唯有孤独恒常如新 (original) (raw)

内容简介 · · · · · ·

伊丽莎白·毕肖普,这位一生都在流浪和漫游中度过的诗人,诗作很少,却被誉为“诗人中的诗人”“狄金森之后美国最伟大的女诗人”。布罗茨基、希尼、帕斯等诺贝尔文学奖得主对其人其作均推崇备至。包揽普利策奖、美国国家图书奖、古根海姆奖等各类文学大奖。诗作入选美国大学教材和耶鲁大学公开课。

《唯有孤独恒常如新》是凝结毕肖普毕生创作精华的诗歌选集,选自 Farrar, Straus & Giroux 为纪念毕肖普诞辰100周年出版的两卷本《毕肖普诗歌散文全集》之《诗歌卷》。该书包含诗人生前删定的《诗全集》和此后出版的《地理学III》,以及她整个写作生涯期间结集的其他诗作,还特别收录仅以手稿形式存世的少作集《埃德加·爱伦·坡与自动点唱机》等,是迄今最权威的毕肖普诗歌完本。

唯有孤独恒常如新的创作者 · · · · · ·

作者简介 · · · · · ·

作者 | 伊丽莎白·毕肖普(Elizabeth Bishop,1911-1979)

继艾米莉·狄金森之后,美国20世纪最有影响力的女诗人之一,其人其作深受布罗茨基、希尼、帕斯等诺贝尔文学奖得主的推崇。

1911年生于美国马萨诸塞州。童年时,父亲去世,母亲进了精神病院,辗转被外祖父及叔伯抚养长大。奇特而悲伤的成长经历,让她的一生都在流浪和漫游中度过。不仅曾在美国各地定居,还去过法国、墨西哥、巴西等地,直至晚年才应哈佛大学之邀,回美国任教。

1946年发表诗集《北与南》,一举成名。生前就被誉为“诗人中的诗人”。发表的诗作不多,但几乎包揽了美国所有重要的文学奖项,包括普利策奖、美国国家图书奖、古根海姆奖、美国书评人协会奖等。1949至1950年,成为第八任美国桂冠诗人。1969年出版《诗全集》,奠定其杰出诗人的地位。1979年逝世,享年68岁。

译者 | ...

(展开全部)

作者 | 伊丽莎白·毕肖普(Elizabeth Bishop,1911-1979)

继艾米莉·狄金森之后,美国20世纪最有影响力的女诗人之一,其人其作深受布罗茨基、希尼、帕斯等诺贝尔文学奖得主的推崇。

1911年生于美国马萨诸塞州。童年时,父亲去世,母亲进了精神病院,辗转被外祖父及叔伯抚养长大。奇特而悲伤的成长经历,让她的一生都在流浪和漫游中度过。不仅曾在美国各地定居,还去过法国、墨西哥、巴西等地,直至晚年才应哈佛大学之邀,回美国任教。

1946年发表诗集《北与南》,一举成名。生前就被誉为“诗人中的诗人”。发表的诗作不多,但几乎包揽了美国所有重要的文学奖项,包括普利策奖、美国国家图书奖、古根海姆奖、美国书评人协会奖等。1949至1950年,成为第八任美国桂冠诗人。1969年出版《诗全集》,奠定其杰出诗人的地位。1979年逝世,享年68岁。

译者 | 包慧怡

青年学者、诗人、译者。1985年生于上海,爱尔兰都柏林大学中世纪文学博士,复旦大学英文系副教授。研究古英语与中古英语文学,中世纪手抄本中的图文互动,世界诗歌。出版有英文专著 Shaping the Divine, The Pearl-Poet and the Sensorium in Medieval England,诗集《我坐在火山的最边缘》《异教时辰书》,评论集《缮写室》《翡翠岛编年》等。出版译著14种,包括西尔维娅·普拉斯诗集《爱丽尔》、玛格丽特·阿特伍德散文诗集《好骨头》、《岛屿和远航:当代爱尔兰四诗人选》等。主编出版双语诗集《归巢与启程:中澳当代诗选》(中国卷)。曾任教于都柏林圣三一学院,现为复旦大学中澳创意写作中心副主任。

目录 · · · · · ·

译序 “忘我而无用的专注”:地图编绘者毕肖普
.
辑一 北与南(1946)
地图
小练习
早餐奇迹
· · · · · · (更多)

译序 “忘我而无用的专注”:地图编绘者毕肖普
.
辑一 北与南(1946)
地图
小练习
早餐奇迹
睡在天花板上
卡萨比昂卡
想象的冰山
韦尔弗利特涉水
空气越冷
夜间空气
铁路
夏洛特绅士
硕大糟糕的画
从乡村到城市
人蛾
爱情躺卧入眠
巴黎,早晨七点
奥尔良码头
不信者
纪念碑
冬日马戏团
耶罗尼莫的房子
野草
海景
站着入眠

首语重复
库切
.
辑二 寒春(1955)
致纽约
失眠
寒春
两千多幅插图和一套完整的索引
海湾
夏梦
在渔屋
香波
从国会图书馆看国会大厦
浪子
瓦里克街
争论
致玛丽安·摩尔小姐的邀请函
.
辑三 旅行的问题(1965)
巴西
抵达圣图斯
旅行的问题
占屋者的孩子
雷暴
雨季之歌
巴西,1502年1月1日
犰狳
第十二日;或各遂所愿
别处
六节诗
风度
加油站
星期天,凌晨四点
矶鹬
特洛普日志选段
新斯科舍的第一场死
访问圣伊丽莎白医院
.
辑四 他们忘却了一些梦(1969)
雨季;亚热带
吊死耗子
他们忘却了一些梦
歌谣
被发现者
在窗下:黑金城
去糕饼店
.
辑五 地理学III(1976)
五台阶之上
一种艺术
麋鹿
在候诊室
克鲁索在英格兰
夜城
三月末
物体与幽灵
.
辑六 北海芬(1978—1979)
北海芬
粉红狗
十四行诗
.
辑七 换帽子(1933—1969)
洪水
和你说句话
山峦
换帽子
三首给眼睛的商籁
责备
智慧
北风——基韦斯特
致谢纸条
.
辑八 埃德加·爱伦·坡与自动点唱机
文本说明
我们前往街角的暗穴……
一起醒来多么美妙……
为了以石灰写在镜子上
给A.B.
埃德加·爱伦·坡与自动点唱机
我做了噩梦……
那些那么爱我的娃娃去了哪里……
猫头鹰的旅程
短暂缓慢的一生
基顿
亲爱的,我的指南针……
含羞草之死
朦胧诗(朦胧的情诗)
早餐之歌
给祖父
· · · · · · (收起)

原文摘录 · · · · · · ( 全部 )

> 全部原文摘录

丛书信息 · · · · · ·

浦睿文化·睿读经典(共6册), 这套丛书还有 《达摩流浪者》《在路上》《向一切告别》《生活研究》《金蔷薇》 。

喜欢读"唯有孤独恒常如新"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·

支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器

25.00元

38.99元

39.00元

44.10元

15.99元

喜欢读"唯有孤独恒常如新"的人也喜欢 · · · · · ·

毕肖普的诗并非意象的堆砌或词汇的漫漶,反而异常言之有物,意绪绵密。所以读她的诗也是一件很累的事,稍一走神,诗意便成了飞丝断弦,很难接续。 毕肖普诗作不多,然而删改的周期却很长,所以她的诗往往极其妥帖,难以增削。这版的翻译也相当不错,感觉没什么枯瘦或冗余的地方,译序对于毕肖普诗作的解读也比较新颖。这个集子收诗较全,其实可以买一本实体书收藏。 虽然在奥斯维辛之后,写诗是野蛮的,但毕肖普诗作中变迁流转但... 毕肖普的诗并非意象的堆砌或词汇的漫漶,反而异常言之有物,意绪绵密。所以读她的诗也是一件很累的事,稍一走神,诗意便成了飞丝断弦,很难接续。 毕肖普诗作不多,然而删改的周期却很长,所以她的诗往往极其妥帖,难以增削。这版的翻译也相当不错,感觉没什么枯瘦或冗余的地方,译序对于毕肖普诗作的解读也比较新颖。这个集子收诗较全,其实可以买一本实体书收藏。 虽然在奥斯维辛之后,写诗是野蛮的,但毕肖普诗作中变迁流转但未破碎至面目全非的世界仍让人觉得安心。而我们的诗是怎样的呢?当我们的诗人直视这个世界时,会写下怎样的诗呢? 新闻联播是诗,胡主编的微博和推特是诗,华春莹或康辉怒怼美国人是诗。无限山河无限诗。 (展开)

我要写书评

唯有孤独恒常如新的书评 · · · · · ·( 全部 33 条 )

布拉格西 2015-03-03 16:19:24 湖南文艺出版社2015版

恋人,诗,以及毕肖普

1.恋人与诗 1)毕肖普一生中有多位同性恋人,并且都为她们留下了脍炙人口的名篇。 2)1930年代,毕肖普在瓦萨学院时,曾与同学露易丝·克莱恩相恋。两人毕业后,一起云游欧洲3年。1937年,她们在弗罗里达州基韦斯特购置房产。毕肖普住在基韦斯特的时候,克莱恩不时返回纽约。... (展开)

傅踢踢 2015-03-18 14:00:22 湖南文艺出版社2015版

当孤独得到理解,诗歌的花朵就开了

“你为我写墓志铭时一定要说,这儿躺着全世界最孤独的人。”伊丽莎白·毕肖普在给同是诗人的挚友罗伯特·洛威尔去信时,曾这样写道。 这句话,印在《唯有孤独恒常如新》的扉页上,作为对毕肖普其人的概括。上市不过两周,豆瓣“想读”的用户数已近3000人次。“最孤独的人”,似... (展开)

野次馬 2017-01-06 20:44:31 湖南文艺出版社2015版

几处译文商榷

读的时候有些自己不是很确定的地方,随手记下来了。手里没有译者用的底本,我看的原文是这一本: [The Complete Poems] P15 《夏梦》: 握锤子的那名巨人 是女房东之子, 在台阶上骂骂咧咧 抱怨古老的语法 原文P62: The giant with the stammer was the landlady's son grumbl... (展开)

蓦烟如雪 2015-04-21 08:52:22 湖南文艺出版社2015版

一种微微敞开的孤绝°

——评《唯有孤独 恒常如新》 文/蓦烟如雪 在一千英里以外 想念着你 想我怎样努力抱紧你 用一个梦中人麻木的手臂…… 我想念她,想念这个不曾遇见,却只能在文字中窥见的女子——伊丽莎白•毕肖普。 倘若不是丹尼斯•奥多诺在《喧嚣的鉴赏者:现... (展开)

布拉格西 2015-03-03 11:55:23 湖南文艺出版社2015版

数到一百:论伊丽莎白·毕肖普

by 谢莫斯·希尼(爱尔兰诗人,1995年诺贝尔文学奖获得者) 姜涛 译 在伊丽莎白·毕肖普的自传体小说《在乡村》的大约三分之一处,作为叙述者的小女孩被外婆和姨母打发去找寻一位乡村裁缝。这个裁缝曾在这一天的早些时候拜访过她们家并且说好了要再来,但孩子捎来的口信却... (展开)

Futurismus 2019-02-02 15:07:34 湖南文艺出版社2015版

毕肖普诗翻译的一个问题

毕肖普被认为是“狄金森后,美国最伟大的女诗人”。读毕肖普是《唯有孤独恒常如新》《伊丽莎白·毕肖普诗选》这两本结合起来看的,前者包慧怡译,后者李丽英译本。毕肖普诗翻译的一个问题,以两首诗为例看一下,只节选了关键句: 一首是《Insomnia》 where the heavens are sha... (展开)

布拉格西 2015-02-13 10:12:10 湖南文艺出版社2015版

与伊丽莎白.毕晓普同行(转)

by 蔡天新 1 1979年10月 6日, 二十世纪美国最富传奇色彩的女诗人伊丽莎白 ·毕晓普在波士顿的海滨寓所里溘然长逝, 结束了她浪迹天涯的一生。 三年后, 毕晓普的诗歌全集即在纽约和伦敦两地同时面世, 而纽约派诗人领袖弗兰克·奥哈拉的诗歌全集则要在他死后三十年才得以出版... (展开)

一舸 2019-11-12 15:28:30

《唯有孤独 恒常如新》书后

《唯有孤独 恒常如新》书后 文/ 一舸 《唯有孤独 恒常如新》是美国诗人伊丽莎白·毕肖普(Elizabeth Bishop)的诗选。此书名为自题汉译本。译者包慧怡。 我有一个稍感片面的看法,这就是“我们在品鉴和探讨外国诗歌,其实,基本是在探讨某一翻译版本而已。” 之所以说这个看法... (展开)

> 更多书评 33篇