To Have and Have Not (original) (raw)

内容简介 · · · · · ·

Hemingway's Classic Novel About Smuggling, Intrigue, and Love To Have and Have Not is the dramatic story of Harry Morgan, an honest man who is forced into running contraband between Cuba and Key West as a means of keeping his crumbling family financially afloat. His adventures lead him into the world of the wealthy and dissipated yachtsmen who throng the region, and invol...

(展开全部)

Hemingway's Classic Novel About Smuggling, Intrigue, and Love To Have and Have Not is the dramatic story of Harry Morgan, an honest man who is forced into running contraband between Cuba and Key West as a means of keeping his crumbling family financially afloat. His adventures lead him into the world of the wealthy and dissipated yachtsmen who throng the region, and involve him in a strange and unlikely love affair. Harshly realistic, yet with one of the most subtle and moving relationships in the Hemingway oeuvre, To Have and Have Not is literary high adventure at its finest.

To Have and Have Not的创作者 · · · · · ·

原文摘录 · · · · · · ( 全部 )

> 全部原文摘录

喜欢读"To Have and Have Not"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·

支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器

49.99元

8.90元

10.19元

11.99元

12.59元

喜欢读"To Have and Have Not"的人也喜欢 · · · · · ·

love is just another dirty lie. love is ergoapiol pills to make me come around because you were afraid to have a baby. love is quinine and quinine and quinine until i'm deaf with it. love is that dirt... love is just another dirty lie. love is ergoapiol pills to make me come around because you were afraid to have a baby. love is quinine and quinine and quinine until i'm deaf with it. love is that dirty aborting horror that you took me to. love is my insides all messed up. it's half catheters and half whirling douches. (chapter twenty-one) (展开)

我要写书评

To Have and Have Not的书评 · · · · · ·( 全部 6 条 )

SilentAzrael 2009-11-20 16:08:11 上海译文出版社2009版

欲得而一无所得

海明威的小说看了不少,不过我觉得这部小说对于海明威的小说还是有些特别的。这种特别不是体现在文字风格上,文字风格倒是一如既往没什么变化,故事本身是不错,但缺乏震撼人心的力量。 确实像很多评论家所说,本书的结构有些凌乱,确实如此。多人物视角在海明威的长... (展开)

**女士 2016-05-31 12:01:39 上海译文出版社2009版

无题

原书名是To Have and Have Not。翻译者在翻译书名时是纠结过的。译者序中谈到一老友建议翻成“欲得而一无所得”。其实这款翻译更贴合本书故事,却不抓人眼球。但现翻译抓眼球了却更倾向为标题党,好似有钱人和没钱人之间会发生很多冲突似的,所以也有不妥之处。无论评论家以什... (展开)

韩若水 2010-09-05 22:01:09

。。。

对一语双关的对话映像深刻。 他们有健全的结合基础。马戈长得太漂亮了,麦康伯舍不得同她离婚;麦康伯太有钱了,马戈也不愿离开他。 (展开)

幽燕卡夫卡 2022-09-10 17:17:16 上海译文出版社2019版

海明威痛打个人主义

这部小说是海明威的一次试验,在经济大萧条背景下,墨西哥湾聚集了度假的有钱人和艰难谋生的没钱人,海明威用有钱人和没钱人的多人物视角,来点缀主人公哈里摩根的悲惨遭遇,在简明冷峻而差异巨大的多人物视角下,体现社会环境的冷漠,缺点是结构繁冗,节奏拖沓。 书名是to hav... (展开)

Lukøie 2019-08-03 02:49:15 上海译文出版社2009版

19/5/2

这篇书评可能有关键情节透露

这部发表于1937年,在1929的《永别了,武器》之后,1940的《丧钟为谁而鸣》之前。读下来感觉非常沉重,因为既没有年轻人之间的爱情故事,而且to have and have not讲述的是大萧条背景下的故事,所面临的似乎是一个日光之下全然无解的苦难的问题。 春、秋、冬三部,前两部分别来... (展开)

> 更多书评 6篇