Simon Crisp | The University of Birmingham (original) (raw)
Address: Easingwold, United Kingdom
less
Uploads
Papers by Simon Crisp
Βιβλικές Μεταφράσεις: Ιστορία και Πράξη, 2021
Language Planning in the Soviet Union, 1990
The years 1917 to 1953 are the period of most intensive language planning activity (hereafter LP)... more The years 1917 to 1953 are the period of most intensive language planning activity (hereafter LP) in the Soviet Union, and are of crucial significance if we are to understand not only the mechanisms of Soviet LP, but also the political context in which all these decisions were taken. The aim of this chapter is therefore twofold: on the one hand to give as objective an account as possible of such measures as the creation and development of new literary languages, alphabet reform, literacy campaigns, terminological work and other kinds of language treatment — and on the other to attempt some assessment of all this activity, above all by posing the question of whether the historical development of LP over the first three and a half decades of Soviet power represents a series of ideological voltes-faces, or whether the undoubted vicissitudes ultimately represent, in Glyn Lewis’s memorable phrase, ‘a series of periodic shufflings and reshufflings of the same pack of ideas’ (Lewis 1972: 87).
Journal of Biblical Text Research, 2009
The Bible Translator, 2016
Their Past, Present and Future, 1985
Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland, 1990
Textual Research on the Psalms and Gospels / Recherches textuelles sur les psaumes et les évangiles, 2011
Paper in Linguistics, 1983
Publication info: Current Trends in Scripture Translation (UBS Bulletin 198/199, 2005)
A possible framework for this study is provided by the following question: What kind of influence... more A possible framework for this study is provided by the following question: What kind of influence of the King James Bible could we expect in the Orthodox world? Given that the majority of Orthodox Christians are familiar with the Scriptures in Greek or Slavonic, we might imagine that any influence would be either slight or nonexistent.
Published version in H.A.G. Houghton (ed), Early Readers, Scholars and Editors of the New Testame... more Published version in H.A.G. Houghton (ed), Early Readers, Scholars and Editors of the New Testament (Texts and Studies, vol 11), Gorgias Press 2014, pages 189-206
Βιβλικές Μεταφράσεις: Ιστορία και Πράξη, 2021
Language Planning in the Soviet Union, 1990
The years 1917 to 1953 are the period of most intensive language planning activity (hereafter LP)... more The years 1917 to 1953 are the period of most intensive language planning activity (hereafter LP) in the Soviet Union, and are of crucial significance if we are to understand not only the mechanisms of Soviet LP, but also the political context in which all these decisions were taken. The aim of this chapter is therefore twofold: on the one hand to give as objective an account as possible of such measures as the creation and development of new literary languages, alphabet reform, literacy campaigns, terminological work and other kinds of language treatment — and on the other to attempt some assessment of all this activity, above all by posing the question of whether the historical development of LP over the first three and a half decades of Soviet power represents a series of ideological voltes-faces, or whether the undoubted vicissitudes ultimately represent, in Glyn Lewis’s memorable phrase, ‘a series of periodic shufflings and reshufflings of the same pack of ideas’ (Lewis 1972: 87).
Journal of Biblical Text Research, 2009
The Bible Translator, 2016
Their Past, Present and Future, 1985
Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland, 1990
Textual Research on the Psalms and Gospels / Recherches textuelles sur les psaumes et les évangiles, 2011
Paper in Linguistics, 1983
Publication info: Current Trends in Scripture Translation (UBS Bulletin 198/199, 2005)
A possible framework for this study is provided by the following question: What kind of influence... more A possible framework for this study is provided by the following question: What kind of influence of the King James Bible could we expect in the Orthodox world? Given that the majority of Orthodox Christians are familiar with the Scriptures in Greek or Slavonic, we might imagine that any influence would be either slight or nonexistent.
Published version in H.A.G. Houghton (ed), Early Readers, Scholars and Editors of the New Testame... more Published version in H.A.G. Houghton (ed), Early Readers, Scholars and Editors of the New Testament (Texts and Studies, vol 11), Gorgias Press 2014, pages 189-206