Гимн Исландии|переводы >50 национальных |«незапоминающийся» гимн России (original) (raw)

Lofsöngur

Ó, guð, vors lands, ó, lands vors guð,
vjer lofum þitt heilaga, heilaga nafn.
Úr sólkerfum himnanna knýta þjer kranz
þínir herskarar, tímanna safn.
Fyrir þjer er einn dagur sem þúsund ár,
og þúsund ár dagur, ei meir,
Eitt eilifðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Íslands þús und ár, Íslands þús und ár
Eitt eilifðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.

Песня Похвалы

O Бог нашей земли, о земля нашего Бога,
Мы поклоняемся Вашему святому, святому имени.
Из солнца и планет небесных связан Ваш венок
К вам воины, всех лет объединились.
Для Вас - один день как тысячелетье,
И тыща лет как день, не больше,
Он вечности малыш-цветок с дрожащею слезой,
Что обожая Бога живёт и умирает.
Исландии тысяча лет, Исландии тысяча лет,
Она вечности малыш-цветок с дрожащею слезой,
Что обожая Бога живёт и умирает.

Да, конечно, не позднее 2040 года (Как увидела Ванга) наш гимн прекрасный по музыке и ужасный по 4-му тексту содержащему свыше 30 «фи» от чуши до бахвальства и лжи безусловно освободится от продавленной без конкурса демонстративно «незапоминающейся» разрушительной ...

А будет этот, соответствующий восстановленному историческому имени нашей страны и лучший (на мой взгляд) среди всех рассматриваемых здесь текстов. А может быть и ещё лучше. Благо сегодня критерии качества сформулированы.