Juan Miguel Ortega Herráez | University of Alicante / Universidad de Alicante (original) (raw)
Uploads
Papers by Juan Miguel Ortega Herráez
Llengua, Societat i Comunicaci�, 2011
Traduccion E Interpretacion En Los Servicios Publicos En Un Mundo Interconectado Public Service Interpreting and Translation in the Wild Wired World Recurso Electronico Tisp En Internet Psit in Www 2011 Isbn 978 84 8138 913 5 Pags 93 115, 2011
Resumen: Todo texto es fruto del entorno cultural y lingüístico que le rodea. El traductor, como ... more Resumen: Todo texto es fruto del entorno cultural y lingüístico que le rodea. El traductor, como mediador inter-cultural, no podrá escapar a esto, de ahí la importancia del conocimiento cultural y de civilización a la hora de emprender con éxito la tarea traductora. Esta tarea será mucho más difícil cuando se ocupe de aquellas «zonas de cultura» que no coinciden entre las dos comunidades lingüísticas que el traductor trata de acercar. Existe toda una gama de procedimientos de traducción que nos puede ayudar a superar esa «barrera cultural», pero el uso que se haga de ellos dependerá mucho del objetivo que tenga la traducción y del entorno que la rodea. A través de un caso práctico analizaremos las distintas formas de afrontar la problemática de la traducción de referencias culturales en un campo muy particular de la realidad institucional y política de España: las Comunidades Autónomas. Abstract: Both culture and language influence enormously any given text. The translator, as a cul...
En el presente trabajo se presentan los resultados obtenidos en un proyecto de redes de innovacio... more En el presente trabajo se presentan los resultados obtenidos en un proyecto de redes de innovacion docente cuyo objetivo era identificar y analizar las actividades desarrolladas en el seno buena parte de las 18 asignaturas de traduccion general B-A-B ofertadas en el Grado en Traduccion e Interpretacion de la Universidad de Alicante. Partiendo de la contextualizacion de las asignaturas, tanto dentro del plan de estudios en vigor como en relacion a la literatura existente en los Estudios de Traduccion, se procedera a presentar algunos de los resultados mas destacados en torno a los tres ejes de trabajo en que se organizaron las actividades de la red: tipologias textuales empleadas en las distintas asignaturas, integracion y utilizacion de plataformas docentes en el desarrollo de las asignaturas y sistemas de evaluacion de conocimientos empleados. A partir de todos estos datos se extraeran una serie de conclusiones generales y se haran propuestas de mejora y continuidad del proyecto de...
espanolEste trabajo analiza algunas de las medidas adoptadas por varios Estados miembros de la Un... more espanolEste trabajo analiza algunas de las medidas adoptadas por varios Estados miembros de la Union Europea para transponer a sus ordenamientos juridicos internos la Directiva 2010/64/UE, asi como el grado de consecucion del objetivo de calidad pretendido por la norma europea en lo concerniente a la traduccion e interpretacion en el ambito penal. Concretamente, se abordara el desarrollo de instrumentos tales como un registro profesional y la viabilidad de que su articulacion permita aspirar a esa pretendida calidad. A traves del estudio comparativo transnacional de los casos de Austria, Italia y Belgica, que partian de situaciones diferentes y que han articulado soluciones tambien diferentes, analizaremos de forma critica la situacion concreta de Espana en lo que respecta al desarrollo del Registro Oficial previsto en la Ley Organica 5/2015. El objetivo es recopilar informacion contrastiva de interes que permita entender mejor la situacion espanola. EnglishThe aim of this article i...
Dra. Pilar Altamira, investigadora, biologa y doctora en Genetica (1972); tras una breve activida... more Dra. Pilar Altamira, investigadora, biologa y doctora en Genetica (1972); tras una breve actividad en la facultad de Ciencias Biologicas de la Universidad Complutense de Madrid se dedica al arte, desarrollando actividades pictoricas y de danza contemporanea; en 1978 obtiene el titulo de Pedagogia Artistica y Curativa. Entre 1979 y 1990 imparte cursos de teatro, de creatividad plastica y otras artes. Conferenciante en varios paises hispanoamericanos sobre la Hispanidad a partir del ano 1992. Ensayista y autora del texto “La Palabra olvidada”, de la obra “12 Cuentos Sonados” y de “Charlas, articulos y cosas”, de la obra “Dialogos con Rafael Altamira", coedicion de la Universidad de Murcia y la Universidad de Oviedo y en los ultimos anos editora de las principales obras de Rafael Altamira. Ponente en los Cursos de Verano de la Universidad de verano de San Lorenzo del Escorial, en la Escuela de verano Rafael Altamira de la Universidad Rey Juan Carlos, del Instituto de Estudios Egip...
La integracion academica de los estudiantes internacionales es un paso imprescindible en la inter... more La integracion academica de los estudiantes internacionales es un paso imprescindible en la internacionalizacion del sistema universitario. Para contribuir a ella, el objetivo de esta red ha sido la creacion de una Guia academica para estudiantes internacionales, que persigue un mejor rendimiento academico de su estancia. Sus destinatarios son los estudiantes de movilidad internacional de la Facultad de Filosofia y Letras que cursan asignaturas relacionadas con la lengua y la literatura espanolas. Metodologicamente, partiendo del diagnostico de la situacion tanto del alumnado extranjero como de su profesorado obtenida como resultado de una red anterior (Pastor, 2014b), hemos trabajado con las asignaturas mas demandadas por este colectivo en los ultimos tres anos, hemos realizado entrevistas personalizadas con el profesorado que las imparte y hemos elaborado la informacion requerida. Asi pues, ofrecemos como resultado la presente Guia, que incluye una introduccion sobre la cultura ac...
Profa. Yolanda Gamarra Chopo, es Prof. Titular de Derecho internacional Publico de la Universidad... more Profa. Yolanda Gamarra Chopo, es Prof. Titular de Derecho internacional Publico de la Universidad de Zaragoza, Diplomada por el Centro de Estudios de la Academia de Derecho Internacional de La Haya, 1996. Ha seguido un Programa de Desarrollo Directivo (PDD) por el IESE, en 2001. Ha publicado monografias, capitulos de libro y articulos relacionados con la cooperacion internacional, mutaciones del Estado (sucesion de Estados), usos de la fuerza, justicia universal, operaciones de paz, democracia y derechos humanos e historiografia del derecho internacional. Ha dirigido y/o participado en proyectos de investigacion en diversos campos: seguridad internacional, teoria del derecho internacional, derechos humanos y justicia internacional, iniciativa ciudadana y formas de representacion democratica, o Derecho de la Union Europea, asi como tambien en la mejora de la calidad de la ensenanza en la educacion superior. Es investigadora responsable del proyecto DER2010-16350 del Ministerio de Cie...
Llengua, Societat i Comunicaci�, 2011
Traduccion E Interpretacion En Los Servicios Publicos En Un Mundo Interconectado Public Service Interpreting and Translation in the Wild Wired World Recurso Electronico Tisp En Internet Psit in Www 2011 Isbn 978 84 8138 913 5 Pags 93 115, 2011
Resumen: Todo texto es fruto del entorno cultural y lingüístico que le rodea. El traductor, como ... more Resumen: Todo texto es fruto del entorno cultural y lingüístico que le rodea. El traductor, como mediador inter-cultural, no podrá escapar a esto, de ahí la importancia del conocimiento cultural y de civilización a la hora de emprender con éxito la tarea traductora. Esta tarea será mucho más difícil cuando se ocupe de aquellas «zonas de cultura» que no coinciden entre las dos comunidades lingüísticas que el traductor trata de acercar. Existe toda una gama de procedimientos de traducción que nos puede ayudar a superar esa «barrera cultural», pero el uso que se haga de ellos dependerá mucho del objetivo que tenga la traducción y del entorno que la rodea. A través de un caso práctico analizaremos las distintas formas de afrontar la problemática de la traducción de referencias culturales en un campo muy particular de la realidad institucional y política de España: las Comunidades Autónomas. Abstract: Both culture and language influence enormously any given text. The translator, as a cul...
En el presente trabajo se presentan los resultados obtenidos en un proyecto de redes de innovacio... more En el presente trabajo se presentan los resultados obtenidos en un proyecto de redes de innovacion docente cuyo objetivo era identificar y analizar las actividades desarrolladas en el seno buena parte de las 18 asignaturas de traduccion general B-A-B ofertadas en el Grado en Traduccion e Interpretacion de la Universidad de Alicante. Partiendo de la contextualizacion de las asignaturas, tanto dentro del plan de estudios en vigor como en relacion a la literatura existente en los Estudios de Traduccion, se procedera a presentar algunos de los resultados mas destacados en torno a los tres ejes de trabajo en que se organizaron las actividades de la red: tipologias textuales empleadas en las distintas asignaturas, integracion y utilizacion de plataformas docentes en el desarrollo de las asignaturas y sistemas de evaluacion de conocimientos empleados. A partir de todos estos datos se extraeran una serie de conclusiones generales y se haran propuestas de mejora y continuidad del proyecto de...
espanolEste trabajo analiza algunas de las medidas adoptadas por varios Estados miembros de la Un... more espanolEste trabajo analiza algunas de las medidas adoptadas por varios Estados miembros de la Union Europea para transponer a sus ordenamientos juridicos internos la Directiva 2010/64/UE, asi como el grado de consecucion del objetivo de calidad pretendido por la norma europea en lo concerniente a la traduccion e interpretacion en el ambito penal. Concretamente, se abordara el desarrollo de instrumentos tales como un registro profesional y la viabilidad de que su articulacion permita aspirar a esa pretendida calidad. A traves del estudio comparativo transnacional de los casos de Austria, Italia y Belgica, que partian de situaciones diferentes y que han articulado soluciones tambien diferentes, analizaremos de forma critica la situacion concreta de Espana en lo que respecta al desarrollo del Registro Oficial previsto en la Ley Organica 5/2015. El objetivo es recopilar informacion contrastiva de interes que permita entender mejor la situacion espanola. EnglishThe aim of this article i...
Dra. Pilar Altamira, investigadora, biologa y doctora en Genetica (1972); tras una breve activida... more Dra. Pilar Altamira, investigadora, biologa y doctora en Genetica (1972); tras una breve actividad en la facultad de Ciencias Biologicas de la Universidad Complutense de Madrid se dedica al arte, desarrollando actividades pictoricas y de danza contemporanea; en 1978 obtiene el titulo de Pedagogia Artistica y Curativa. Entre 1979 y 1990 imparte cursos de teatro, de creatividad plastica y otras artes. Conferenciante en varios paises hispanoamericanos sobre la Hispanidad a partir del ano 1992. Ensayista y autora del texto “La Palabra olvidada”, de la obra “12 Cuentos Sonados” y de “Charlas, articulos y cosas”, de la obra “Dialogos con Rafael Altamira", coedicion de la Universidad de Murcia y la Universidad de Oviedo y en los ultimos anos editora de las principales obras de Rafael Altamira. Ponente en los Cursos de Verano de la Universidad de verano de San Lorenzo del Escorial, en la Escuela de verano Rafael Altamira de la Universidad Rey Juan Carlos, del Instituto de Estudios Egip...
La integracion academica de los estudiantes internacionales es un paso imprescindible en la inter... more La integracion academica de los estudiantes internacionales es un paso imprescindible en la internacionalizacion del sistema universitario. Para contribuir a ella, el objetivo de esta red ha sido la creacion de una Guia academica para estudiantes internacionales, que persigue un mejor rendimiento academico de su estancia. Sus destinatarios son los estudiantes de movilidad internacional de la Facultad de Filosofia y Letras que cursan asignaturas relacionadas con la lengua y la literatura espanolas. Metodologicamente, partiendo del diagnostico de la situacion tanto del alumnado extranjero como de su profesorado obtenida como resultado de una red anterior (Pastor, 2014b), hemos trabajado con las asignaturas mas demandadas por este colectivo en los ultimos tres anos, hemos realizado entrevistas personalizadas con el profesorado que las imparte y hemos elaborado la informacion requerida. Asi pues, ofrecemos como resultado la presente Guia, que incluye una introduccion sobre la cultura ac...
Profa. Yolanda Gamarra Chopo, es Prof. Titular de Derecho internacional Publico de la Universidad... more Profa. Yolanda Gamarra Chopo, es Prof. Titular de Derecho internacional Publico de la Universidad de Zaragoza, Diplomada por el Centro de Estudios de la Academia de Derecho Internacional de La Haya, 1996. Ha seguido un Programa de Desarrollo Directivo (PDD) por el IESE, en 2001. Ha publicado monografias, capitulos de libro y articulos relacionados con la cooperacion internacional, mutaciones del Estado (sucesion de Estados), usos de la fuerza, justicia universal, operaciones de paz, democracia y derechos humanos e historiografia del derecho internacional. Ha dirigido y/o participado en proyectos de investigacion en diversos campos: seguridad internacional, teoria del derecho internacional, derechos humanos y justicia internacional, iniciativa ciudadana y formas de representacion democratica, o Derecho de la Union Europea, asi como tambien en la mejora de la calidad de la ensenanza en la educacion superior. Es investigadora responsable del proyecto DER2010-16350 del Ministerio de Cie...
Esta memoria recoge la experiencia docente e investigadora en relación a la aplicación de las nue... more Esta memoria recoge la experiencia docente e investigadora en relación a la aplicación de las nuevas técnicas de enseñanza-aprendizaje fundamentadas en el uso de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (Tic), en el grado de criminología. Concretamente, se ha aplicado la metodología del Flip Teaching o Aula Invertida sobre el alumnado online de primero de Criminología, como entorno e-learning más adecuado para la implementación de esta nueva técnica, teniendo como objetivo conseguir mejoras en el proceso de enseñanza-aprendizaje. Para ello, a través de la plataforma Moodle que ofrece la Universidad, se ha ido implementando toda una serie de herramientas versátiles (vídeos, webs, materiales técnicos, blog, programas televisivos, resúmenes, diagramas...), a través de las que el alumnado ha podido encauzar su propio proceso de enseñanza-aprendizaje, de forma plural, cooperativa y solidaria, invirtiéndose los roles profesorado-alumnado. Para analizar el grado de satisfacción que esta nueva metodología ha generado en el alumnado, así como el nivel de aprendizaje alcanzado, los y las estudiantes han respondido a un cuestionario ad hoc. Los resultados del mismo muestran que se ha conseguido un aprendizaje mucho más versátil,útil, directo y eficaz, adaptado a las necesidades concretas del nuevo e-alumnado