(no title) (original) (raw)
? ?
Hi everyone. I started taking Arabic about half a year ago with a Lebanese teacher. It's going pretty well so far, and sometimes we crack a song or two by the Algerian singer Rachid Taha. However, last week we ran across a song that my Lebanese mentor failed to translate or even make out the lyrics of. I can't find any explanation for that except the song being in a local Algerian dialect of some sort. Perhaps somebody here could listen to it and write down the words for me? The lyrics themselves are short, and translation is not needed. Thanks for your help.
День добрый!
Уже полгода изучаю - вполне успешно - арабский с преподавателем из Ливана. Периодически мы с ним переводим песни любимого мною алжирца Рашида Тахи (Rachid Taha). Не так давно мы дошли до песни Nokta (вероятно, 'nuqta'). И тут мой ливанец сдался - он не только не может перевести слова, но даже не может их расслышать. Может быть, это какой-то нечеловеческий диалект?
Поэтому обращаюсь к сообществу с просьбой: может быть кто-нибудь сумеет различить и записать слова (по-арабски или латиницей)? Их там очень немного - секунд 40. Перевод не нужен. Заранее спасибо.
Оригинал взят у abd_alwakhead в ´´по Гендеру´´ Термин ´´по Гендеру´´ вызывает у меня…
Легкий способ выучить арабский язык
Do you know what an English idiom push up daisies mean? Well, now with WikIdioms, you can know in no time. WikIdioms is a new collaborative…