Lougy Ebeid - Profile on Academia.edu (original) (raw)

Lougy Ebeid

Mohamed El-toukhy related author profile picture

Cyril Aslanov related author profile picture

baba haruna related author profile picture

Marine Sioridze related author profile picture

Vera Jovanovic related author profile picture

Odile  Halmoy related author profile picture

Denis Apothéloz related author profile picture

Subhashinie N Punchihetti related author profile picture

Mahdi AFKHAMI NIA related author profile picture

Metka Zupancic related author profile picture

Uploads

Papers by Lougy Ebeid

Research paper thumbnail of L’influence des changements grammaticaux sur le sens du texte traduit : une étude comparative de L’Étranger par Albert Camus et de The Stranger par Stuart Gilbert

This study aims to compare the grammatical uses in Albert Camus’ L’Étranger (1942) with its first... more This study aims to compare the grammatical uses in Albert Camus’ L’Étranger (1942) with its first appeared English translation The Stranger by Stuart Gilbert (1946), in an attempt to identify to which extent grammatical choices have an impact on the meaning in both source text and target text. Research is carried in the form of identifying specific grammatical phenomena in the source text, that reflect the attitude, the way of thinking and the feelings of an individual dealing with “The Absurdism”, and then investigating the occurrence and/or the absence of these phenomena in the target text. Through the comparative nature of this study, it will be possible to examen whether the grammatical differences between the two texts have taken part in Meursault’s personality shifting in Gilbert’s version or not. The personality changes that the study is investigating, are based on critics from previous research. Moreover, grammatical changes are studied within the scope of descriptive gramma...

Research paper thumbnail of L’influence des changements grammaticaux sur le sens du texte traduit : une étude comparative de L’Étranger par Albert Camus et de The Stranger par Stuart Gilbert

This study aims to compare the grammatical uses in Albert Camus’ L’Étranger (1942) with its first... more This study aims to compare the grammatical uses in Albert Camus’ L’Étranger (1942) with its first appeared English translation The Stranger by Stuart Gilbert (1946), in an attempt to identify to which extent grammatical choices have an impact on the meaning in both source text and target text. Research is carried in the form of identifying specific grammatical phenomena in the source text, that reflect the attitude, the way of thinking and the feelings of an individual dealing with “The Absurdism”, and then investigating the occurrence and/or the absence of these phenomena in the target text. Through the comparative nature of this study, it will be possible to examen whether the grammatical differences between the two texts have taken part in Meursault’s personality shifting in Gilbert’s version or not. The personality changes that the study is investigating, are based on critics from previous research. Moreover, grammatical changes are studied within the scope of descriptive gramma...

Log In