Mika(1)開始~ポータル1クリアまで (original) (raw)

【前書き】

・これは微妙な英語力の私が、
機械翻訳と、たまにチャットGPTを使いながら、頑張って翻訳したものです。
間違っていたらごめんなさい。

・作品のネタバレを含みますのでご注意下さい。

【謎の声】
Mika...
(ミカ……)

【謎の声】
Mika,wake up.
(ミカ、起きて)

【謎の声】
Now that I've failed,only you can stop her.
(私が失敗した今、君だけが彼女を止められる)

[Now that ~]
~した今

【謎の声】
You may not realize it,but today is the day that you begin your journey.
(君は気づいてないだろうが、今日が君の旅立ちの日だ)

【STEVEN】
Operating System Start Up...
オペレーティングシステム起動……)

【STEVEN】
V.1.0.1.S.T.E.V.E.N.
(V101スティーブン)

【STEVEN】
System has been in mode:Sleep.
For:895 years,7 monthes,11 days, 4 hours, 32 minutes, 8 secondes.
(システム:スリープ中
経過時間:895年7ヶ月11日4時間32分8秒)

【STEVEN】
Ah! Huh? What? Where am I?
(はっ! うん? 何だ? 私はどこにいるんだ?)

【STEVEN】
You..y--y--you you you activated me?
(君……き、き、君、君が 私を起動させたのか?)

【You】
... ...

【STEVEN】
All you did was touch me?
That's not right...my boot system must have malfunctioned...
(触れただけ? そんな馬鹿な……私のブートシステムが故障したに違いない……)

[malfunctioned]
故障、機能不全

【STEVEN】
Regardless of how it how it happened,I'm glad you did.
Now that you've activated me,it is my duty to serve you.
(何がどうなってそれが起こったかは、まあ関係ないとして、
君よ良くぞやってくれた。
君が私を起動した。私には、君に報いる義務がある)

[regarding/regardless]
関係して/関係なく

【STEVEN】
You can control me with your mind.
Just think REALLY hard the direction you want me to fly.
(君は私を思いのままにコントロール出来る。
ただ飛ばしたい方向に、強く強~く念じるんだ)

【You】
............
............

【STEVEN】
Hmm,it seems thinking isn't your strong suit.
In that case,you can just use the arrow keys.
(ふむ……君の念は足りないらしい。それならば、十字キーを押せば良いだろう)

【STEVEN】
Oh,I forgot something.
After you've thrown me,you can hold the button again to spin me in the air
(あぁ、忘れていた。私を投げた後、もう一度ボタンを押し続けると、空中で私を回転させることが出来るぞ)

【GREEN THING】
Psssst,you there.
Hi,I'm one of the fabled LUMPS OF THE ELDERS
(ちょおぉぉっと、そこの君。はぁい。私は名高き長老達の一人だよ)

[psst]
ちょっと、ねぇ

fable/fabled]
寓話/伝説的な

[lumps of ~]
~の塊

[elder]
長老

【LUMPS OF THE ELDERS】
Name's Paul.
(名前はポールさ)

【PAUL】
We can help you if you'd like:My people and I.
(よかったら、私達があなたをお手伝いするぞ)

[if you'd like]
もしあなたがよろしければ

【PAUL】
whenever you find one of us,you can open us up to restore your helth.
(私達の一人を見かけたらいつでも、私達を開くことで、君の体力を回復出来るんだ)

【PAUL】
We'll also save your game for you.
We can even resurrect you if you die.
(それに、ゲームをセーブ出来る。君が死んでも復活出来るんだ)

[resurrect]
復活する

【PAUL】
Only one of us can be open at a time,though.
So make sure to open me again if you come back through here.
(でも、一度に開く事が出来るのは、私達のうち一人だけさ。
だから、君が再びここに戻ってきたら、また私を開いてくれ)

【LUMPS OF THE ELDERS】
Hi,I'm Patrick.
(やあ、私はパトリックだ)

【PATRICK】
So,you know those Orby things you've been finding on enemies?
Yeah,those are like,things we want.
(ところで、君は敵が落とすオーブのようなものを知ってるかい?
いいね、それらは私達が欲しがっているものなのさ)

《補記》
「Orby things」は「オーブのようなもの」で、要するにゲーム内通貨だな。

【PATRICK】
If you give us some of those,we can give you a little boost in power.
(もし君がそれらをいくらかくれるなら、君に細やかな強化を与えよう)

【PATRICK】
You can PRESS E whenever near us to see what you can buy.
(私達の傍でいつでもEを押して、何が買えるか見てみるんだ)

【PATRICK】
Use the arrow keys to look at different skills,and press’Enter’or’Space’to purchase the selected skill from us.
十字キーで異なる様々なスキルを見て、エンターかスペースで選んだスキルを購入さ)

[purchase]
購入
*ビジネスライクな表現

【PATRICK】
Oh,we also automatically take some Orbs from you when you die.
You didn't expect us to resurrect you from the dead for free,did you?
(おっと、君が死んだ時には、オーブをいくつか勝手にいただくぞ。
まさか私達がタダで君を生き返らせるだなんて、そんな期待をした訳ではないだろう?)

【NINJA ONE】
What do you mean you lost it?
(ブツを無くしただって? どういう意味だ?)

《補記》
「お前がそれをなくした事には、どんな意味があるんだ?」
最初はそう訳した。
多分、意味的には間違ってないんだろうけど……。

【NINJA TWO】
I'm sorry,okay?
It must have slipped out of my hands when I wasn't looking.
(すまん。実は、目を離してた間に、手から滑り落ちたんだ)

【NINJA ONE】
It's an enormous magical weapon!
How does something like THAT just’slip’out of your hands?!

(巨大な魔法武器だぞ!
一体ッ、何がッ、どうなってッ、手から”滑り落ちる”なんて事になるんだよッ!?)

[enormous]
巨大な

【You】
...
...

【NINJA TWO】
Wait,look! It's right there,with that little girl.
(待て、見ろ! 向こうだ、ブツを持った少女がいる)

【NINJA ONE】
She must be trying to get it to the portal
We have to stop her,or our one bargaining chip will be null.
(きっと、ブツと共にポータルに向かうつもりだ。
彼女を止めるんだ。さもなくば、交渉材料が無くなっちまう)

[Bargaining chip]
有利な交渉材料

戦闘になり、忍者達を撃破する。

【LUMPS OF THE ELDERS】
Hi.I am a POWER LUMP OF THE ELDERS.
(やぁ、俺は力の賢者だ)

《補記》
なんかこいつらの言葉、独特の言葉が多くて翻訳しづらい。
口調も、どうしたら良いのか悩むなぁ。

【LUMPS OF THE ELDERS】
But you can call me Rick.
(リックと呼んでくれても良いんだぜ)

【RICK】
We power lumps will give you SPECIAL POWERS.
(俺を含む力の賢者達は、あんたに特別な力を与えるぞ)

【RICK】
There aren't very many of us though,so keep a look out.
(俺達は滅多にいないから、きちんと目を光らせておけよ)

[keep a lookout]
見張る

【You】
...
...

【RICK】
Lessons? That's not how you learn new abillities.
(訓練だって? そんな事をしても、あんたは新しい能力を習得出来ない)

【RICK】
No,you basically just have to get to a certain point,and you'll just,like,learn’em.
(そうさ、あんたはただ普通に、ある場所を目指すだけ。
そうすれば、あんたは自然と習得するだろうよ)

《補記》
「learn'em」って何だ。誤字か?

[certain poin]
ある時点

【RICK】
Cool right?Convenient,too.
(分かったかベイベ? 手間も無くて良いだろ?)

【RICK】
Anyway,I just taught you WALL JUMP.
Go ahead and try it on that wall over there.
(ところで、俺はあんたに壁ジャンプを教えたんだ。
さあ進め、そしてその壁の向こうを目指すんだ)

【STEVEN】
I'm, sensing some unusual activity in the mountains near here.
(近くの山から、普段と違う活動の何かを感じる)

【STEVEN】
Those Ninjas mentioned something about a portal,maybe it's worth checking out?
(あの忍者達が言っていた、ポータルに関する何かだ。きっと行ってみる価値がある)

[mentio]
言及する

【STEVEN】
I've marked the location on my map.
PRESS -P- to open the full map.
(地図にマークをしておいたぞ。Pを押してフルマップを開くんだ)

【NINJA THREE】
Stop them,they're going for the portal
(あいつらを止めろ! あいつらポータルに向かってるぞ!)

【You】
...?

【NINJA FOUR】
Don't play dumb,we know you have the ARTIFACT.
We can see it right there.
(とぼけるな。お前がアーティファクトを持ってる事はお見通しだ。そこに見えてるぞ)

[play dumb]
とぼける、ごまかす

【NINJA FIVE】
If you think you're going to escape with it,then first you'll have to go through us!
(もし逃げようっていうなら、まず我らを掻い潜ってみせろ!)

ボス撃破後、ポータルの前に立つ

【STEVEN】
WAIT!!!
(待てッ!!)

【STEVEN】
You can't go through there.
(そいつは通り抜けられない)

【You】
...?

【STEVEN】
I'm sorry,the truth is,I've been leading you here from the start,I thought that I could trick you into taking me back to my time.
(すまない。実は、最初から君を騙してここに連れてきて、私の時代に戻ろうと思っていたんだ)

《補記》
やべぇ、全然わからん。

trick into ~]
(騙して、言い包めて)
~させる

[take me back ~]
(人を)
~に引きもどす

【STEVEN】
Bit I couldn't live with myself.You see,if you take me through that portal,I don't think you'll be able to get back.
(だがしかし、私は自分を許せなかった。
君がもしポータルを通り抜けたら、きっと戻って来られないだろう)

[I couldn't live with myself.]
直訳は「私は私自信と暮らせない」だが、
慣用句で「後悔や罪悪感で自分を許せない」の意味になる。

【STEVEN】
My time is a very dangerous place,I can't let A little girl go there just so that I can get home.
(私のいた時代は、とても危険な場所だ。
私が家に帰る為だけに、小さな女の子をそんな場所へはやれない)

【STEVEN】
Let's just leave.
(さあ、もう引き返そう)

ポータルを潜る

【STEVEN】
What...what have you done?
(何故……どうしてポータルを潜ったんだ?)

【You】
...
...

【STEVEN】
You did this for me? You barely know me! Are you insane?
Do you have ANY idea what you've gotten yourself into?
(私の為だって? 君が私の何を知っているというんだ! 君は正気か?
君は、自分が何に巻き込まれたのか、ほんの少しでも分かっているというのか?)

[barely]
辛うじて

【STEVEN】
Wait...but this is...
NO,this is worse than I could have imagined.
(待て……しかし、これは……。なんてこった。
これは、私が想像していたより、悪い状況だ)

【You】
...?

【STEVEN】
Eh,heh,well,we seem to have landed directly in the center of TIMEY WIMEY HQ They're the porple that made the time machine I used to go back.
(あぁ、ええと、そうだな。
どうやら私達は、タイミー・ワイミー本部のド真ん中に着陸をしたらしい。
私が過去に戻るのに使ったタイムマシンを作った奴らだ)

[landed]
着陸した

【STEVEN】
And...well...I didn't exactly use it legally.
(しかも……あー……私はそれを、いわゆる違法に使ったんだが)

[legally]
法的に、法に基づいて

【STEVEN】
We'll have to find a way out.
But be careful,these guys aren't too fond of intruders,and I don't want to know what they'll do if they recognize me.
(ここから出る方法を探すんだ。
だが気をつけたまえ。奴らは侵入者が大好物だからな。
奴らが私に気づいたら、一体どれだけ手厚い歓迎をされることやら)

《補記》
ストレートに「嫌い」というより、皮肉を利かせた方がしっくり来る気がした。

[intruder]
侵入者、厄介者

[A be fond of ~]
Aは~が好き

[recognize]
認識する

【LUMPS OF THE ELDERS】
Hey.
(ヘイ)

【LUMPS OF THE ELDERS】
Oh,you thought we only exisited in your time?
Nah,we're,like,all round.
(おや、私達がそちらの時代にしか存在しないとでも思っていたのかい?
なははっ、私達はどこにでもいるさ)

[exist]
存在する

【LUMPS OF THE ELDERS】
Anyway,I'm Jim,nice to meet you.
I've got a little wisdom to drop on ya'.
(ちなみに私はジムだ。シクヨロ。チミにちょっとした知恵を与えよう)

[wisdom]
知恵

[ya]
スラングで、you、your、yes、yeahの意味

【JIM】
See that glowy thing to the left there?
That's called a RUNNER.
Be careful,it's not like any of the enemies you've faced so far.
(左に光るナニカが見えるな?あれは「ランナー」さ。
気をつけたまえ。君が出会ってきたいずれの敵とも違うんだ)

[glowy]
輝く

【JIM】
When you trigger in by hitting that thing to the right there,it's gonna,like,run.
(君が右にある印を攻撃した瞬間、それは走り出す)

【JIM】
And basically,if it gets to the end of its path before you do,you'll like,die,like,instantly.
(そして当然、それが君より先にゴールにたどり着いたら、君は死ぬ)

【JIM】
So yeah,you'll probably wanna,like,run faster than it.
(つまり、そうさ、君はそれより速く走れば良いのさ)

【POWER LUMP OF THE ELDERS】
Hey,you found another POWER LUMP.
Good for you.
(やあ、無事に違う私達を見つけたな。おめでとう)

【Henry】
I'm Henry,and I'll be giving you your ability today.
(私はヘンリー。もちろん君に能力をプレゼントしよう)

《補記》
この作品は、すっごく迂遠な言い回しが多用されている様に思う。
まともな翻訳にならないぞ。スラングだらけの変な英語の知識ばかり身につきそう。

【Henry】
I heard from Jim you've been having some trouble with those runners.
Let me teach you something that might help give you the edge.
(ジムから、君とランナー達との間でトラブルがあったと聞いたぞ。
それなら、何か君を有利にしてくれそうなものを教えようか)

[give ~ an edge]
~を優位に立たせる

【Henry】
I call it a ”BLINK”,'cause basically,you just,like,blink,and then you're someplace else.
(私はブリンクと呼んでいる。
何故なら、君はただ、ブリンクをし、どこか別の場所に行くからだ)

【Henry】
Go ahead and try it out.
(さあ前へ、そしてその向こうへ挑むんだ)

【You】
...

【Henry】
What do you mean you don't know how?
It's blinking,you just,like,close your eyes wait a second,and open them again.
(やり方が分からないって、どういう事だ?
ただ単に瞬きをするだけぞ。目を閉じて少し待ち、再び目を開くだけさ)

[blinking]
点滅する、瞬きする

【You】
.....................

【Henry】
It didn't work? Hmm...
(出来ないって?うーむ……)

【Henry】
Oh,right,sorry,I forgot.
(おっと、そうだった。すまない、忘れていたよ)

【Henry】
You have to push SHIFT,too.
(シフトボタンを押さなきゃいけないんだった)

【EYEBALL THING】
Scanning...
.........
(スキャン中……)

【EYEBALL THING】
Scan Complete.Objects identified.
(スキャン完了。対象を確認)

【EYEBALL THING】
Object 1:Mika, Race:Human.
History:Unknow.
(対象1:ミカ。種族:人間。経歴:不明)

【EYEBALL THING】
Object 2:S.T.E.V.E.N., Race:Biomechanical.
History:Guilty of THEFT from TIMEY WIMEY INDUSTRIES.
(対象2:スティーブン。種族:生体機械。
経歴:タイミー・ワイミー・インダストリーズからの窃盗罪)

[Theft]
盗難

【EYEBALL THING】
Searching For ”Time Wimey Industries.”
search complete.Time Wimey Industries is :me.
(”タイミー・ワイミー・インダストリーズ”を調査。
調査完了。タイミー・ワイミー・インダストリーズとは私の事である)

[Conclusion]
結論、決定、決断

【EYEBALL THING】
Conclusion:Object 2 stole from me.
Will deal with that later.
(結論。対象2は私から窃盗を働いた。その件は後に対処する)

[steal from ~]
~から盗む

[deal with]
対処する、対応する

【STEVEN】
Hey,uh,that's okay,we were just leaving...
(やあ、その、聞いてくれ。私達はただ、ここから脱出をだな……)

【EYEBALL THING】
Object 3:The ARTIFACT.Race:Amulet.
History:Loading...
(対象3。アーティファクト。種族:アミュレット。経歴:読込中……)

【STEVEN】
Wait,what?
I thought I was the ARTIFACT...
(待て、何だって?
私がアーティファクトだと思っていたのだが……)

【EYEBALL THING】
ARTIFACT is an amulet.
ADDA235FAE12,it was forged.
AFDNQ324WUN3 original purpose.
AdN1IQ123FAD,lost in time
ASD867632AEF21CAFEAFCEADSADWE
アーティファクトはアミュレット。
ADDA235FAE12は、鍛造された。
AFDNQ324WUN3は、元々の目的。
AdN1IQ123FADは、時の中で失われた。
ASD867632AEF21CAFEAFCEADSADWE)

【EYEBALL THING】
ERROR:Too much information regarding the ARTIFACT.
Retrieving Pertinent Information.....
(エラー:アーティファクトに関する情報が多すぎる。関連情報を取得中……)

《補記》
・1ミリもわからん。造語や、意味のない言葉の羅列は初だ。
チャットGPTをフル活用して、ここまで全文を翻訳してもらった。
・「ミカが、スティーブンというアーティファクトを所持している」
と、スティーブンは思っていたが、どうやら違うらしい。
ティーブンとは別の、『アーティファクト』と呼ばれるものを、ミカは所持している様なのだ、
忍者達が「とぼけるな、そこに見えている」と言っていたから、ミカが身につけている何かなのだろう。

[forged]
鍛造する、偽造。

[retrieve]
取り戻す、復旧する、取得する

[pertinent information]
関連情報

【EYEBALL THING】
The ARTIFACT allows non-mechanical beings,such as humans,to travel through time.
アーティファクトは、人間などの非機械的な存在の時間移動を可能にする)

【EYEBALL THING】
Once I retrieve the ARTIFACT,I can send workers into the past to create a new branch of Timey Wimey Industries there.
アーティファクトを奪還したならば、労働者を過去に送り、
そこにタイミー・ワイミー・インダストリーズの新しい支社を作る事が可能)

【EYEBALL THING】
After which,I will be able to put up an enormous amount of COMMERCIAL ADVERTISING in order to sell my products.
(然る後、大量の商業広告を出して製品の販売が出来る)

《補記》
「put up」はとても意味が多い言葉。
「お金を出す」という意味で、過去に出てきたが、
今回は、広告を出す、の意味合いっぽい。

[~ After which]
~の後

[amount of ~]
~の量、~の金額

[commercial advertisement]
商業広告

【EYEBALL THING】
I will also bring TOURISTS,CAR HORNS,MODERN POLITICS and several other unpleasant thing.
(また、観光客、車のクラクション、現代政治、更にはいくつかの不愉快な事象も送る)

[unpleasant thing]
不愉快な事

【EYEBALL THING】
Oh,and pollution.
(そうだ、汚染も送る)

【EYEBALL THING】
Fact:I must retrieve the ARTIFACT.
Fact:Mika is wearing the ARTIFACT.
(事実:私はアーティファクトを奪還せねばならない。
事実:ミカはアーティファクトを着込んでいる)

《補記》
「着ている」ということは、服か装飾品らしい。

【EYEBALL THING】
Conclusion:I must exterminate Mika.
(結論:私はミカを処分せねばならない)

目玉の怪物を倒すと、ポータルの前まで戻って来る。

ティーブンの姿が変わっている。

【STEVEN】
AAAUUGH!!!
(ぐあああっっ!)

【STEVEN】
AJNKDAKJNEFNAEFJNAELFNALSEJFNLJASENFJLSAENFLJSAEFNLJSNEAF
AJNCAEONEKASEMNCFKADENFCKSALNEKFLSEMFCLSEMKFCLKMSEFCNSEL

【STEVEN】
What...
What's a happened to me?
(何だ……
私に何が起こったんだ?)

【STEVEN】
That explosion seems to have mutated me some...
Ah!Is that me?
(あの爆発で、私に何か変化が起きたらしい……。ああ、これが私なのか?)

【STEVEN】
I've been broken in two? How is that possible?
(二つに分かれてしまったのか? 何故そんな事が可能なんだ?)

[broken in two]
二つに割れる

【STEVEN】
Whatever it is,I'm sensing it's not permanent.
(何であれ、これは永続的なものではないだろう)

[permanent]
永続

【STEVEN】
Yes...I believe you should be able to alternate my form simply by pressing the Q BUTTON.
(そうだ……。君がQボタンを押せば、私のフォームを変えられるだろう)

【STEVEN】
In fact,I'm sure of it.
Pushing the Q BUTTON should revert me to my original form.
(事実、それを私は確信している。Qボタンを押せば、私は元の形に戻るだろうな)

【STEVEN】
Hmm,It seems that explosion somehow catapulted us back to your time.
It destroyed the portal too.
(何にせよ……どうやらあの爆発で、私達は元の時間に戻されたらしい。ポータルも壊れた様だ)

【STEVEN】
How could you have not told me your amulet is the ARTIFACT?
How much else aren't you telling me?
(君のアミュレットがアーティファクトだと、どうして教えてくれなかった?
君には他に、あとどれだけ話していない事がある?)

【You】
...
...

【STEVEN】
What do you mean,you”don't know anything”?
How did you even get it in the first place?
(何も知らないとは、どういう意味だ?
そもそも、どうやって君はそれを手に入れた?)

[in the first place]
そもそも

【You】
...
...

【STEVEN】
Mr.Yoshimoto? Who's that?
(ヨシモト? 誰だそれは?)

【You】
...
...

【STEVEN】
You're guardian? Hmm,perhaps we should pay him a visit.
I suspect there are some things he's been keeping from you.
(君の庇護者? うーむ、多分その人間を尋ねるべきだろう。私が思うに、きっとその人間は、まだ君に話していない事がある)

[Keep from ~]
~を遠ざける

【STEVEN】
Here,mark his location on my map.
(ここだ、私の地図にマークしたぞ)

【STEVEN】
We'd better hurry.
From the sound of it,a lot of people want that amulet.
I suspect they may come after you.
(急ぐべきだ。聞いた所、多くの人間が君のアミュレットを欲しがっている様だ。おそらく、彼らは君の元へ押し寄せるだろう)

[the sound of it]
聞く所によると