WHAT A MAN! (original) (raw)
What a showman!
1995年,奥利弗斯通在墨西哥东南部的丛林中听完马科斯的演讲后,高声惊呼!
What a spetacular book!
2006年,NORTH LAKER在读完此书后除却有与奥利弗斯通一样的惊叹,也给这本书加上了“spetacular”的形容词。语法上不是很搭,但NORTH LAKER认为只有这个词可以表达这本书或是书的主人翁对眼球和灵魂的冲击。
马科斯,这位墨西哥萨帕塔运动的领袖,在NAFTA(北美自由贸易协定)生效之日,1995年元旦,在小镇克里斯托瓦尔用枪声唤起了全世界对墨西哥东南群山中原住民生存的关注,也宣告南美这片奇幻之地继切格瓦拉之后,再次诞生了一位全球另类超级偶像。他戴着毛式解放军帽和滑雪面具,一支烟斗永不离口,留给世界的印象只有两样东西— 一双迷人得甚至让密特朗夫人发狂的眼睛,一篇篇在战火中频频写就的堪与马尔克斯比肩的雄奇文字。
墨西哥政府对原住民萨帕塔运动围剿已持续11年,甚今未有任何斩获,他们甚至在离马科斯十米外的距离让他逃脱。最大的讽刺是,2002年,马科斯率二十四位同袍,从群山中徒步走进墨西哥城,在索卡洛中央广场,总统府对面,代表全世界的弱势群体们发表了一篇浪漫如诗的战斗宣言,而政府在这次疯狂的策划和无数世界级的FANS面前安静得象一只睡熟的鹅。在那一刻,福克斯总统被狠狠地KUSO了一把。
(帅呆!NORTH LAKER禁不住暗暗赞叹。本质上他自己也是太平洋彼岸的一只鹅)
经过墨西哥情报部门的翻箱倒柜和叛徒的泄密,面具后的马科斯开始清晰 — 墨西哥自治大学的一名哲学教授,全名拉法埃尔纪廉,精通符号学,操流利法语和英语,1994年奋然跃入东南丛山上,成为当地原住民争取权益运动的首领。但马科斯本人用非常精妙的一篇小文否认了这一切,神秘和观注重又建立!
与政府的对抗,除了枪,还有他那支生花妙笔,那些糅合着卡夫卡、福柯、塞万提斯、马尔克斯、切、聂鲁达、车尔尼雪夫斯基、马丁路德金们风格的公告、散文、小说、社论、演讲辞让他成为当下行进中的传奇!
让NORTH LAKER庆幸的是,马科斯的故事和作品统统在这本和主人公一样酷的书中完全呈现。
(精彩!NORTH LAKER 又禁不住翻了翻这本漂亮的书,他喜欢书中所有绚烂的卡通式墨西哥风格浓重的插图和充满感染力的萨帕塔士兵们纪实照片)
NORTH LAKER也一直在想,为什么当代的意大利西班牙人除了在足球场上有点儿人样,在其他的领域就弱成那个熊样!?看看他们在南美的同族兄弟们,自玻利瓦尔以降,今儿冒个卡斯特罗、明儿蹦个查韦斯,一个个血性的男人们勾勒出和安第斯一样雄浑、一样生生不息的人文和历史视界。
又想了想,抛开政治经济学的cliche,是不是该从基因学上找原因。浪漫的拉丁民族在南美与原住民世界碰撞交流后产生了化学反应:生理上,女人们更加丰乳肥臀;心理上,男人们被激发出更多疯狂的理想和行动创造的冲动。拉丁裔们从来都是宗教虔诚和对世俗生活的狂热迷恋的合成品,混搭上南美印第安和黑人灵魂深处反抗的基因,这还不整出大动静儿来?
(乱想,乱想。NORTH LAKER在敲字儿的同时,一想到马科斯同志此刻正或以理想的名义或以革命的名义更或以超级行为艺术的名义在墨西哥东南丛山中穿行时,恨不得立马砸掉手中的电脑,痛揍与其类似的那些带着眼镜、也读了几本闲书、成天白白胖胖(广东一带可能还是黑黑胖胖)侃着黄金甲八卦的鹅们。)
来,学学书中马科斯同志的语录:
— 烤一片叫作明天的面包,其中少不一种作料:痛苦。
— 头上,月的乳房倾泻出通往圣地亚哥的银河。夜是女王,一切的一切尚待创造,尚待梦想,尚待为之斗争。
有关键情节透露