreibung. Hier sehen wir die arabischen Wortendungen "-i, -ah, -ija", mal so und mal so geschrieben.
Bitte erwarten Sie in der Rechtschreibung keine Logik :-) Denken Sie nur mal an das deutsche Wort "Vieh", das einfach "Fi" gesprochen wird.
Kennen Sie die Buchstaben noch, die Sie bisher gelernt haben ?
Es waren folgende :
a a
b
b
d
g
i
i
l m
n
N
p
Q
r
s
ss
t
T
u/w
Bitte merken : das "g" hat einen Punkt über dem Zeichen und ist flach.
Im Gegensatz dazu hat das "f" ebenfalls einen Punkt über dem Zeichen, ist aber rund :