David Brookshaw | University of Bristol (original) (raw)

Uploads

Papers by David Brookshaw

Research paper thumbnail of Translating Mia Couto

Research paper thumbnail of Translating Mia Couto

In other words: the journal for literary translators, 2006

Research paper thumbnail of André Luiz Vieria de Campos, "A República do Picipau Amarelo. Uma Leitura de Monteiro Lobato" (Book Review)

Bulletin of Hispanic Studies, 1988

Research paper thumbnail of Latin American Studies: Brazilian Literature

The Year’s Work in Modern Language Studies, 1997

Research paper thumbnail of Perceptions of China in Modern Portuguese Literature: Border Gates

Research paper thumbnail of Mia Couto in Context

Research paper thumbnail of Race Relations in Brazil from the Perspective of a Brazilian African and an African Brazilian: Jos� Eduardo Agualusa's O Ano em que Zumbi Tomou o Rio and Francisco Maciel's O Primeiro Dia do Ano da Peste

Research in African Literatures, 2007

Research paper thumbnail of Oriental(ized) Portuguese-Anglophone litteratura, culture, and colonial stereotypes

Estudos sobre Macau e outros orientes

The root of stereotypes is prejudice, and the root of prejudice, according to Gordon Allport (195... more The root of stereotypes is prejudice, and the root of prejudice, according to Gordon Allport (1954), is the need felt by one human group to define itself against another or others. During the period of European imperialism, colonial rule was upheld and underpinned by prejudice, which in turned was justified by theological and, in the course of time, pseudo-scientific theory. African slavery in the New World was justified by the notion that the forced migration of slaves brought them into Christendom, and therefore freed their souls to enjoy the afterlife, while later, their continued enslavement and/or abandonment at the bottom of the social pyramid could be explained by their inherent backwardness, now bolstered by Social-Darwinist theories. At the same time, all manner of specific stereotypes emerged to allow the dominant group to assuage its conscience by 're-fencing' its

Research paper thumbnail of Black writers in Brazil

Index on Censorship, 1977

Research paper thumbnail of Imperial diasporas and the search for authenticity: The Macanese fiction of Henrique de Senna Fernandes : Lusophonies asiatiques, Asiatiques en lusophonies

Lusotopie, 2000

Au cours des cinquante dernieres annees, l'image que la communaute creole lusophone de Macao ... more Au cours des cinquante dernieres annees, l'image que la communaute creole lusophone de Macao -lesdits Macaenses - se fait d'elle-meme, est passee progressivement d'une identification etroite avec la culture portugaise et la mission imperiale du Portugal, a un compromis d'adaptation aux realites sociales et politiques des annees 1980 et 1990. L'objet de cet article est d'etudier cette mutation telle qu'exprimee par un certain nombre d'auteurs et d'intellectuels macanais, et dans le cadre theorique des connaissances accumulees en matiere de diasporas et d'ethnicite (notamment Esman, Cohen, Smith). C'est ainsi que se profilent, en toile de fond de la partie principale de cet article, les œuvres de fiction de l'ecrivain contemporain le plus en vue de Macao, Henrique de Senna Fernandes, expression de l'identite culturelle macanaise, en pleine periode de rapide transformation sociale. Nous etablirons sur cette base, des analogies entre l...

Research paper thumbnail of Raça & cor na literatura brasileira

Research paper thumbnail of A busca da Identidade regional e individual em Chiquinho e o movimento da Claridade

Research paper thumbnail of Entre o real e o imaginado: o oriente na narrativa colonial portuguesa

Research paper thumbnail of The Bewitching Braid

Research paper thumbnail of from The Dionti Family

Research paper thumbnail of On "Cabo Verde: Os Bastidores da Independência" by José Vicente Lopes

Research paper thumbnail of Ana Davenga

Manoa

The rapping on the door reverberated like the drumroll to a samba. At that midnight hour, Ana Dav... more The rapping on the door reverberated like the drumroll to a samba. At that midnight hour, Ana Davenga’s startled heart grew calm. Then, all was peaceful, relatively peaceful. She jumped up from her bed and opened the door. They all came in, all of them except her man. The men crowded round Ana Davenga. The women, hearing the commotion in Ana’s shack, came over too. Suddenly, the whole world seemed to fit into that tiny space. Ana Davenga had recognized the knocks. She hadn’t misinterpreted the signal. A knocking that imitated the start of a samba or macumba session was to say everything was okay. All was at peace, insofar as it was possible. A different signal, consisting of hurried knocks, indicated something bad, awful, dreadful was imminent. The rapping she had heard didn’t forewarn of any disaster. In that case, where was her man, given that the other women’s men were all there? Where was her man? Why wasn’t Davenga there? Davenga wasn’t there. The men surrounded Ana with due care, and so did the women. Caution was required. Davenga was good. He had God in his heart, but when provoked, he was the devil incarnate. They had all learned how to look at Ana Davenga. They looked at the woman while trying to ignore the vitality and allure that burst from every pore of her skin. Davenga’s shack was a kind of military command center, and he was its boss. Everything was decided there. At first, Davenga’s companions viewed Ana with envy, desire, and mistrust. The man lived alone. He and the other men devised and planned all their exploits in that place. And then, all of a sudden, without consulting his companions, he installed a woman there. They thought of choosing another boss and new headquarters, but didn’t have the courage. In due course, Davenga announced to them that the woman would be staying with him, but that nothing would change. She was blind, deaf, and mute in matters that concerned them. At the same time, he wanted to make one more thing clear: if anyone interfered with her, he himself would castrate that person like a pig, and leave him to die in his own blood. His friends got the message. And when they felt their desire rise on seeing the woman’s full, round breasts, something like a deep pain spread through their nether regions. Desire then waned, faded away, dissolving any chance of physical excitement and ensuing pleasure. Ana thus became like a sister to them, inhabiting the incestuous dreams of Davenga’s partners in crime and law breaking. C O N C E I Ç Ã O E V A R I S T O

Research paper thumbnail of Abdulai Sila: The Ultimate Tragedy, translated by Jethro Soutar

Translation and Literature

Research paper thumbnail of Russell Hamilton’s Voices from an Empire: A Pioneering Study

Journal of Lusophone Studies

The study of African literature in Portuguese was a largely vacant field in universities in the U... more The study of African literature in Portuguese was a largely vacant field in universities in the USA and the UK in the 1960s, in contrast to the emerging study of Anglophone and Francophone African literatures, which were well under way as both Britain and France completed their processes of decolonization. In the 1960s, Gerald Moser had raised awareness of individual writers such as the neo-realist novelist Castro Soromenho, and Clive Willis had translated the ethnographic tales of Óscar Ribas; however, Russell Hamilton was the first to write a comprehensive, cohesive, and balanced study of the field in Voices from an Empire: A History of Afro-Portuguese Literature.

Research paper thumbnail of Islands apart: tradition and transition

Index on Censorship, 1992

Old traditions die hard in the shallow waters of a new democracy

Research paper thumbnail of Translating Mia Couto

Research paper thumbnail of Translating Mia Couto

In other words: the journal for literary translators, 2006

Research paper thumbnail of André Luiz Vieria de Campos, "A República do Picipau Amarelo. Uma Leitura de Monteiro Lobato" (Book Review)

Bulletin of Hispanic Studies, 1988

Research paper thumbnail of Latin American Studies: Brazilian Literature

The Year’s Work in Modern Language Studies, 1997

Research paper thumbnail of Perceptions of China in Modern Portuguese Literature: Border Gates

Research paper thumbnail of Mia Couto in Context

Research paper thumbnail of Race Relations in Brazil from the Perspective of a Brazilian African and an African Brazilian: Jos� Eduardo Agualusa's O Ano em que Zumbi Tomou o Rio and Francisco Maciel's O Primeiro Dia do Ano da Peste

Research in African Literatures, 2007

Research paper thumbnail of Oriental(ized) Portuguese-Anglophone litteratura, culture, and colonial stereotypes

Estudos sobre Macau e outros orientes

The root of stereotypes is prejudice, and the root of prejudice, according to Gordon Allport (195... more The root of stereotypes is prejudice, and the root of prejudice, according to Gordon Allport (1954), is the need felt by one human group to define itself against another or others. During the period of European imperialism, colonial rule was upheld and underpinned by prejudice, which in turned was justified by theological and, in the course of time, pseudo-scientific theory. African slavery in the New World was justified by the notion that the forced migration of slaves brought them into Christendom, and therefore freed their souls to enjoy the afterlife, while later, their continued enslavement and/or abandonment at the bottom of the social pyramid could be explained by their inherent backwardness, now bolstered by Social-Darwinist theories. At the same time, all manner of specific stereotypes emerged to allow the dominant group to assuage its conscience by 're-fencing' its

Research paper thumbnail of Black writers in Brazil

Index on Censorship, 1977

Research paper thumbnail of Imperial diasporas and the search for authenticity: The Macanese fiction of Henrique de Senna Fernandes : Lusophonies asiatiques, Asiatiques en lusophonies

Lusotopie, 2000

Au cours des cinquante dernieres annees, l'image que la communaute creole lusophone de Macao ... more Au cours des cinquante dernieres annees, l'image que la communaute creole lusophone de Macao -lesdits Macaenses - se fait d'elle-meme, est passee progressivement d'une identification etroite avec la culture portugaise et la mission imperiale du Portugal, a un compromis d'adaptation aux realites sociales et politiques des annees 1980 et 1990. L'objet de cet article est d'etudier cette mutation telle qu'exprimee par un certain nombre d'auteurs et d'intellectuels macanais, et dans le cadre theorique des connaissances accumulees en matiere de diasporas et d'ethnicite (notamment Esman, Cohen, Smith). C'est ainsi que se profilent, en toile de fond de la partie principale de cet article, les œuvres de fiction de l'ecrivain contemporain le plus en vue de Macao, Henrique de Senna Fernandes, expression de l'identite culturelle macanaise, en pleine periode de rapide transformation sociale. Nous etablirons sur cette base, des analogies entre l...

Research paper thumbnail of Raça & cor na literatura brasileira

Research paper thumbnail of A busca da Identidade regional e individual em Chiquinho e o movimento da Claridade

Research paper thumbnail of Entre o real e o imaginado: o oriente na narrativa colonial portuguesa

Research paper thumbnail of The Bewitching Braid

Research paper thumbnail of from The Dionti Family

Research paper thumbnail of On "Cabo Verde: Os Bastidores da Independência" by José Vicente Lopes

Research paper thumbnail of Ana Davenga

Manoa

The rapping on the door reverberated like the drumroll to a samba. At that midnight hour, Ana Dav... more The rapping on the door reverberated like the drumroll to a samba. At that midnight hour, Ana Davenga’s startled heart grew calm. Then, all was peaceful, relatively peaceful. She jumped up from her bed and opened the door. They all came in, all of them except her man. The men crowded round Ana Davenga. The women, hearing the commotion in Ana’s shack, came over too. Suddenly, the whole world seemed to fit into that tiny space. Ana Davenga had recognized the knocks. She hadn’t misinterpreted the signal. A knocking that imitated the start of a samba or macumba session was to say everything was okay. All was at peace, insofar as it was possible. A different signal, consisting of hurried knocks, indicated something bad, awful, dreadful was imminent. The rapping she had heard didn’t forewarn of any disaster. In that case, where was her man, given that the other women’s men were all there? Where was her man? Why wasn’t Davenga there? Davenga wasn’t there. The men surrounded Ana with due care, and so did the women. Caution was required. Davenga was good. He had God in his heart, but when provoked, he was the devil incarnate. They had all learned how to look at Ana Davenga. They looked at the woman while trying to ignore the vitality and allure that burst from every pore of her skin. Davenga’s shack was a kind of military command center, and he was its boss. Everything was decided there. At first, Davenga’s companions viewed Ana with envy, desire, and mistrust. The man lived alone. He and the other men devised and planned all their exploits in that place. And then, all of a sudden, without consulting his companions, he installed a woman there. They thought of choosing another boss and new headquarters, but didn’t have the courage. In due course, Davenga announced to them that the woman would be staying with him, but that nothing would change. She was blind, deaf, and mute in matters that concerned them. At the same time, he wanted to make one more thing clear: if anyone interfered with her, he himself would castrate that person like a pig, and leave him to die in his own blood. His friends got the message. And when they felt their desire rise on seeing the woman’s full, round breasts, something like a deep pain spread through their nether regions. Desire then waned, faded away, dissolving any chance of physical excitement and ensuing pleasure. Ana thus became like a sister to them, inhabiting the incestuous dreams of Davenga’s partners in crime and law breaking. C O N C E I Ç Ã O E V A R I S T O

Research paper thumbnail of Abdulai Sila: The Ultimate Tragedy, translated by Jethro Soutar

Translation and Literature

Research paper thumbnail of Russell Hamilton’s Voices from an Empire: A Pioneering Study

Journal of Lusophone Studies

The study of African literature in Portuguese was a largely vacant field in universities in the U... more The study of African literature in Portuguese was a largely vacant field in universities in the USA and the UK in the 1960s, in contrast to the emerging study of Anglophone and Francophone African literatures, which were well under way as both Britain and France completed their processes of decolonization. In the 1960s, Gerald Moser had raised awareness of individual writers such as the neo-realist novelist Castro Soromenho, and Clive Willis had translated the ethnographic tales of Óscar Ribas; however, Russell Hamilton was the first to write a comprehensive, cohesive, and balanced study of the field in Voices from an Empire: A History of Afro-Portuguese Literature.

Research paper thumbnail of Islands apart: tradition and transition

Index on Censorship, 1992

Old traditions die hard in the shallow waters of a new democracy