Гимн Австрии|переводы >50 национальных |«незапоминающийся» гимн России (original) (raw)
Land der Berge, Land am Strome,
Land der Äcker, Land der Dome,
Land der Hämmer, zukunftsreich!
Heimat bist du großer Söhne,
Volk, begnadet für das Schöne,
|: vielgerühmtes Österreich, :|
Heiß umfehdet, wild umstritten
liegst dem Erdteil du inmitten,
einem starken Herzen gleich.
Hast seit frühen Ahnentagen
hoher Sendung Last getragen,
|: vielgeprüftes Österreich, :|
Mutig in die neuen Zeiten,
frei und gläubig sieh uns schreiten,
arbeitsfroh und hoffnungsreich.
Einig laß in Brüderchören,
Vaterland, dir Treue schwören,
|: vielgeliebtes Österreich, :|
Край гор и вод, страна потоков,
Край пашен и седых соборов,
Край молотов богата вечно
Отчизна сыновей великих.
Народ твоей красою очарован,
О много воспеваемая Австрия.
Опалена враждою диких споров
Ты центр земель свидетель битв кровавых,
Подобно сердцу сильному ты нежно.
Несешь от ранних дней отважных предков
Бесценный груз высоких их посланий
О много раз испытанная Австрия.
Мы с мужеством в грядущие года,
Смотри, свободно, с верою шагаем,
Богатство, радуясь труду, встречаем.
Позволь единым хором сёстрам, братьям,
Отечество, тебе дать клятву верь в нас,
О многих и моя любовь, мать Австрия.
Запишите ваши оценки для последующего сравнения. Чем он лучше, а чем хуже российского гимна.
Показательна разница, у нас «раскинулись леса и поля», а у них «Край пашен и седых соборов, Край молотов богата вечно Отчизна сыновей великих.» Оно и понятно, австрийцы не гордятся, а работают: пашут, строят и даже радуются труду. Они не требуют чтобы их Родина славилась, они сами воспевают её. Более того, клянутся Родине, что она может верить в них. И ещё нюанс, нам не ясно какая мудрость дана предками, а им высокие послания отважными предками. То есть они могут что-то показать своим детям.