Гимн Литвы|переводы >50 национальных |«незапоминающийся» гимн России (original) (raw)

Lietuva, tėvyne mūsų,
Tu didvyrių žeme,
Iš praeities Tavo sūnūs
Te stiprybę semia.

Tegul Tavo vaikai eina
Vien takais dorybės,
Tegul dirba Tavo naudai
Ir žmonių gėrybei.

Tegul saulė Lietuvoj
Tamsumus prašalina
Ir šviesa, ir tiesa
Mūs žingsnius telydi.

Tegul meilė Lietuvos
Dega mūsų širdyse,
Vardan tos Lietuvos
Vienybė težydi.

Литва, Родина наша,
Ты земля героев,
Из прошлого твои сыны
Пусть силу черпают и твёрдость.

Пусть твои дети идут
Только тропами добродетели,
Пусть работают для твоего блага
И блага людей

Пусть солнце в Литве
Тьму рассеет
И свет, и правда
Пусть сопровождают наши шаги.

Пусть любовь к Литве
Горит в наших сердцах,
Во имя той Литвы
Единство пусть цветет!

Да, конечно, не позднее 2040 года (Как увидела Ванга) наш гимн прекрасный по музыке и ужасный по 4-му тексту содержащему свыше 30 «фи» от чуши до бахвальства и лжи безусловно освободится от продавленной без конкурса демонстративно «незапоминающейся» разрушительной ...

А будет этот, соответствующий восстановленному историческому имени нашей страны и лучший (на мой взгляд) среди всех рассматриваемых здесь текстов. А может быть и ещё лучше. Благо сегодня критерии качества сформулированы.