basavaraja kodagunti | Central University Of Karnataka (original) (raw)
Papers by basavaraja kodagunti
ªÉAEzÀ°PÉ: PÁè¹PÀ¯ï vÀ«Ä½UÉ vÀ«Ä½£À°è '¸ÉAzÀ«Ä¼ï' JA § ¸ÀÄAzÀgÀ ºÉ¸ÀgÀÄ §¼ÀPÉAi ÀÄ°èzÉ. ¸ÀĪÀi Ág... more ªÉAEzÀ°PÉ: PÁè¹PÀ¯ï vÀ«Ä½UÉ vÀ«Ä½£À°è '¸ÉAzÀ«Ä¼ï' JA § ¸ÀÄAzÀgÀ ºÉ¸ÀgÀÄ §¼ÀPÉAi ÀÄ°èzÉ. ¸ÀĪÀi ÁgÀÄ Qae¸ÀÛ¥ÀAEgÀézÀ PÁ®zÀ°è §gÉ¢gÀ §ºÀÄzÀÄ JAzÀÄ §ºÀÄvÉÃPÀ «zÁéA¸ÀgÀÄ ºÉüÀĪÀ ZÀAUÀA (¸ÀAUÀA) ¸Á»vÀå ªÀÄvÀÄÛ CzÉ ªÉüÉAi ÀÄ°è §gÉ¢zÉ JAzÀÄ ºÉüÀĪÀ vÀ«Ä½£À ºÀ¼ÉAi ÀĸÉAE®Î lÄÖ (ªÁåPÀgÀt) vÉAE¯Á̦àAi ÀÄA EªÀ£ÀÄ߸ÉAzÀ«Ä¼ï¸Á»vÀå JAzÀÄ PÀgÉAi ÀÄÄvÁÛgÉ. ZÀAUÀA¸Á»vÀåzÀ°è JlÄÖvÉAEÛUÀAi Ài ï, ¥ÀvÀÄÛ¥ÁlÄÖ »ÃUÉ ««zÀ UÀÄA¥ÀÄUÀ¼À£ÀÄß PÁt §ºÀÄzÀÄ. MlÄÖ ZÀAUÀA¸Á»vÀåªÀ£ÀÄß CUÀA (M¼ÀV£À, PÀÄlÄA©PÀ, ¦ae ÃwAi ÀÄ ªÉAE.) ªÀÄvÀÄÛ ¥ÀÄgÀA (ºÉAEgÀV£À, ¸ÁªÀi ÁfPÀ, Ai ÀÄÄzÀÝzÀ ªÉAE.) JAzÀÄ ªÀjÎ ÃPÀj¸À¯ÁUÀÄvÀÛzÉ. Qae¸ÀÛ±ÀPÀ CAi ÀÄÄÝ ªÀÄvÀÄÛ D£ÀAvÀgÀzÀ PÁ®zÀ°è §A¢gÀ §ºÀÄzÀÄ JAzÀÄ ºÉüÀĪÀ ¥ÀAZÀªÀĺÁPÁªÀåUÀ¼À£ÀAE߸ÉAzÀ«Ä½£À ªÁå¦ÛUɸÉÃj¹zÉ. FV£À ¥Àae §AzÀ: FV£À ¥Àae §AzÀ¸ÉAzÀ«Ä½£À « §QÛUÀ¼À£ÀÄß CzÀåAi ÀÄ£À ªÀi ÁrzÉ. ºÀ¼ÉAi ÀÄ vÀ«Ä½£À¸Á»vÀå ªÀÄvÀÄÛ ±Á¸À£ÀzÀ ªÀi Áw£À ºÀ®ªÁgÀÄ CzÀåAi ÀÄ£ÀUÀ¼ÀÄ §A¢ªÉ. ¸ÉAE®Î lÄÖ, ¤UÀAlÄ, ¥ÀzÀ¸ÀAEa, ¥ÀzÀ¥Àae Ai ÉAEÃUÀ¸ÀAEa ªÉAEzÀ¯ÁzÀ ºÀ®ªÁgÀÄ PÉ®¸ÀUÀ¼ÀÄ DVªÉ. EzÀ£ÀÄß ºÉAEð¹zÁUÀ PÀ£ÀßqÀzÀ°è EAvÁ PÉ®¸ÀUÀ¼ÀÄ DVAi ÉÄ E®è. (PÉ®ªÀÅ ©r ©r PÉ®¸ÀUÀ¼ÀÄ DVªÉ ªÀi ÁvÀae. ±À. ±ÉlÖgï CªÀgÀÄ ªÉAEzÀ®¸ÀºÀ¸Àae ªÀi Á£ÀzÀ¸Á»vÀå ªÀÄvÀÄÛ ±Á¸À£ÀUÀ¼À ªÀi Áw£À ¤UÀAl£ÀÄß, ¥Àae Ai ÉAEÃUÀ¸ÀAEaAi ÀÄ£ÀÄß vÀAi Ài Áj¹zÁÝgÉ). FV£À ¥Àae §AzÀ¸ÉAzÀ«Ä½£À ªÉÄÃ¯É §A¢gÀĪÀ¸ÉAE®Î lÄÖ ªÀÄvÀÄÛ EvÀgÀ ªÀi Áw£À CzÀåAi ÀÄ£ÀUÀ¼À£ÀÄß §¼À¹PÉAEArzÉ. vÉAE¯Á̦àAi ÀÄA EzÀÄ vÀ«Ä½£À CvÀåAvÀ ºÀ¼ÉAi ÀĸÉAE®Î lÄÖ. EzÀ£ÀÄß §gÉzÀªÀ£À ºÉ¸ÀgÀÄ zÉAEgÉw®è, ºÁUÁV PÀ«gÁdªÀi ÁgÀÎ §gÉ¢gÀĪÀªÀ£À£ÀÄß PÀ«gÁdªÀi ÁgÀÎ PÁgÀ JAzÀÄ PÀgÉAi ÀÄĪÀAvÉ vÉAE¯Á̦àAi ÀĪÀÄä£ÀÄß §gÉ¢gÀĪÀªÀ£À£ÀÄß vÉAE¯Á̦àAi ÀÄPÁgÀ JAzÀÄ PÀgÉAi ÀįÁUÀÄvÀÛzÉ. EzÀÄ C¬ÄAzÀae ªÁåPÀgÀt ¥ÀgÀA¥ÀgÉUɸÉÃgÀÄvÀÛzÉ JAzÀÄ «ªÀj¹¯ÁVzÉ (§gÉ߯ï, 1986 ªÀÄvÀÄÛ ±Á¹Ûç 1979). vÉAE¯Á̦àAi ÀÄA « §QÛUÀ¼À£ÀÄß PÀÄjvÀÄ ªÁå¥ÀPÀ «ªÀgÀuÉAi ÀÄ£ÀÄß ªÀi ÁrzÉ. « §QÛUÀ½UÉ JgÀqÀÄ CzÁåAi ÀÄUÀ¼ÀÄ EzÀÄÝ CzÀgÀ°è MAzÀ£ÀÄ߸ÀA¨ÉAEÃzÀ£Á « §QÛAi ÀÄ£ÀÄß ZÀjѸÀĪÀÅzÀPÉÌ «ÄøÀ°nÖzÉ. FV£À CzÀåAi ÀÄ£ÀPÉÌ ªÀi Á»wAi ÀÄ£ÀÄß JgÀqÀÄ ªÀÄAE®UÀ½AzÀ §¼À¹PÉAEArzÉ. 1) vÉAE¯Á̦àAi ÀÄA¸ÉAE®Î lÄÖ PÀÄae wAi ÀÄ°è «ªÀj¹gÀĪÀ « §QÛUÀ¼ÀÄ (±Á¹Ûç , 1979) ªÀÄvÀÄÛ 2) ZÀAUÀA¸Á»vÀåzÀ°è §¼ÀPÉAi Ài ÁzÀ « §QÛUÀ¼ÀÄ («ÄãÁQê¸ÀÄAzÀgÀA, 1965). CAzÀgÉ vÉAE¯Á̦àAi ÀÄPÁgÀ UÀÄgÀÄw¸À¢gÀĪÀ PÉ®ªÀÅ « §QÛUÀ¼ÀÄ ZÀAUÀ¸Á»vÀåzÀ°è §¼ÀPÉ DVªÉ. CªÀÅUÀ¼À£ÀÄß DzÀĤPÀ «zÁéA¸ÀgÀÄ UÀÄgÀÄw¹zÁÝgÉ. EªÀÅUÀ¼À£ÀAEß E°è §¼À¹PÉAEArzÉ. ¸ÉAzÀ«Ä¼ï « §QÛ: « §QÛ ªÉÄð£À CzÁåAi ÀĪÀ£ÀÄß ªÉlÄae ªÀÄAi Ài ï GgÀÄ §Ä JAzÀÄ vÉAE¯Á̦àAi ÀÄA ºÉ¸Àj¸ÀÄvÀÛzÉ. « §QÛ ¥À®èlªÀ£ÀAEß EzÀÄ «±ÀzÀªÁV ZÀjѹzÉ. « §QÛ ¥À®èlPÉÌ ªÉlÄae ªÀÄAi Ài ï GgÀÄ §Ä ªÀÄAi ÀÄAPÀ¼ï JAzÀÄ PÀgÉ¢zÉ. vÉAE¯Á̦àAi ÀÄA K¼ÀÄ « §QÛUÀ¼À£ÀÄß CzÀgÉAEA¢UɸÀA¨ÉAEÃzÀ£À « §QÛAi ÀÄ£ÀÄß ¥Àae vÉåÃPÀªÁV ZÀjѹzÉ. '« §QÛUÀ¼À PÀae ªÀÄ, CgÀÛ ªÉAEzÀ¯ÁzÀªÀÅ ºÉZÀAEÑ PÀrªÉÄ ¥Át ¤Ai ÀÄ ªÁåPÀgÀtzÀAvÉAi ÉÄ EªÉ (±Á¹Ûç .1997.221). (vÉAE¯Á̦àAi ÀÄ«Ää£À « §QÛ «ªÀgÀuÉAi ÀÄ vÀĸÀÄ «±ÀzÀ ZÀgÉÑUÉ £ÉAEÃr: PÉAEÃqÀUÀÄAn.2015). vÉAE¯Á̦àAi ÀÄA ªÀi ÁqÀÄUÀ (¥Àae vÀªÀi Á « §QÛ) MAzÀ£ÀÄß ºÉAEgÀvÀÄ¥Àr¹ J®è PÁgÀPÀUÀ½UÉ « §QÛUÀ¼À£ÀÄß «ªÀj¹zÉ. £ÁªÀÄ¥ÀzÀ vÀ£Àß gÀAE¥ÀzÀ¯Éè ªÀi ÁqÀÄUÀªÀ£ÀÄß C §ªÀåQÛ¸ÀÄvÀÛzÉ JAzÀÄ «ªÀj¹ CzÀPÉÌ ¥ÉAi ÀÄgï JAzÀÄ ºÉ¸Àj¹zÉ. G½zÀ « §QÛUÀ¼À£ÀÄ߸ÀA¸ÀÄÌç vÀzÀ°è PÉAEnÖgÀĪÀ C£ÀÄPÀae ªÀÄzÀ°è «ªÀj¹zÉ. CªÀÅUÀ¼À£ÀÄß ºÉ¸Àj¸ÀĪÀ°è vÀ«Ä¼ÀÄ JgÀqÀÄ PÀae ªÀÄUÀ¼À£ÀÄß §¼À¹PÉAEArzÉ. PÀ£ÀßqÀ ªÀÄvÀÄÛ vÉ®ÄV£À°è ¥Àae vÀªÀi Á, ¢éwAi Ài Á ªÉAEzÀ¯ÁV ¸ÀA¸ÀÄÌçvÀzÀ ¥ÀzÀUÀ¼À£Éß §¼À¹zÉ. ªÀÄ®Ai Ài Á¼À«Ää£À°è¸ÀA §AzÀªÀ£ÀÄß DzÀj¹ ©£ÀߪÁzÀ ºÉ¸ÀgÀÄUÀ¼À£ÀÄß PÉAEnÖzÉ. vÀ«Ä½£À°è F JgÀqÀAE PÀae ªÀÄUÀ¼ÀÄ PÁtÄvÀÛªÉ. ªÉAEzÀ®£ÉAi ÀÄzÀÄ « §QÛUÀ¼À£ÀÄ߸ÀAPÁå¥ÀzÀUÀ½AzÀ ºÉ¸Àj¸ÀĪÀÅzÀÄ. F PÀae ªÀÄzÀ°è¸ÀA¸ÀÄÌç vÀzÀ ¥ÀzÀUÀ¼À §zÀ°UÉ CªÀÅUÀ¼À£ÀÄß vÀ«Ä½UÉ C£ÀĪÁ¢¹ ªÀÄÄzÀ¯ÁªÀPÀÄzÀÄ, EgÀuÁتÀPÀÄzÀÄ
1. ¨Á²PÀ PÀ gÁßlPÀ : MAzÀ Ä ¥À ae¸ÁÛ ªÀ £É PÀ gÁßlPÀ zÁUÀ J±À ÄÖ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ½ªÉ ? EzÉ AEAzÀ Ä ¸À... more 1. ¨Á²PÀ PÀ gÁßlPÀ : MAzÀ Ä ¥À ae¸ÁÛ ªÀ £É PÀ gÁßlPÀ zÁUÀ J±À ÄÖ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ½ªÉ ? EzÉ AEAzÀ Ä ¸À gÀ ¼À ¥À ae ±É ß. DzÀ gÉ , GvÀ Û gÀ C±À ÄÖ¸À gÀ ¼À ªÁzÀ ÄzÀ ®è. PÀ gÁßlPÀ gÁdåzÁUÀ J±À ÄÖ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À Ä §¼À PÉ AiÀ Ä°è ªÉ JA §ÄzÀ PÉ Ì ¤PÀ gÀ ªÁzÀ CAQ¸À APÉ UÀ ¼À £À Äß PÉ AEqÀ ĪÀ AvÀ CzÀ åAiÀ Ä£À §A¢®è. CzÀ Ä ¸À Ä® §zÀ PÉ ®¸À ªÀ Ç C®è. F ¥À ae ±É ßUÉ GvÀ Û gÀ PÀ AqÀ ÄPÉ AE¼À î ¨É ÃPÁzÀ C¤ªÁgÀ åvÉ , CªÀ ±À åPÀ vÉ FUÀ EzÉ. ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À Ä ¤gÀ AvÀ gÀ ªÁV ªÀ ÄvÀ ÄÛ ªÉ ÃUÀ ªÁV¸ÁAiÀ ÄÄwÛ ªÉ JA § PÀ AEUÀ Ä dUÀ wÛ £À vÀ ÄA § ªÁå¥À PÀ ªÁVzÉ. EwÛ ÃZÉ UÉ CAqÀ ªÀ iÁ¤£À ªÀ iÁvÉ AEAzÀ gÀ PÉ AE£É AiÀ Ä ªÀ iÁvÀ ÄUÀ¸À vÀ ÄÛ ºÉ AEÃzÀ gÀ Ä. C¥ÁAiÀ Ä E®è ªÉ D¥À vÀ ÄÛ JzÉ AiÀ Ä ªÉ ÄÃ¯É §AzÀ Ä PÀ AEwzÉ. PÀ gÁßlPÀ zÀ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À Ä ¸Á«£À PÀ qÉ ªÀ ÄÄPÀ ªÀ iÁrPÉ AEArªÉ JA §ÄzÀ £À Äß CgÀ Û ªÀ iÁrPÉ AE¼À î ¨É ÃPÀ Ä. »ÃUÁV CªÀ ±À å ªÀ ÄvÀ ÄÛ Cw ²ÃUÀ ae PÀ gÁßlPÀ zÀ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À¸À gÉ é DUÀ¨É ÃPÀ Ä. ©ae nñï¸À gÀ PÁgÀ ªÀ iÁrzÀ¨ÁgÀ wÃAiÀ Ä ¨Á±É UÀ ¼À¸À gÉ é AiÀ Ä £À AvÀ gÀ¨ÁgÀ vÀ¸À gÀ PÁgÀ ªÀ ÄvÉ Û F AiÉ AEÃZÀ £É ªÀ iÁr®è. EwÛ ÃZÉ UɨÁgÀ wÃAiÀ Ä ¨Á±Á¸À A¸ÁÛ £À ªÀ ÄAiÀ ÄAEì gÀ Ä CªÀ gÀ Ä ªÀ ÄÄA¢lÖ ¥À ae¸ÁÛ ªÀ £É PÁgÀ ågÀ AE¥À PÉ Ì §gÀ °®è. DzÀ gÉ , F ¨Á±Á¸À gÉ é PÉ ®¸À C¤ªÁgÀ åªÁV EAzÀ ¯Áè £Á¼É DUÀ¨É ÃQzÉ. EwÛ ÃZÉ UÉ AiÀ ÄÄ.f.¹. C½«£À Aa£À °è gÀ ĪÀ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À CzÀ åAiÀ Ä£À PÉ Ì zÉ Ã±À zÀ ««zÀ PÉ ÃA¢ae ÃAiÀ Ä «±À é «zÁå®AiÀ ÄUÀ ¼À °è PÉ ÃAzÀ ae UÀ ¼À £À Äß vÉ gÉ AiÀ ÄĪÀ ¥À ae Qae AiÉ ÄAiÀ Ä°è vÉ AEqÀ VzÉ. EzÀ PÉ Ì ¥À AEgÀ PÀ ªÁV¸ÁPÀ ±À ÄÖ PÉ ®¸À UÀ ¼À £À Äß ªÀ iÁqÀ¨É ÃPÁzÀ CªÀ ±À åPÀ vÉ EzÉ. ¨Á²PÀ PÀ gÁßlPÀ zÀ avÀ ae ªÀ £À Äß, PÀ gÁßlPÀ zÀ¨Á±Á §AEUÉ AEüÀ ªÀ £À Äß vÀ AiÀ iÁj¸À¨É ÃQzÉ. F J®è §UÉ AiÀ Ä PÉ ®¸À ªÀ iÁqÀ ĪÀ ÅzÀ PÉ Ì PÉ ®ªÀ Å AiÀ ÄĪÀ PÀ gÀ £À Äß F PÉ ê ÃvÀ ae zÀ °è vÀ gÀ¨É Ãw ¤Ãr¨É ¼É¸À¨É ÃQzÉ. ¥À ae¸À ÄÛ vÀ ¥À ae §AzÀ PÀ gÁßlPÀ zÀ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À MAzÀ Ä avÀ ae ªÀ £À Äß MzÀ V¸À ĪÀ DgÀ A©PÀ ¥À ae AiÀ ÄvÀ ß. EzÀ gÀ °è ªÀ ÄÄPÀ åªÁV PÀ gÁßlPÀ zÀ¨Á±É UÀ ¼À Ä J±À ÄÖ JAzÀ Ä w½zÀ ÄPÉ AE¼À Äî ªÀ ¥À ae AiÀ ÄvÀ ß ªÀ iÁrzÉ. ªÀ ÄÄAzÀ ĪÀ gÉ zÀ Ä ¨Á²PÀ PÀ gÁßlPÀ zÀ avÀ ae tªÀ £À Äß PÉ AEqÀ ĪÀ ¥À ae AiÀ ÄvÀ ß ªÀ iÁrzÉ. PÀ gÁßlPÀ zÀ EwºÁ¸À ªÀ £À Äß UÀ ªÀ Ĥ¹zÁUÀ EAzÀ Ä PÀ gÁßlPÀ JAzÀ Ä PÀ gÉ AiÀ ÄĪÀ F £É ®zÀ °è AiÀ iÁªÀ wÛ ¤AzÀ ®AE C£É ÃPÀ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À Ä §¼À PÉ AiÀ Ä°è ªÉ. PÀ £À ßqÀ , vÀ ļÀ Ä, PÉ AEqÀ ªÀ , vÀ «Ä¼À Ä, vÉ ®ÄUÀ Ä, ¸À A¸À ÄÌ ç vÀ , ¥Áae PÀ Äae vÀ , ¥À jê AiÀ Ä£ï-CgÁå©Pï, ªÀ ÄgÁn ªÀ ÄvÀ ÄÛ EAVè Ã±ï ªÉ AEzÀ ¯ÁzÀ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À Ä PÀ gÁßlPÀ zÀ¸À AzÀ gÀ â zÀ °è §ºÀ ĪÀ ÄÄPÀ åªÁUÀ ÄvÀ Û ªÉ. F J®è¨Á±É UÀ ¼À HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À Ä PÀ gÁßlPÀ zÀ °è ¹UÀ ÄvÀ Û ªÉ. PÀ £À ßqÀ , vÀ ļÀ Ä, ¸À A¸À ÄÌ ç vÀ , ¥À jê AiÀ Ä£ï-CgÁå©Pï¨Á±É AiÀ Ä HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À §UÉ UÉ CzÀ åAiÀ Ä£À UÀ ¼À Ä DVªÉ. DzÀ gÉ , PÉ AEqÀ ªÀ , vÀ «Ä¼À Ä, vÉ ®ÄUÀ Ä, ¥Áae PÀ Äae vÀ ªÀ ÄvÀ ÄÛ EAVè ñï¨Á±É UÀ ¼À HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À §UÉ UÉ ºÉ ZÀ ÄÑ CzÀ åAiÀ Ä£À DUÀ¨É ÃQzÉ. F ¨Á±É UÀ ¼À HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À Ä PÀ gÁßlPÀ zÀ¨É ÃgÉ¨É ÃgÉ PÀ qÉ EgÀ ĪÀ ÅzÀ Ä ¸À à ±À Ö. £É ®PÉ Ì ºÉ¸À jqÀ ĪÀ ÅzÀ Ä F £É ®zÀ ªÉ ÄÃ¯É C¢PÁgÀ¸ÁÛ ¦¸À ĪÀ E®è ªÉ C¢PÁgÀ EgÀ ĪÀ ÅzÀ £À Äß vÉ AEÃj¸À ĪÀ MAzÀ Ä ®PÀ ê t JAzÀ Ä £É AEÃqÀ ĪÀ ÅzÁzÀ gÉ , F J®è ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À Ä PÀ gÁßlPÀ zÀ °è £É ¯É UÉ AEArgÀ ĪÀ ªÀ Å. PÀ gÁßlPÀ zÀ °è PÀ £À ßqÀ zÀ HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À Ä ¸À ºÀ dªÁVAiÉ Ä ºÉ ZÀ ÄÑ PÁtÄvÀ Û ªÉ. DzÀ gÉ , ªÀ ÄAUÀ ¼À AEgÀ Ä ¥À ae zÉ Ã±À zÀ °è ºÉ ZÁÑ V vÀ ļÀ Ä ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À Ä PÁt¹UÀ ÄvÀ Û ªÉ. vÀ «Ä¼À Ä ªÀ ÄvÀ ÄÛ vÉ ®ÄV£À C£É ÃPÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À Ä PÀ gÁßlPÀ zÀ UÀ r¨ÁUÀ UÀ ¼À °è C®è °è PÁtÄvÀ Û ªÉ. EA¢£À vÀ «Ä¼À Ä£ÁqÀ Ä ªÀ ÄvÀ ÄÛ DAzÀ ae ¥À ae zÉ Ã±À gÁdåUÀ ¼À °è PÀ £À ßqÀ ªÀ iÁw£À ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À Ä PÀ AEqÀ ¹UÀ ÄvÀ Û ªÉ. ºÀ ®ªÀ Å HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À °è¸À A¸À ÄÌ ç vÀ ªÀ ÄvÀ ÄÛ ¥Áae PÀ Äae vÀ UÀ ¼À Ä EªÉ. £À qÀ ÄUÁ®zÀ °è PÀ gÁßlPÀ ªÀ £À Äß gÁdQÃAiÀ ĪÁV D½zÀ , ¸ÁA¸À ÄÌ ç wPÀ ªÁV PÀ gÁßlPÀ zÀ °è¸É ÃjºÉ AEÃzÀ ¥À jê AiÀ Ä£ï-CgÁå©Pï¨Á±É UÀ ¼À Ä PÀ AEqÀ ºÀ ®ªÀ Å HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À °è EªÉ. EzÀ gÀ £À AvÀ gÀ zÀ ¢£À UÀ ¼À °è ªÁå¥À PÀ ªÁV¨É ¼É zÀ ªÀ ÄgÁn PÀ AEqÀ ºÀ ®ªÀ Å HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À ªÉ ÄÃ¯É ¥À aëÁªÀ ©ÃjgÀ ĪÀ ÅzÀ £À Äß UÀ ªÀ Ĥ¸À¨É ÃPÀ Ä. EA¢£À ªÀ ĺÁgÁ±À Ö ç gÁdåzÀ °è PÀ £À ßqÀ zÀ HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À¸À APÉ zÉ AEqÀ Ø ¢zÉ. EwÛ ÃZÉ UÉ §AzÀ EAVè ñï PÀ AEqÀ HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼É AE¼À UÉ¸É ÃjPÉ AEArzÉ. EzÀ gÉ AEnÖ UÉ , £Ár£À ºÀ ®ªÀ Å £É ¯É UÀ ¼À °è ¤AvÀ Ä £É AErzÁUÀ ®AE F J®è ªÀ ÄvÀ ÄÛ E£À AEß C£É ÃPÀ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À Ä PÀ gÁßlPÀ zÀ EwºÁ¸À zÀ vÀ ÄA §, ¸Á»vÀ å, zÀ gÀ ä , gÁdQÃAiÀ Ä, E£À Äß½zÀ¸À A¸À ÄÌ ç wAiÀ Ä ªÀ ÄUÀ ÄÎ ®ÄUÀ ¼À °è vÀ ÄA©PÉ AEArªÉ .
ಕನ್ನಡ ಮಾತಿನ ಅದ್ಯಯನಕ್ಕೆ ಸುಮಾರು ಸಾವಿರ ವರುಶಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಇತಿಹಾಸ ಇದೆ. ಈ ಸುದೀರ್ಗ ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿ ಹಲವು ವಿದ... more ಕನ್ನಡ ಮಾತಿನ ಅದ್ಯಯನಕ್ಕೆ ಸುಮಾರು ಸಾವಿರ ವರುಶಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಇತಿಹಾಸ ಇದೆ. ಈ ಸುದೀರ್ಗ ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿ ಹಲವು ವಿದ್ವಾಂಸರು ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಇವರಲ್ಲಿ ಡಿ.ಎನ್. ಶಂಕರಬಟ್ಟ ಅವರು ಒಬ್ಬರು. ಡಿ.ಎನ್. ಶಂಕರಬಟ್ಟ ಅವರು ಕರ್ನಾಟಕದ ಒಂದು ಅದಮ್ಯ ಪ್ರತಿಬೆ. ಸಾವಿರಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ವರುಶಗಳ ಕನ್ನಡ ಮಾತಿನ ಅದ್ಯಯನದ ಸಂದರ್ಬದಲ್ಲಿ ಶಂಕರಬಟ್ಟರಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರತಿಬೆ ಇದುವರೆಗೆ ಬಂದಿಲ್ಲ. ಕನ್ನಡ ಮಾತಿನ ರಚನೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಸೂಕ್ಶ್ಮವಾಗಿ ಮಾಡಿದವರು ಬಟ್ಟರು. ಕನ್ನಡ ಮಾತಿನ ಅದ್ಯಯನ ಕನ್ನಡ ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಬಹುದೊಡ್ಡ ಕೊಡುಗೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ ಎಂಬ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕರ್ನಾಟಕಕ್ಕೆ ಮನದಟ್ಟು ಮಾಡಿದವರು ಇವರು. ಕನ್ನಡ ಜಗತ್ತಿನ ತಿಳುವಳಿಕೆ, ಕನ್ನಡದ ಇತಿಹಾಸ, ಬೆಳವಣಿಗೆ, ವರ್ತಮಾನ, ಬವಿಶ್ಯ, ಕನ್ನಡ ಸಮಾಜದ ಒಳನೋಟ, ಕನ್ನಡದ ಅಯ್ಡೆಂಟಿಟಿ ಹೀಗೆ ಹಲವು ನೆಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಟ್ಟರ ಕೆಲಸ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
ಶಬ್ದಮಣಿದರ್ಪಣಂ ಕನ್ನಡದ ಮಹತ್ವದ ವ್ಯಾಕರಣ. ಕನ್ನಡ ಮಾತಿನ ಇತಿಹಾಸದಾಗ ಇದನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅದ್ಯಯನ ಮಾಡಿದೆ, ಇದಕ್ಕೆ ಹೆ... more ಶಬ್ದಮಣಿದರ್ಪಣಂ ಕನ್ನಡದ ಮಹತ್ವದ ವ್ಯಾಕರಣ. ಕನ್ನಡ ಮಾತಿನ ಇತಿಹಾಸದಾಗ ಇದನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅದ್ಯಯನ ಮಾಡಿದೆ, ಇದಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚು ವಿಮರ್ಶೆ, ವ್ರುತ್ತಿಗಳು ಬಂದಿವೆ. ಇದನ್ನು ಕೇಶಿರಾಜನು ಹದಿಮೂರನೆಯ ಶತಮಾನದಾಗ ಬರೆದಿದ್ದು, ಇಂದಿನವರೆಗೂ ತನ್ನ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ. ಇದು ಹಳಗನ್ನಡಕ್ಕೆ ಬರೆದ, ಅಯಿಂದ್ರ ವ್ಯಾಕರಣ ಪರಂಪರೆಗೆ ಸೇರುವ ಒಂದು ಕ್ರುತಿ. ಇದಕ್ಕೆ ಸಂವಾದಿಯಾಗಿ ತೊಲ್ಕಾಪ್ಪಿಯಂ ಎಂಬುದು ತಮಿಳಿನ ಮಹತ್ವದ ವ್ಯಾಕರಣ ಗ್ರಂತ. ಇದನ್ನು ಬರೆದವನನ್ನು ತೊಲ್ಕಾಪ್ಪಿಯಣಾರ್ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಕ್ರಿ.ಪೂ. ಕಾಲದಲ್ಲಿಯೆ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ವಿವರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯಾದರೂ ಇದರ ಕಾಲದ ಬಗೆಗೆ ಹಲವು ಅನುಮಾನಗಳು ಇವೆ. ತಮಿಳು ಮಾತಿನ ಅದ್ಯಯನವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಬಾವಿಸಿರುವ ಕ್ರುತಿ ತೊಲ್ಕಾಪ್ಪಿಯಂ. ಇದು ಕೂಡ ಅಯಿಂದ್ರ ವ್ಯಾಕರಣ ಪರಂಪರೆಗೆ ಸೇರುವ ಕ್ರುತಿಯಾಗಿದೆ.
ಶಬ್ದಮಣಿದರ್ಪಣಂ ಮತ್ತು ತೊಲ್ಕಾಪ್ಪಿಯಂ ಕ್ರುತಿಗಳು ವಿಶದವಾಗಿ ವಿಬಕ್ತಿ ವಿವೇಚನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿವೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಾರಕ ಸಂಬಂದಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಿ, ವಿಬಕ್ತಿ ಪ್ರತ್ಯಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿವೆ. ಈ ಕ್ರುತಿಗಳು ನಡೆಸಿರುವ ವಿಬಕ್ತಿ ವಿವೇಚನೆಯನ್ನು ತುಲನಾತ್ಮಕವಾಗಿ ನೋಡುವ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ಈಗಿನ ಪ್ರಬಂದದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ಎರಡೂ ಕ್ರುತಿಗಳಲ್ಲಿ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಕಾರಕ ಸಂಬಂದಗಳು, ಅವುಗಳು ವಿವರಿಸಿರುವ ವಿಬಕ್ತಿ ಪ್ರತ್ಯಯಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಎದುರಿಗಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ನೋಡುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿದೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪ್ರತ್ಯಯದ ಸಂವಾದಿ ರೂಪ ಮತ್ತೊಂದು ಮಾತಿನಾಗ ಇರುವುದನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ ತೋರಿಸಿದೆ. ಕನ್ನಡ ಮತ್ತು ತಮಿಳು ಒಂದೆ ಮಾತಿನ ಮನೆತನ, ಅದರಲ್ಲಿಯೂ ಒಂದೆ ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರುವುದರಿಂದ, ಮತ್ತು ಪರಸ್ಪರ ಹತ್ತಿರದ ಸಂಬಂದವನ್ನು ತೋರಿಸುವುದರಿಂದ ಇವೆರಡರ ತವ್ಲನಿಕ ಅದ್ಯಯನ ಮಹತ್ವದ್ದು. ಎರಡೂ ಬಾಶೆಗಳ ರಚನೆ, ಬೆಳವಣಿಗೆ, ಸಂಬಂದ ಮೊದಲಾದವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಕೂಲವಾಗುತ್ತದೆ. ಈಗಿನ ಪ್ರಬಂದ ತವ್ಲನಿಕ ದ್ರಾವಿಡ ಅದ್ಯಯನಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಕನ್ನಡ-ತಮಿಳು ಮಾತುಗಳ ಸಂಬಂದ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಮಹತ್ವದ ಕೊಡುಗೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ
ವಚನ ಕನ್ನಡದಾಗ ಬಂದ ಮಹತ್ವದ ಸಾಹಿತ್ಯ. ಕರ್ನಾಟಕದಾಗ ಹನ್ನೆಡರನೆಯ ಶತಮಾನದಲ್ಲಿ ನಡೆದ ಸಾಮಾಜಿಕ, ದಾರ್ಮಿಕ ಚಳುವಳಿಯ ಮ... more ವಚನ ಕನ್ನಡದಾಗ ಬಂದ ಮಹತ್ವದ ಸಾಹಿತ್ಯ. ಕರ್ನಾಟಕದಾಗ ಹನ್ನೆಡರನೆಯ ಶತಮಾನದಲ್ಲಿ ನಡೆದ ಸಾಮಾಜಿಕ, ದಾರ್ಮಿಕ ಚಳುವಳಿಯ ಮತ್ತು ಬಾರತದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಬೆಳೆದ ಬಕ್ತಿ ಚಳುವಳಿಯ ನೇರ ಅಬಿವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದರಿಂದ ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯ ಸಾಮಾಜಿಕವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚು ಮಹತ್ವವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದೆ. ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಮೇಲೆ ಹಲವು ಆಯಾಮಗಳ ಮೂಲಬೂತ ಅದ್ಯಯನಗಳು ಇನ್ನೂ ಬರಬೇಕಿವೆ. ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯವನ್ನು ಬಾಶೆಯ ದ್ರುಶ್ಟಿಯಿಂದ ನೋಡುವ ಪ್ರಯತ್ನವಂತು ಆಗಿಲ್ಲ. ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಹಲವು ಪದಕೋಶಗಳು, ನಿಗಂಟುಗಳು ಬಂದಿವೆ (ಗುಂಜಾಳ,. ಸವದತ್ತಿಮಟ, 2009. ಮೊ.). ಇತ್ತೀಚಿಗೆ ಓ.ಎಲ್. ನಾಗಬೂಶಣ ಸ್ವಾಮಿ ಅವರು ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಪದಪ್ರಯೋಗ ಕೋಶವೊಂದನ್ನು ತಯಾರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಬಿ.ಬಿ. ರಾಜಪುರೋಹಿತ ಅವರು ಒಂದು ಪಿಎಚ್.ಡಿ. ಪ್ರಬಂದ (ಂ ಉಡಿಚಿಟಟಚಿಡಿ ಠಜಿ ತಚಿಛಿಚಿಟಿಚಿ ಐಣಜಡಿಚಿಣಣಡಿಜ, 1964) ತಯಾರಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ವಚನ ವ್ಯಾಕರಣ (2010) ಎಂಬ ಸಣ್ಣ ಪುಸ್ತಕ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಆದರೆ ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಮಾತಿನ ಅದ್ಯಯನ ಇನ್ನೂ ಆಗಬೇಕಿದೆ. ಇದುವರೆಗೆ ಮಹತ್ವದ ಅದ್ಯಯನಗಳು ಬಂದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದು ಒಂದು ಸೋಜಿಗ.
ಕರ್ನಾಟಕ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಬಾಶೆ ಹೆಚ್ಚು ಮಹತ್ವವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯ ಹೆಚ್ಚು ಕಡಿಮೆ ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ತಾತ್ವಿಕ ನೆಲೆಗಟ್ಟನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡ ಹಲವು ಮಂದಿ ಬರೆದದ್ದು. ಆದುನಿಕ ಕಾಲದ ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಹೊರಗಿಟ್ಟು ಮಾತನಾಡಿದರೂ ಸುಮಾರು ಆರು-ಏಳು ನೂರು ವರುಶಗಳ ಕಾಲ ವಚನಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಕಾಲದುದ್ದಕ್ಕೂ ವಚನಗಳನ್ನು ಬರೆದವರು ಕನ್ನಡ ಮಾತನಾಡುವ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿದವರು. ಇದರೊಂದಿಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಬಹುಮುಕ್ಯವಾದ ಅಂಶ, ಇವರು ಬಿನ್ನ ಸಾಮಾಜಿಕ ನೆಲೆಯಿಂದ ಬಂದವರು. ಹಾಗಾದರೆ, ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಬಾಶೆಯ ಅದ್ಯಯನ ಹೆಚ್ಚು ಮಹತ್ವ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ಅದು ಬಾಶೆಯ ಮೂಲಕ ಸಾಮಾಜಿಕ ನೆಲೆಯ ಅದ್ಯಯನ ಆಗುತ್ತದೆ.
PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ JA § JgÀ qÀ Ä ¥À jPÀ ®à £É UÀ ¼À Ä MAzÀ Ä ¸À ªÀ ÄÄzÁAiÀ ÄzÀ §zÀ ÄPÀ £À Ä߸Á... more PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ JA § JgÀ qÀ Ä ¥À jPÀ ®à £É UÀ ¼À Ä MAzÀ Ä ¸À ªÀ ÄÄzÁAiÀ ÄzÀ §zÀ ÄPÀ £À Ä߸Á«gÁgÀ Ä ªÀ gÀ ıÀ UÀ ½AzÀ gÀ AE¦¸À ĪÀ ÅzÀ gÀ °è §ºÀ ¼À ªÀ ĺÀ vÀ é zÀ ¥ÁvÀ ae ªÀ £À Äß ªÀ »¹ªÉ. PÉ ®ªÀ Å ¸À ® EªÀ ÅUÀ ¼À Ä UÀ ÄgÀ Äw¹PÉ AE¼À Äî «PÉ UÀ ¼ÁVAiÀ ÄAE §¼À PÉ DVgÀ ĪÀ ÅzÀ Ä GAlÄ. «±É ñÀ ªÁV EA¢£À ¢£À UÀ ¼ÁUÀ PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ EªÀ ÅUÀ ¼À Ä UÀ ÄgÀ Äw¹PÉ AE¼À Äî «PÉ UÀ ¼ÁV PÉ ®ªÀ Å ¥À j¸À gÀ , ¸À AzÀ gÀ â UÀ ¼ÁUÀ JzÀ ÄÝ PÁtÄwÛ gÀ ĪÀ ÅzÀ Ä ¤d. EA¢£À ¢£À UÀ ¼ÁUÀ F JgÀ qÀ Ä ¥À jPÀ ®à £É UÀ ¼À ºÉ¸À j£À °è K£É ®è DUÀ ÄwÛ gÀ ĪÀ ÅzÀ £À AEß £É AEÃqÀ §ºÀ ÄzÀ Ä. EªÀ ÅUÀ ½UÉ PÀ £À ßqÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½ JA § ºÉ¸À gÀ Ä ¨É ÃgÉ. PÀ £À ßqÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½ AiÀ iÁªÁUÀ ®AE EgÀ¨É ÃPÀ Ä. AiÀ iÁªÀ ÅzÉ ªÀ iÁvÀ Ä §zÀ ÄPÀ¨É ÃPÁzÀ gÉ vÁ£À Ä ¤AvÀ £É ®zÉ AEA¢UÉ ªÀ ÄvÀ ÄÛ §AzÀ PÁ®zÉ AEA¢UɸÀ zÁ ºÉ AEAzÁt PÉ UÀ ¼À £À ß ªÀ iÁrPÉ AE¼À Äî vÁÛ , CªÀ ±À åªÁzÀ ¯É è ®è ºÉ AEÃgÁl ªÀ iÁqÀ ÄvÁÛ §zÀ ÄPÀ¨É ÃPÀ Ä. EzÀ Ä D ªÀ iÁw£À §zÀ ÄQgÀ ĪÀ ÅzÀ gÀ¸À APÉ ÃvÀ ªÀ Ç DUÀ ÄvÀ Û zÉ. »ÃUÉ ZÀ ¼À ĪÀ ½ JA §ÄzÀ Ä ¥À ae wAiÉ AEAzÀ Ä ªÀ iÁwUÀ AE CªÀ ±À å. DzÀ gÉ ZÀ ¼À ĪÀ ½ JA §ÄzÀ £À Äß ºÉ ÃUÉ CgÀ Û ªÀ iÁrPÉ AE¼À Äî vÉ Û ÃªÉ , CzÀ £À Äß ºÉ ÃUÉ §¼À ¹PÉ AE¼À Äî vÉ Û ÃªÉ JA § ªÉ AEzÀ ¯ÁzÀ CA±À UÀ ¼À Ä ªÀ ĺÀ vÀ é zÀ ªÀ ÅUÀ ¼À Ä. PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ EªÀ ÅUÀ ¼À Ä §UÉ §UÉ AiÀ Ä ZÀ ¼À ĪÀ ½UÀ ¼À £À Äß PÀ ArªÉ. PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ UÀ ¼À »AzÀ £À Äß £É AEÃrzÁUÀ §®Ä »AzÉ GvÀ Û gÀ ¢AzÀ PÀ gÁßlPÀ PÉ Ì §AzÀ §ªÀ ÅzÀ Ý gÀ Ä vÀ AzÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½ PÁt¸À ÄvÀ Û zÉ. §ºÀ ıÁ EzÀ ÄªÉ EAzÀ Ä ¯É Q̸À ®Ä¸ÁzÀ å«gÀ ĪÀ ºÀ ¼É AiÀ Ä PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ UÀ ½UɸÀ A §A¢¹zÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½. PÀ £À ßqÀ PÉ Ì §ªÀ ÅzÀ Ý zÀ gÀ ä ªÀ £À Äß vÀ gÀ ĪÀ ÅzÀ Ä ªÀ iÁvÀ ae ªÀ ®è zÉ vÀ vÀ é ±Á¸À Û ç ªÉ AEzÀ ¯ÁV C£É ÃPÀ ±Á¸À Û ç UÀ ¼À £À Äß ªÀ ÄvÀ ÄÛ aAvÀ £É UÀ ¼À £À Äß PÀ £À ßqÀ PÉ Ì vÀ AzÀ ÄPÉ AElÖ ªÀ ÄvÀ ÄÛ §gÀ ªÀ t UÉ AiÀ Ä£À Äß PÉ AElÖ /JvÀ Û j¹zÀ F ZÀ ¼À ĪÀ ½ ªÀ ĺÀ vÀ é zÀ ÄÝ. D£À AvÀ gÀ dAiÀ ÄßgÀ Ä EzÉ zÁjAiÀ iÁUÀ §AzÀ gÀ Ä. D£À AvÀ gÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½UÀ ¼À ªÀ ÄÄPÀ UÀ ¼À Ä, ¢PÀ ÄÌ UÀ ¼À Ä, ºÀ jvÀ UÀ ¼À Ä, GzÉ Ý Ã±À UÀ ¼À Ä ªÉ AEzÀ ¯ÁzÀ ªÀ ÅUÀ ¼À Ä ¨É ÃgÉ¨É ÃgÉ AiÀ iÁUÀ ÄvÁÛ §AzÀ ªÀ Å. PÀ «gÁdªÀ iÁgÀ Î ªÉ AEzÀ ®Ä ªÀ iÁrzÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½ F ¤nÖ £À °è MAzÀ Ä ªÀ ÄÄPÀ åªÁzÀ ÄzÀ Ä. £À AiÀ Ä¸É Ã£À £À zÀ Ä MAzÀ Ä §UÉ AiÀ Ä ZÀ ¼À ĪÀ ½AiÀ iÁzÀ gÉ DAqÀ AiÀ Äå£À zÀ Ä ªÀ ÄvÉ AEÛ AzÀ Ä §UÉ AiÀ ÄzÀ Ä. ªÀ ZÀ £À PÁgÀ gÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½, vÀ vÀ é ¥À zÀ PÁgÀ gÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½ ªÉ AEzÀ ¯ÁzÀ ªÀ ÅUÀ ¼À Ä E°è ªÀ ĺÀ vÀ é zÀ ªÀ ÅUÀ ¼À Ä. E°è vÀ ĸÀ Ä zÉ AEqÀ Ø zÁV F ZÀ ¼À ĪÀ ½UÀ ¼À §UÉ UÉ §gÉ AiÀ ÄĪÀ ÅzÀ PÉ Ì PÁgÀ t EªÀ ÅUÀ ¼À »AzÉ E®è ªÉ M¼À UÉ PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ UÀ ¼À Ä ¤AvÀ ÄPÉ AEArzÀ Ý ªÀ Å JA §ÄzÀ Ä. E®è ªÉ F J®è ZÀ ¼À ĪÀ ½UÀ ¼À Ä PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ UÀ ¼À £À Äß gÀ AE¦¸À ĪÀ ÅzÀ gÀ °è , CgÀ Û ªÀ iÁrPÉ AE¼À Äî ªÀ ÅzÀ gÀ °è ªÀ ĺÀ vÀ é zÀ ¥ÁvÀ ae ªÀ £À ß ºÉ AEA¢ªÉ. PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ JA § ¥À jPÀ ®à £É UÀ ¼À Ä ¨É ¼É zÀ Ä §AzÀ zÀ ÄÝ F J®è ZÀ ¼À ĪÀ ½UÀ ¼À £À qÀ ĪÉ. »ÃUÁV EªÀ ÅUÀ ¼À £À Äß CgÀ Û ªÀ iÁrPÉ AE¼À Äî ªÀ ÅzÀ PÀ AEÌ F J®è ZÀ ¼À ĪÀ ½UÀ ¼À w¼À ĪÀ ½PÉ¨É ÃPÀ Ä. E°è £Á£À Ä PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ EªÀ ÅUÀ ¼À £À Äß ¥À jPÀ ®à £É UÀ ¼À Ä JAzÀ Ä PÀ gÉ AiÀ ÄÄwÛ zÉ Ý Ã£É. EzÀ gÀ GzÉ Ý Ã±À E±É Ö. PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ EªÀ ÅUÀ ¼À Ä CªÀ gÀ ªÀ gÀ¨ÁªÀ PÉ Ì vÀ PÀ Ì AvÉ «ªÀ j¹PÉ AE¼À î ®Ä §gÀ ĪÀ AvÀ ªÀ ÅUÀ ¼ÁVªÉ. §zÀ ¯ÁV CªÀ ÅUÀ ½UÉ CªÀ ÅUÀ ¼À zÉ ¤jÝ ±À Ö ªÁzÀ UÀ rUÉ gÉ UÀ ¼À Ä E®è. E°è F CA±À ªÀ £À Äß ªÀ iÁvÀ £ÁqÀ ĪÀ ÅzÀ PÉ Ì JqÉ ªÀ iÁrPÉ AE¼À Äî wÛ zÉ Ý Ã£É. ¸ÁªÀ iÁ£À åªÁV EA¢£À ¢£À UÀ ¼ÁUÀ PÀ £À ßqÀ JA §ÄzÀ Ä MAzÀ Ä ªÀ iÁwUÉ PÀ gÁßlPÀ JA §ÄzÀ Ä MAzÀ Ä £É ®PÉ Ì §¼À PÉ AiÀ iÁUÀ ÄwÛ gÀ ĪÀ ÅzÀ Ä JA §AvÉ EzÀ Ý gÀ AE, EªÀ ÅUÀ ¼À Ä ¥À gÀ¸À à gÀ MAzÀ Ä E£É AEßAzÀ PÉ Ì §¼À PÉ AiÀ iÁUÀ ĪÀ ÅzÀ Ä UÉ AEwÛ gÀ ĪÀ¸À Ä¢Ý. F ¥À zÀ UÀ ¼À CgÀ Û zÀ §UÉ UɸÁPÀ ±À ÄÖ ªÀ iÁvÀ ÄPÀ vÉ UÀ ¼ÁVgÀ ĪÀ ÅzÀ Ä ¤d. E°è EªÀ ÅUÀ ¼À §¼À PÉ AiÀ Ä §UÉ UÉ MAzÀ ±À ÄÖ ªÀ iÁvÀ £ÁqÉ AEÃt. D ªÀ ÄAE®PÀ EªÀ ÅUÀ ¼À £À Äß CgÀ Û ªÀ iÁrPÉ AE¼À Äî ªÀ ÅzÀ PÉ Ì E£À ß±À ÄÖ £É gÀ ªÁUÀ §®è zÀ Ä. zÁae «qÀ JA § ¥À zÀ ¢AzÀ EªÀ vÀ ÄÛ UÀ ÄgÀ Äw¸À ÄwÛ gÀ ĪÀ ªÀ iÁw£À ªÀ Ä£É vÀ £À zÀ °è PÀ £À ßqÀ , vÀ «Ä¼À Ä, vÉ ®ÄUÀ Ä ªÀ ÄvÀ ÄÛ ªÀ Ä®AiÀ iÁ¼À A EªÀ ÅUÀ ¼À Ä ¸Á»vÀ å EwºÁ¸À , §gÀ ªÀ t UÉ EwºÁ¸À ªÉ AEzÀ ¯ÁzÀ C£É ÃPÀ
ಕರ್ನಾಟಕದಾಗ ಎಶ್ಟು ಮಾತುಗಳಿವೆ? ಇದೊಂದು ಸರಳ ಪ್ರಶ್ನೆ. ಆದರೆ, ಉತ್ತರ ಅಶ್ಟು ಸರಳವಾದುದಲ್ಲ. ಕರ್ನಾಟಕ ರಾಜ್ಯದಾಗ ಎ... more ಕರ್ನಾಟಕದಾಗ ಎಶ್ಟು ಮಾತುಗಳಿವೆ? ಇದೊಂದು ಸರಳ ಪ್ರಶ್ನೆ. ಆದರೆ, ಉತ್ತರ ಅಶ್ಟು ಸರಳವಾದುದಲ್ಲ. ಕರ್ನಾಟಕ ರಾಜ್ಯದಾಗ ಎಶ್ಟು ಮಾತುಗಳು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿವೆ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ನಿಕರವಾದ ಅಂಕಿಸಂಕೆಗಳನ್ನು ಕೊಡುವಂತ ಅದ್ಯಯನ ಬಂದಿಲ್ಲ. ಅದು ಸುಲಬದ ಕೆಲಸವೂ ಅಲ್ಲ. ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಅನಿವಾರ್ಯತೆ, ಅವಶ್ಯಕತೆ ಈಗ ಇದೆ. ಮಾತುಗಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮತ್ತು ವೇಗವಾಗಿ ಸಾಯುತ್ತಿವೆ ಎಂಬ ಕೂಗು ಜಗತ್ತಿನ ತುಂಬ ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿದೆ. ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಅಂಡಮಾನಿನ ಮಾತೊಂದರ ಕೊನೆಯ ಮಾತುಗ ಸತ್ತು ಹೋದರು. ಅಪಾಯ ಇಲ್ಲವೆ ಆಪತ್ತು ಎದೆಯ ಮೇಲೆ ಬಂದು ಕೂತಿದೆ. ಕರ್ನಾಟಕದ ಮಾತುಗಳು ಸಾವಿನ ಕಡೆ ಮುಕ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಅರ್ತ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಹೀಗಾಗಿ ಅವಶ್ಯ ಮತ್ತು ಅತಿ ಶೀಗ್ರ ಕರ್ನಾಟಕದ ಮಾತುಗಳ ಸರ್ವೆ ಆಗಬೇಕು. ಬ್ರಿಟೀಶ್ ಸರಕಾರ ಮಾಡಿದ ಬಾರತೀಯ ಬಾಶೆಗಳ ಸರ್ವೆಯ ನಂತರ ಬಾರತ ಸರಕಾರ ಮತ್ತೆ ಈ ಯೋಚನೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ. ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಾರತೀಯ ಬಾಶಾ ಸಂಸ್ತಾನ ಮಯ್ಸೂರು ಅವರು ಮುಂದಿಟ್ಟ ಪ್ರಸ್ತಾವನೆ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ. ಆದರೆ, ಈ ಬಾಶಾ ಸರ್ವೆ ಕೆಲಸ ಅನಿವಾರ್ಯವಾಗಿ ಇಂದಲ್ಲಾ ನಾಳೆ ಆಗಬೇಕಿದೆ. ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಯು.ಜಿ.ಸಿ. ಅಳಿವಿನಂಚಿನಲ್ಲಿರುವ ಮಾತುಗಳ ಅದ್ಯಯನಕ್ಕೆ ದೇಶದ ವಿವಿದ ಕೇಂದ್ರೀಯ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯಗಳಲ್ಲಿ ಕೇಂದ್ರಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಪೂರಕವಾಗಿ ಸಾಕಶ್ಟು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕಾದ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ. ಬಾಶಿಕ ಕರ್ನಾಟಕದ ಚಿತ್ರವನ್ನು, ಕರ್ನಾಟಕದ ಬಾಶಾಬೂಗೋಳವನ್ನು ತಯಾರಿಸಬೇಕಿದೆ. ಈ ಎಲ್ಲ ಬಗೆಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಕೆಲವು ಯುವಕರನ್ನು ಈ ಕ್ಶೇತ್ರದಲ್ಲಿ ತರಬೇತಿ ನೀಡಿ ಬೆಳೆಸಬೇಕಿದೆ.
ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ರಬಂದ ಕರ್ನಾಟಕದ ಮಾತುಗಳ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಆರಂಬಿಕ ಪ್ರಯತ್ನ. ಇದರಲ್ಲಿ ಮುಕ್ಯವಾಗಿ ಕರ್ನಾಟಕದ ಬಾಶೆಗಳು ಎಶ್ಟು ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿದೆ. ಮುಂದುವರೆದು ಬಾಶಿಕ ಕರ್ನಾಟಕದ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಕೊಡುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿದೆ.
This paper is an attempt to compare the case markers of Kannada and Tamil that are explained in t... more This paper is an attempt to compare the case markers of Kannada and Tamil that are explained in traditional grammars of respective languages. The paper has shown the similar forms used in early stages of both the languages as explained by the traditional grammarians. Several case relations shares common forms; either same form or forms related to common source are used. Few other case relations have developed different case markers, few of them are independent development in respective languages. This understanding would help the comparative study of these languages and it also helps to the comparative Dravidian. There is a need to study the traditional grammars of Kannada and Tamil in order to understand 1) the similarities of languages and in treatment of linguistic structures in early days, 2) the commonalities and differences in the grammatical theories. This kind of comparative studies would contribute to the clear understanding of structure and development of languages and the history of grammatical studies of South Dravidian. This paper has made an attempt to study the case markers explained in ṡabdamaṇidarpaṇam and tolkāppiam, major traditional grammars of respective languages.
This paper is an attempt to understand the source and historical development of case markers of C... more This paper is an attempt to understand the source and historical development of case markers of Classical Tamil. Traditionally, it was hypothesized that noun was the major source of case markers in Tamil as well as in Dravidian. This paper analyses data from Classical Tamil and shows that the deictic is major the source for the case markers in Tamil as well in the Dravidian family. The historical development is also shown for case markers of Classical Tamil. The phonological, morphological and semantic developments are also discussed incidentally. The case markers of Classical Tamil are compared with other languages of the South Dravidian group to understand the position of Classical Tamil in particular and of Tamil in general in the subgroup.
The present paper is an attempt to study the case markers of Malayalam language of South Dravidia... more The present paper is an attempt to study the case markers of Malayalam language of South Dravidian group. The source and the historical development of case markers are shown in this paper. Deictic is shown as a major source of case markers in Malayalam, as well in Dravidian. There are very few markers which have been developed from the noun and verb used in the language. More number of case markers has been developed from different deictic in Malayalam. Among deictic, three each of case markers have been developed from distal and proximate, respectively, and intermediate is used as a dative case marker. The ablative marker -niṉṯu is a debatable one. This is a past participial form of verb nil. Each marker has been explained with the historical development from the respective sources.
§AqÁgÀ ¥À ae PÁ±À £À , ªÀ Ä¹Ì ¥À ae PÀ n¹gÀ ĪÀ ¥À ĸÀ Û PÀ UÀ ¼À Ä: 1. ©¸À è ¥À zÀ (PÀ ªÀ £À ¸À ... more §AqÁgÀ ¥À ae PÁ±À £À , ªÀ Ä¹Ì ¥À ae PÀ n¹gÀ ĪÀ ¥À ĸÀ Û PÀ UÀ ¼À Ä: 1. ©¸À è ¥À zÀ (PÀ ªÀ £À ¸À APÀ ®£À ), §¸À ªÀ gÁd PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2006, 40/ 2. ªÀ Åae wÛ gÀ AUÀs À AE«ÄAiÀ Ä £É AEÃqÀ ÄUÀ gÀ Ä ªÀ ÄvÀ ÄÛ EvÀ gÀ ¯É ÃR£À UÀ ¼À Ä, §¸À ªÀ gÁd PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn 2007, 75/-3. ªÀ ÄPÀ Ì ¼Às ÁµÁ«eÁÕ £À ªÀ ÄvÀ ÄÛ EvÀ gÀ ¯É ÃR£À UÀ ¼À Ä, §¸À ªÀ gÁd PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2007, 75/-4. PÀ Qð ºÁ¸À åUÁgÀ ªÉ ÄüÀ : ¸À A¥À ae zÁAiÀ Ä ªÀ ÄvÀ ÄÛ ¥À ae AiÉ AEÃUÀ ²Ã®vÉ , qÁ.£ÁgÁAiÀ Ät ªÀ Äzs À å¸À Ü , 2008, 150/-5. ¸À vÀ åzÀ ºÁ¢, qÁ. ZÀ £À ß §¸À ªÀ »gÉ ÃªÀ Äl, 2008, 140/-6. £À ªÀ Ää PÀ £ÁßqÀ ¥É ae êÀ ÄzÀ eÉ AEÃw (CA¥À ªÀ é ¥À AEeÁj ºÁrgÀ ĪÀ d£À ¥À zÀ ºÁqÀ ÄUÀ ¼À Ä) ¸À A. gÉ ÃtÄPÁ PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2008 250/-7. avÀ ae zÀ ÄUÀ ð ¥À j¸À gÀ zÀ ªÀ åQÛ £ÁªÀ ÄUÀ ¼À Ä, qÁ. ¸À tÚ ¥Á¥À AiÀ Äå, 2009, 250/-8. PÀ £ÁðlPÀ zÀ°è ±À ªÀÀ A¸ÁÌ gÀ , ¸À A. gÉ ÃtÄPÁ PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2009, 200/-9. zs À é ¤AiÀ Ä ±Áae ªÀ t ªÀ ÄvÀ ÄÛ ZÁPÀ ë ĵÀ gÀ AE¥À UÀ ¼À Ä, ¥É AEae .©.©.gÁd¥À ÄgÉ AEûvÀ , 2009, 150/-10. ªÁå-¸Á-£À Ä-¨s Á-ªÀ , ¥É AEae .©.©.gÁd¥À ÄgÉ AEûvÀ , 2009, 160/-11. ¨s ÁµÁ«±É è õÀ uÉ (¥É AEae .JZï.J¸ï.C£À AvÀ £ÁgÁAiÀ Ät CªÀ gÀ ¨s ÁµÁ«eÁÕ £À ¯É ÃR£À UÀ ¼À PÀ lÄÖ ), ¸À A. §¸À ªÀ gÁd PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2010, 220/-12. ±Á¸À £À ªÀ ÄvÀ ÄÛ ¸Á»vÀ åzÀ°è ±Á¥À UÀ ¼À Ä, qÁ. gÁdtÚ vÀ VÎ , 2010, 220/-13. PÀ £À ßqÀ « §QÛ gÀ AE¥À UÀ ¼À Ä, §¸À ªÀ gÁd PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2010, 110/-14. §¼À ¥À zÀ ZÀ AEgÀ Ä (PÀ ªÀ £À ¸À APÀ ®£À ), gÉ ÃtÄPÁ PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2011, 40/-15. PÀ £À ßqÀ ¨s ÁµÁ«eÁÕ £À ¸À A±É AEÃzs À £É : EAzÀ Ä, ¸À A. gÉ ÃtÄPÁ PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2011, 100/-16. PÀ £À ßqÀ « §QÛ gÀ AE¥À UÀ ¼À C¬ÄÛ ºÁ¹PÀ ¨É ¼À ªÀ t UÉ , §¸À ªÀ gÁd PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2011, 150/-17. ±ÀÁÝ zÀ ±À ð, ©.ªÀ Ä®è ¥À à . ¸À A. qÁ. ©.©. gÁd¥À ÄgÉ AEûvÀ , 2011, 80/-18. EªÀ Ää r £ÁUÀ ªÀ ªÀ Äð£À ±Á¸À Û ç ¸Á»vÀ å, qÁ. JA. ªÀ ĺÀ ä zï¨ÁµÁ UÀ AE¼À åA, 2011, 250/-19. PÀ £À ßqÀ ºÁUÀ AE vÉ ®ÄUÀ Ä zÉ Ã¹ bÀ AzÀÀ Äì . «gÀ AE¥ÁPÀ ë ¥À à ªÀ iÁgÀ ªÀ Ää £À ºÀ ½î , 2012 120/-¥À gÀ ±À ÄgÁªÀ Ä PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, ¥À ae PÁ±À PÀ , §AqÁgÀ ¥À ae PÁ±À £À , ªÀ Ä¹Ì -584124, f. gÁAiÀ ÄZÀ AEgÀ Ä, 9886407011, bandaraprakashana@yahoo.co.in
ªÉAEzÀ°PÉ: PÁè¹PÀ¯ï vÀ«Ä½UÉ vÀ«Ä½£À°è '¸ÉAzÀ«Ä¼ï' JA § ¸ÀÄAzÀgÀ ºÉ¸ÀgÀÄ §¼ÀPÉAi ÀÄ°èzÉ. ¸ÀĪÀi Ág... more ªÉAEzÀ°PÉ: PÁè¹PÀ¯ï vÀ«Ä½UÉ vÀ«Ä½£À°è '¸ÉAzÀ«Ä¼ï' JA § ¸ÀÄAzÀgÀ ºÉ¸ÀgÀÄ §¼ÀPÉAi ÀÄ°èzÉ. ¸ÀĪÀi ÁgÀÄ Qae¸ÀÛ¥ÀAEgÀézÀ PÁ®zÀ°è §gÉ¢gÀ §ºÀÄzÀÄ JAzÀÄ §ºÀÄvÉÃPÀ «zÁéA¸ÀgÀÄ ºÉüÀĪÀ ZÀAUÀA (¸ÀAUÀA) ¸Á»vÀå ªÀÄvÀÄÛ CzÉ ªÉüÉAi ÀÄ°è §gÉ¢zÉ JAzÀÄ ºÉüÀĪÀ vÀ«Ä½£À ºÀ¼ÉAi ÀĸÉAE®Î lÄÖ (ªÁåPÀgÀt) vÉAE¯Á̦àAi ÀÄA EªÀ£ÀÄ߸ÉAzÀ«Ä¼ï¸Á»vÀå JAzÀÄ PÀgÉAi ÀÄÄvÁÛgÉ. ZÀAUÀA¸Á»vÀåzÀ°è JlÄÖvÉAEÛUÀAi Ài ï, ¥ÀvÀÄÛ¥ÁlÄÖ »ÃUÉ ««zÀ UÀÄA¥ÀÄUÀ¼À£ÀÄß PÁt §ºÀÄzÀÄ. MlÄÖ ZÀAUÀA¸Á»vÀåªÀ£ÀÄß CUÀA (M¼ÀV£À, PÀÄlÄA©PÀ, ¦ae ÃwAi ÀÄ ªÉAE.) ªÀÄvÀÄÛ ¥ÀÄgÀA (ºÉAEgÀV£À, ¸ÁªÀi ÁfPÀ, Ai ÀÄÄzÀÝzÀ ªÉAE.) JAzÀÄ ªÀjÎ ÃPÀj¸À¯ÁUÀÄvÀÛzÉ. Qae¸ÀÛ±ÀPÀ CAi ÀÄÄÝ ªÀÄvÀÄÛ D£ÀAvÀgÀzÀ PÁ®zÀ°è §A¢gÀ §ºÀÄzÀÄ JAzÀÄ ºÉüÀĪÀ ¥ÀAZÀªÀĺÁPÁªÀåUÀ¼À£ÀAE߸ÉAzÀ«Ä½£À ªÁå¦ÛUɸÉÃj¹zÉ. FV£À ¥Àae §AzÀ: FV£À ¥Àae §AzÀ¸ÉAzÀ«Ä½£À « §QÛUÀ¼À£ÀÄß CzÀåAi ÀÄ£À ªÀi ÁrzÉ. ºÀ¼ÉAi ÀÄ vÀ«Ä½£À¸Á»vÀå ªÀÄvÀÄÛ ±Á¸À£ÀzÀ ªÀi Áw£À ºÀ®ªÁgÀÄ CzÀåAi ÀÄ£ÀUÀ¼ÀÄ §A¢ªÉ. ¸ÉAE®Î lÄÖ, ¤UÀAlÄ, ¥ÀzÀ¸ÀAEa, ¥ÀzÀ¥Àae Ai ÉAEÃUÀ¸ÀAEa ªÉAEzÀ¯ÁzÀ ºÀ®ªÁgÀÄ PÉ®¸ÀUÀ¼ÀÄ DVªÉ. EzÀ£ÀÄß ºÉAEð¹zÁUÀ PÀ£ÀßqÀzÀ°è EAvÁ PÉ®¸ÀUÀ¼ÀÄ DVAi ÉÄ E®è. (PÉ®ªÀÅ ©r ©r PÉ®¸ÀUÀ¼ÀÄ DVªÉ ªÀi ÁvÀae. ±À. ±ÉlÖgï CªÀgÀÄ ªÉAEzÀ®¸ÀºÀ¸Àae ªÀi Á£ÀzÀ¸Á»vÀå ªÀÄvÀÄÛ ±Á¸À£ÀUÀ¼À ªÀi Áw£À ¤UÀAl£ÀÄß, ¥Àae Ai ÉAEÃUÀ¸ÀAEaAi ÀÄ£ÀÄß vÀAi Ài Áj¹zÁÝgÉ). FV£À ¥Àae §AzÀ¸ÉAzÀ«Ä½£À ªÉÄÃ¯É §A¢gÀĪÀ¸ÉAE®Î lÄÖ ªÀÄvÀÄÛ EvÀgÀ ªÀi Áw£À CzÀåAi ÀÄ£ÀUÀ¼À£ÀÄß §¼À¹PÉAEArzÉ. vÉAE¯Á̦àAi ÀÄA EzÀÄ vÀ«Ä½£À CvÀåAvÀ ºÀ¼ÉAi ÀĸÉAE®Î lÄÖ. EzÀ£ÀÄß §gÉzÀªÀ£À ºÉ¸ÀgÀÄ zÉAEgÉw®è, ºÁUÁV PÀ«gÁdªÀi ÁgÀÎ §gÉ¢gÀĪÀªÀ£À£ÀÄß PÀ«gÁdªÀi ÁgÀÎ PÁgÀ JAzÀÄ PÀgÉAi ÀÄĪÀAvÉ vÉAE¯Á̦àAi ÀĪÀÄä£ÀÄß §gÉ¢gÀĪÀªÀ£À£ÀÄß vÉAE¯Á̦àAi ÀÄPÁgÀ JAzÀÄ PÀgÉAi ÀįÁUÀÄvÀÛzÉ. EzÀÄ C¬ÄAzÀae ªÁåPÀgÀt ¥ÀgÀA¥ÀgÉUɸÉÃgÀÄvÀÛzÉ JAzÀÄ «ªÀj¹¯ÁVzÉ (§gÉ߯ï, 1986 ªÀÄvÀÄÛ ±Á¹Ûç 1979). vÉAE¯Á̦àAi ÀÄA « §QÛUÀ¼À£ÀÄß PÀÄjvÀÄ ªÁå¥ÀPÀ «ªÀgÀuÉAi ÀÄ£ÀÄß ªÀi ÁrzÉ. « §QÛUÀ½UÉ JgÀqÀÄ CzÁåAi ÀÄUÀ¼ÀÄ EzÀÄÝ CzÀgÀ°è MAzÀ£ÀÄ߸ÀA¨ÉAEÃzÀ£Á « §QÛAi ÀÄ£ÀÄß ZÀjѸÀĪÀÅzÀPÉÌ «ÄøÀ°nÖzÉ. FV£À CzÀåAi ÀÄ£ÀPÉÌ ªÀi Á»wAi ÀÄ£ÀÄß JgÀqÀÄ ªÀÄAE®UÀ½AzÀ §¼À¹PÉAEArzÉ. 1) vÉAE¯Á̦àAi ÀÄA¸ÉAE®Î lÄÖ PÀÄae wAi ÀÄ°è «ªÀj¹gÀĪÀ « §QÛUÀ¼ÀÄ (±Á¹Ûç , 1979) ªÀÄvÀÄÛ 2) ZÀAUÀA¸Á»vÀåzÀ°è §¼ÀPÉAi Ài ÁzÀ « §QÛUÀ¼ÀÄ («ÄãÁQê¸ÀÄAzÀgÀA, 1965). CAzÀgÉ vÉAE¯Á̦àAi ÀÄPÁgÀ UÀÄgÀÄw¸À¢gÀĪÀ PÉ®ªÀÅ « §QÛUÀ¼ÀÄ ZÀAUÀ¸Á»vÀåzÀ°è §¼ÀPÉ DVªÉ. CªÀÅUÀ¼À£ÀÄß DzÀĤPÀ «zÁéA¸ÀgÀÄ UÀÄgÀÄw¹zÁÝgÉ. EªÀÅUÀ¼À£ÀAEß E°è §¼À¹PÉAEArzÉ. ¸ÉAzÀ«Ä¼ï « §QÛ: « §QÛ ªÉÄð£À CzÁåAi ÀĪÀ£ÀÄß ªÉlÄae ªÀÄAi Ài ï GgÀÄ §Ä JAzÀÄ vÉAE¯Á̦àAi ÀÄA ºÉ¸Àj¸ÀÄvÀÛzÉ. « §QÛ ¥À®èlªÀ£ÀAEß EzÀÄ «±ÀzÀªÁV ZÀjѹzÉ. « §QÛ ¥À®èlPÉÌ ªÉlÄae ªÀÄAi Ài ï GgÀÄ §Ä ªÀÄAi ÀÄAPÀ¼ï JAzÀÄ PÀgÉ¢zÉ. vÉAE¯Á̦àAi ÀÄA K¼ÀÄ « §QÛUÀ¼À£ÀÄß CzÀgÉAEA¢UɸÀA¨ÉAEÃzÀ£À « §QÛAi ÀÄ£ÀÄß ¥Àae vÉåÃPÀªÁV ZÀjѹzÉ. '« §QÛUÀ¼À PÀae ªÀÄ, CgÀÛ ªÉAEzÀ¯ÁzÀªÀÅ ºÉZÀAEÑ PÀrªÉÄ ¥Át ¤Ai ÀÄ ªÁåPÀgÀtzÀAvÉAi ÉÄ EªÉ (±Á¹Ûç .1997.221). (vÉAE¯Á̦àAi ÀÄ«Ää£À « §QÛ «ªÀgÀuÉAi ÀÄ vÀĸÀÄ «±ÀzÀ ZÀgÉÑUÉ £ÉAEÃr: PÉAEÃqÀUÀÄAn.2015). vÉAE¯Á̦àAi ÀÄA ªÀi ÁqÀÄUÀ (¥Àae vÀªÀi Á « §QÛ) MAzÀ£ÀÄß ºÉAEgÀvÀÄ¥Àr¹ J®è PÁgÀPÀUÀ½UÉ « §QÛUÀ¼À£ÀÄß «ªÀj¹zÉ. £ÁªÀÄ¥ÀzÀ vÀ£Àß gÀAE¥ÀzÀ¯Éè ªÀi ÁqÀÄUÀªÀ£ÀÄß C §ªÀåQÛ¸ÀÄvÀÛzÉ JAzÀÄ «ªÀj¹ CzÀPÉÌ ¥ÉAi ÀÄgï JAzÀÄ ºÉ¸Àj¹zÉ. G½zÀ « §QÛUÀ¼À£ÀÄ߸ÀA¸ÀÄÌç vÀzÀ°è PÉAEnÖgÀĪÀ C£ÀÄPÀae ªÀÄzÀ°è «ªÀj¹zÉ. CªÀÅUÀ¼À£ÀÄß ºÉ¸Àj¸ÀĪÀ°è vÀ«Ä¼ÀÄ JgÀqÀÄ PÀae ªÀÄUÀ¼À£ÀÄß §¼À¹PÉAEArzÉ. PÀ£ÀßqÀ ªÀÄvÀÄÛ vÉ®ÄV£À°è ¥Àae vÀªÀi Á, ¢éwAi Ài Á ªÉAEzÀ¯ÁV ¸ÀA¸ÀÄÌçvÀzÀ ¥ÀzÀUÀ¼À£Éß §¼À¹zÉ. ªÀÄ®Ai Ài Á¼À«Ää£À°è¸ÀA §AzÀªÀ£ÀÄß DzÀj¹ ©£ÀߪÁzÀ ºÉ¸ÀgÀÄUÀ¼À£ÀÄß PÉAEnÖzÉ. vÀ«Ä½£À°è F JgÀqÀAE PÀae ªÀÄUÀ¼ÀÄ PÁtÄvÀÛªÉ. ªÉAEzÀ®£ÉAi ÀÄzÀÄ « §QÛUÀ¼À£ÀÄ߸ÀAPÁå¥ÀzÀUÀ½AzÀ ºÉ¸Àj¸ÀĪÀÅzÀÄ. F PÀae ªÀÄzÀ°è¸ÀA¸ÀÄÌç vÀzÀ ¥ÀzÀUÀ¼À §zÀ°UÉ CªÀÅUÀ¼À£ÀÄß vÀ«Ä½UÉ C£ÀĪÁ¢¹ ªÀÄÄzÀ¯ÁªÀPÀÄzÀÄ, EgÀuÁتÀPÀÄzÀÄ
1. ¨Á²PÀ PÀ gÁßlPÀ : MAzÀ Ä ¥À ae¸ÁÛ ªÀ £É PÀ gÁßlPÀ zÁUÀ J±À ÄÖ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ½ªÉ ? EzÉ AEAzÀ Ä ¸À... more 1. ¨Á²PÀ PÀ gÁßlPÀ : MAzÀ Ä ¥À ae¸ÁÛ ªÀ £É PÀ gÁßlPÀ zÁUÀ J±À ÄÖ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ½ªÉ ? EzÉ AEAzÀ Ä ¸À gÀ ¼À ¥À ae ±É ß. DzÀ gÉ , GvÀ Û gÀ C±À ÄÖ¸À gÀ ¼À ªÁzÀ ÄzÀ ®è. PÀ gÁßlPÀ gÁdåzÁUÀ J±À ÄÖ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À Ä §¼À PÉ AiÀ Ä°è ªÉ JA §ÄzÀ PÉ Ì ¤PÀ gÀ ªÁzÀ CAQ¸À APÉ UÀ ¼À £À Äß PÉ AEqÀ ĪÀ AvÀ CzÀ åAiÀ Ä£À §A¢®è. CzÀ Ä ¸À Ä® §zÀ PÉ ®¸À ªÀ Ç C®è. F ¥À ae ±É ßUÉ GvÀ Û gÀ PÀ AqÀ ÄPÉ AE¼À î ¨É ÃPÁzÀ C¤ªÁgÀ åvÉ , CªÀ ±À åPÀ vÉ FUÀ EzÉ. ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À Ä ¤gÀ AvÀ gÀ ªÁV ªÀ ÄvÀ ÄÛ ªÉ ÃUÀ ªÁV¸ÁAiÀ ÄÄwÛ ªÉ JA § PÀ AEUÀ Ä dUÀ wÛ £À vÀ ÄA § ªÁå¥À PÀ ªÁVzÉ. EwÛ ÃZÉ UÉ CAqÀ ªÀ iÁ¤£À ªÀ iÁvÉ AEAzÀ gÀ PÉ AE£É AiÀ Ä ªÀ iÁvÀ ÄUÀ¸À vÀ ÄÛ ºÉ AEÃzÀ gÀ Ä. C¥ÁAiÀ Ä E®è ªÉ D¥À vÀ ÄÛ JzÉ AiÀ Ä ªÉ ÄÃ¯É §AzÀ Ä PÀ AEwzÉ. PÀ gÁßlPÀ zÀ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À Ä ¸Á«£À PÀ qÉ ªÀ ÄÄPÀ ªÀ iÁrPÉ AEArªÉ JA §ÄzÀ £À Äß CgÀ Û ªÀ iÁrPÉ AE¼À î ¨É ÃPÀ Ä. »ÃUÁV CªÀ ±À å ªÀ ÄvÀ ÄÛ Cw ²ÃUÀ ae PÀ gÁßlPÀ zÀ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À¸À gÉ é DUÀ¨É ÃPÀ Ä. ©ae nñï¸À gÀ PÁgÀ ªÀ iÁrzÀ¨ÁgÀ wÃAiÀ Ä ¨Á±É UÀ ¼À¸À gÉ é AiÀ Ä £À AvÀ gÀ¨ÁgÀ vÀ¸À gÀ PÁgÀ ªÀ ÄvÉ Û F AiÉ AEÃZÀ £É ªÀ iÁr®è. EwÛ ÃZÉ UɨÁgÀ wÃAiÀ Ä ¨Á±Á¸À A¸ÁÛ £À ªÀ ÄAiÀ ÄAEì gÀ Ä CªÀ gÀ Ä ªÀ ÄÄA¢lÖ ¥À ae¸ÁÛ ªÀ £É PÁgÀ ågÀ AE¥À PÉ Ì §gÀ °®è. DzÀ gÉ , F ¨Á±Á¸À gÉ é PÉ ®¸À C¤ªÁgÀ åªÁV EAzÀ ¯Áè £Á¼É DUÀ¨É ÃQzÉ. EwÛ ÃZÉ UÉ AiÀ ÄÄ.f.¹. C½«£À Aa£À °è gÀ ĪÀ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À CzÀ åAiÀ Ä£À PÉ Ì zÉ Ã±À zÀ ««zÀ PÉ ÃA¢ae ÃAiÀ Ä «±À é «zÁå®AiÀ ÄUÀ ¼À °è PÉ ÃAzÀ ae UÀ ¼À £À Äß vÉ gÉ AiÀ ÄĪÀ ¥À ae Qae AiÉ ÄAiÀ Ä°è vÉ AEqÀ VzÉ. EzÀ PÉ Ì ¥À AEgÀ PÀ ªÁV¸ÁPÀ ±À ÄÖ PÉ ®¸À UÀ ¼À £À Äß ªÀ iÁqÀ¨É ÃPÁzÀ CªÀ ±À åPÀ vÉ EzÉ. ¨Á²PÀ PÀ gÁßlPÀ zÀ avÀ ae ªÀ £À Äß, PÀ gÁßlPÀ zÀ¨Á±Á §AEUÉ AEüÀ ªÀ £À Äß vÀ AiÀ iÁj¸À¨É ÃQzÉ. F J®è §UÉ AiÀ Ä PÉ ®¸À ªÀ iÁqÀ ĪÀ ÅzÀ PÉ Ì PÉ ®ªÀ Å AiÀ ÄĪÀ PÀ gÀ £À Äß F PÉ ê ÃvÀ ae zÀ °è vÀ gÀ¨É Ãw ¤Ãr¨É ¼É¸À¨É ÃQzÉ. ¥À ae¸À ÄÛ vÀ ¥À ae §AzÀ PÀ gÁßlPÀ zÀ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À MAzÀ Ä avÀ ae ªÀ £À Äß MzÀ V¸À ĪÀ DgÀ A©PÀ ¥À ae AiÀ ÄvÀ ß. EzÀ gÀ °è ªÀ ÄÄPÀ åªÁV PÀ gÁßlPÀ zÀ¨Á±É UÀ ¼À Ä J±À ÄÖ JAzÀ Ä w½zÀ ÄPÉ AE¼À Äî ªÀ ¥À ae AiÀ ÄvÀ ß ªÀ iÁrzÉ. ªÀ ÄÄAzÀ ĪÀ gÉ zÀ Ä ¨Á²PÀ PÀ gÁßlPÀ zÀ avÀ ae tªÀ £À Äß PÉ AEqÀ ĪÀ ¥À ae AiÀ ÄvÀ ß ªÀ iÁrzÉ. PÀ gÁßlPÀ zÀ EwºÁ¸À ªÀ £À Äß UÀ ªÀ Ĥ¹zÁUÀ EAzÀ Ä PÀ gÁßlPÀ JAzÀ Ä PÀ gÉ AiÀ ÄĪÀ F £É ®zÀ °è AiÀ iÁªÀ wÛ ¤AzÀ ®AE C£É ÃPÀ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À Ä §¼À PÉ AiÀ Ä°è ªÉ. PÀ £À ßqÀ , vÀ ļÀ Ä, PÉ AEqÀ ªÀ , vÀ «Ä¼À Ä, vÉ ®ÄUÀ Ä, ¸À A¸À ÄÌ ç vÀ , ¥Áae PÀ Äae vÀ , ¥À jê AiÀ Ä£ï-CgÁå©Pï, ªÀ ÄgÁn ªÀ ÄvÀ ÄÛ EAVè Ã±ï ªÉ AEzÀ ¯ÁzÀ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À Ä PÀ gÁßlPÀ zÀ¸À AzÀ gÀ â zÀ °è §ºÀ ĪÀ ÄÄPÀ åªÁUÀ ÄvÀ Û ªÉ. F J®è¨Á±É UÀ ¼À HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À Ä PÀ gÁßlPÀ zÀ °è ¹UÀ ÄvÀ Û ªÉ. PÀ £À ßqÀ , vÀ ļÀ Ä, ¸À A¸À ÄÌ ç vÀ , ¥À jê AiÀ Ä£ï-CgÁå©Pï¨Á±É AiÀ Ä HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À §UÉ UÉ CzÀ åAiÀ Ä£À UÀ ¼À Ä DVªÉ. DzÀ gÉ , PÉ AEqÀ ªÀ , vÀ «Ä¼À Ä, vÉ ®ÄUÀ Ä, ¥Áae PÀ Äae vÀ ªÀ ÄvÀ ÄÛ EAVè ñï¨Á±É UÀ ¼À HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À §UÉ UÉ ºÉ ZÀ ÄÑ CzÀ åAiÀ Ä£À DUÀ¨É ÃQzÉ. F ¨Á±É UÀ ¼À HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À Ä PÀ gÁßlPÀ zÀ¨É ÃgÉ¨É ÃgÉ PÀ qÉ EgÀ ĪÀ ÅzÀ Ä ¸À à ±À Ö. £É ®PÉ Ì ºÉ¸À jqÀ ĪÀ ÅzÀ Ä F £É ®zÀ ªÉ ÄÃ¯É C¢PÁgÀ¸ÁÛ ¦¸À ĪÀ E®è ªÉ C¢PÁgÀ EgÀ ĪÀ ÅzÀ £À Äß vÉ AEÃj¸À ĪÀ MAzÀ Ä ®PÀ ê t JAzÀ Ä £É AEÃqÀ ĪÀ ÅzÁzÀ gÉ , F J®è ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À Ä PÀ gÁßlPÀ zÀ °è £É ¯É UÉ AEArgÀ ĪÀ ªÀ Å. PÀ gÁßlPÀ zÀ °è PÀ £À ßqÀ zÀ HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À Ä ¸À ºÀ dªÁVAiÉ Ä ºÉ ZÀ ÄÑ PÁtÄvÀ Û ªÉ. DzÀ gÉ , ªÀ ÄAUÀ ¼À AEgÀ Ä ¥À ae zÉ Ã±À zÀ °è ºÉ ZÁÑ V vÀ ļÀ Ä ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À Ä PÁt¹UÀ ÄvÀ Û ªÉ. vÀ «Ä¼À Ä ªÀ ÄvÀ ÄÛ vÉ ®ÄV£À C£É ÃPÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À Ä PÀ gÁßlPÀ zÀ UÀ r¨ÁUÀ UÀ ¼À °è C®è °è PÁtÄvÀ Û ªÉ. EA¢£À vÀ «Ä¼À Ä£ÁqÀ Ä ªÀ ÄvÀ ÄÛ DAzÀ ae ¥À ae zÉ Ã±À gÁdåUÀ ¼À °è PÀ £À ßqÀ ªÀ iÁw£À ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À Ä PÀ AEqÀ ¹UÀ ÄvÀ Û ªÉ. ºÀ ®ªÀ Å HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À °è¸À A¸À ÄÌ ç vÀ ªÀ ÄvÀ ÄÛ ¥Áae PÀ Äae vÀ UÀ ¼À Ä EªÉ. £À qÀ ÄUÁ®zÀ °è PÀ gÁßlPÀ ªÀ £À Äß gÁdQÃAiÀ ĪÁV D½zÀ , ¸ÁA¸À ÄÌ ç wPÀ ªÁV PÀ gÁßlPÀ zÀ °è¸É ÃjºÉ AEÃzÀ ¥À jê AiÀ Ä£ï-CgÁå©Pï¨Á±É UÀ ¼À Ä PÀ AEqÀ ºÀ ®ªÀ Å HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À °è EªÉ. EzÀ gÀ £À AvÀ gÀ zÀ ¢£À UÀ ¼À °è ªÁå¥À PÀ ªÁV¨É ¼É zÀ ªÀ ÄgÁn PÀ AEqÀ ºÀ ®ªÀ Å HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À ªÉ ÄÃ¯É ¥À aëÁªÀ ©ÃjgÀ ĪÀ ÅzÀ £À Äß UÀ ªÀ Ĥ¸À¨É ÃPÀ Ä. EA¢£À ªÀ ĺÁgÁ±À Ö ç gÁdåzÀ °è PÀ £À ßqÀ zÀ HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼À¸À APÉ zÉ AEqÀ Ø ¢zÉ. EwÛ ÃZÉ UÉ §AzÀ EAVè ñï PÀ AEqÀ HgÀ ºÉ¸À gÀ ÄUÀ ¼É AE¼À UÉ¸É ÃjPÉ AEArzÉ. EzÀ gÉ AEnÖ UÉ , £Ár£À ºÀ ®ªÀ Å £É ¯É UÀ ¼À °è ¤AvÀ Ä £É AErzÁUÀ ®AE F J®è ªÀ ÄvÀ ÄÛ E£À AEß C£É ÃPÀ ªÀ iÁvÀ ÄUÀ ¼À Ä PÀ gÁßlPÀ zÀ EwºÁ¸À zÀ vÀ ÄA §, ¸Á»vÀ å, zÀ gÀ ä , gÁdQÃAiÀ Ä, E£À Äß½zÀ¸À A¸À ÄÌ ç wAiÀ Ä ªÀ ÄUÀ ÄÎ ®ÄUÀ ¼À °è vÀ ÄA©PÉ AEArªÉ .
ಕನ್ನಡ ಮಾತಿನ ಅದ್ಯಯನಕ್ಕೆ ಸುಮಾರು ಸಾವಿರ ವರುಶಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಇತಿಹಾಸ ಇದೆ. ಈ ಸುದೀರ್ಗ ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿ ಹಲವು ವಿದ... more ಕನ್ನಡ ಮಾತಿನ ಅದ್ಯಯನಕ್ಕೆ ಸುಮಾರು ಸಾವಿರ ವರುಶಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಇತಿಹಾಸ ಇದೆ. ಈ ಸುದೀರ್ಗ ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿ ಹಲವು ವಿದ್ವಾಂಸರು ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಇವರಲ್ಲಿ ಡಿ.ಎನ್. ಶಂಕರಬಟ್ಟ ಅವರು ಒಬ್ಬರು. ಡಿ.ಎನ್. ಶಂಕರಬಟ್ಟ ಅವರು ಕರ್ನಾಟಕದ ಒಂದು ಅದಮ್ಯ ಪ್ರತಿಬೆ. ಸಾವಿರಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ವರುಶಗಳ ಕನ್ನಡ ಮಾತಿನ ಅದ್ಯಯನದ ಸಂದರ್ಬದಲ್ಲಿ ಶಂಕರಬಟ್ಟರಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರತಿಬೆ ಇದುವರೆಗೆ ಬಂದಿಲ್ಲ. ಕನ್ನಡ ಮಾತಿನ ರಚನೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಸೂಕ್ಶ್ಮವಾಗಿ ಮಾಡಿದವರು ಬಟ್ಟರು. ಕನ್ನಡ ಮಾತಿನ ಅದ್ಯಯನ ಕನ್ನಡ ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಬಹುದೊಡ್ಡ ಕೊಡುಗೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ ಎಂಬ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕರ್ನಾಟಕಕ್ಕೆ ಮನದಟ್ಟು ಮಾಡಿದವರು ಇವರು. ಕನ್ನಡ ಜಗತ್ತಿನ ತಿಳುವಳಿಕೆ, ಕನ್ನಡದ ಇತಿಹಾಸ, ಬೆಳವಣಿಗೆ, ವರ್ತಮಾನ, ಬವಿಶ್ಯ, ಕನ್ನಡ ಸಮಾಜದ ಒಳನೋಟ, ಕನ್ನಡದ ಅಯ್ಡೆಂಟಿಟಿ ಹೀಗೆ ಹಲವು ನೆಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಟ್ಟರ ಕೆಲಸ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
ಶಬ್ದಮಣಿದರ್ಪಣಂ ಕನ್ನಡದ ಮಹತ್ವದ ವ್ಯಾಕರಣ. ಕನ್ನಡ ಮಾತಿನ ಇತಿಹಾಸದಾಗ ಇದನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅದ್ಯಯನ ಮಾಡಿದೆ, ಇದಕ್ಕೆ ಹೆ... more ಶಬ್ದಮಣಿದರ್ಪಣಂ ಕನ್ನಡದ ಮಹತ್ವದ ವ್ಯಾಕರಣ. ಕನ್ನಡ ಮಾತಿನ ಇತಿಹಾಸದಾಗ ಇದನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅದ್ಯಯನ ಮಾಡಿದೆ, ಇದಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚು ವಿಮರ್ಶೆ, ವ್ರುತ್ತಿಗಳು ಬಂದಿವೆ. ಇದನ್ನು ಕೇಶಿರಾಜನು ಹದಿಮೂರನೆಯ ಶತಮಾನದಾಗ ಬರೆದಿದ್ದು, ಇಂದಿನವರೆಗೂ ತನ್ನ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ. ಇದು ಹಳಗನ್ನಡಕ್ಕೆ ಬರೆದ, ಅಯಿಂದ್ರ ವ್ಯಾಕರಣ ಪರಂಪರೆಗೆ ಸೇರುವ ಒಂದು ಕ್ರುತಿ. ಇದಕ್ಕೆ ಸಂವಾದಿಯಾಗಿ ತೊಲ್ಕಾಪ್ಪಿಯಂ ಎಂಬುದು ತಮಿಳಿನ ಮಹತ್ವದ ವ್ಯಾಕರಣ ಗ್ರಂತ. ಇದನ್ನು ಬರೆದವನನ್ನು ತೊಲ್ಕಾಪ್ಪಿಯಣಾರ್ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಕ್ರಿ.ಪೂ. ಕಾಲದಲ್ಲಿಯೆ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ವಿವರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯಾದರೂ ಇದರ ಕಾಲದ ಬಗೆಗೆ ಹಲವು ಅನುಮಾನಗಳು ಇವೆ. ತಮಿಳು ಮಾತಿನ ಅದ್ಯಯನವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಬಾವಿಸಿರುವ ಕ್ರುತಿ ತೊಲ್ಕಾಪ್ಪಿಯಂ. ಇದು ಕೂಡ ಅಯಿಂದ್ರ ವ್ಯಾಕರಣ ಪರಂಪರೆಗೆ ಸೇರುವ ಕ್ರುತಿಯಾಗಿದೆ.
ಶಬ್ದಮಣಿದರ್ಪಣಂ ಮತ್ತು ತೊಲ್ಕಾಪ್ಪಿಯಂ ಕ್ರುತಿಗಳು ವಿಶದವಾಗಿ ವಿಬಕ್ತಿ ವಿವೇಚನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿವೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಾರಕ ಸಂಬಂದಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಿ, ವಿಬಕ್ತಿ ಪ್ರತ್ಯಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿವೆ. ಈ ಕ್ರುತಿಗಳು ನಡೆಸಿರುವ ವಿಬಕ್ತಿ ವಿವೇಚನೆಯನ್ನು ತುಲನಾತ್ಮಕವಾಗಿ ನೋಡುವ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ಈಗಿನ ಪ್ರಬಂದದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ಎರಡೂ ಕ್ರುತಿಗಳಲ್ಲಿ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಕಾರಕ ಸಂಬಂದಗಳು, ಅವುಗಳು ವಿವರಿಸಿರುವ ವಿಬಕ್ತಿ ಪ್ರತ್ಯಯಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಎದುರಿಗಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ನೋಡುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿದೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪ್ರತ್ಯಯದ ಸಂವಾದಿ ರೂಪ ಮತ್ತೊಂದು ಮಾತಿನಾಗ ಇರುವುದನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ ತೋರಿಸಿದೆ. ಕನ್ನಡ ಮತ್ತು ತಮಿಳು ಒಂದೆ ಮಾತಿನ ಮನೆತನ, ಅದರಲ್ಲಿಯೂ ಒಂದೆ ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರುವುದರಿಂದ, ಮತ್ತು ಪರಸ್ಪರ ಹತ್ತಿರದ ಸಂಬಂದವನ್ನು ತೋರಿಸುವುದರಿಂದ ಇವೆರಡರ ತವ್ಲನಿಕ ಅದ್ಯಯನ ಮಹತ್ವದ್ದು. ಎರಡೂ ಬಾಶೆಗಳ ರಚನೆ, ಬೆಳವಣಿಗೆ, ಸಂಬಂದ ಮೊದಲಾದವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಕೂಲವಾಗುತ್ತದೆ. ಈಗಿನ ಪ್ರಬಂದ ತವ್ಲನಿಕ ದ್ರಾವಿಡ ಅದ್ಯಯನಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಕನ್ನಡ-ತಮಿಳು ಮಾತುಗಳ ಸಂಬಂದ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಮಹತ್ವದ ಕೊಡುಗೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ
ವಚನ ಕನ್ನಡದಾಗ ಬಂದ ಮಹತ್ವದ ಸಾಹಿತ್ಯ. ಕರ್ನಾಟಕದಾಗ ಹನ್ನೆಡರನೆಯ ಶತಮಾನದಲ್ಲಿ ನಡೆದ ಸಾಮಾಜಿಕ, ದಾರ್ಮಿಕ ಚಳುವಳಿಯ ಮ... more ವಚನ ಕನ್ನಡದಾಗ ಬಂದ ಮಹತ್ವದ ಸಾಹಿತ್ಯ. ಕರ್ನಾಟಕದಾಗ ಹನ್ನೆಡರನೆಯ ಶತಮಾನದಲ್ಲಿ ನಡೆದ ಸಾಮಾಜಿಕ, ದಾರ್ಮಿಕ ಚಳುವಳಿಯ ಮತ್ತು ಬಾರತದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಬೆಳೆದ ಬಕ್ತಿ ಚಳುವಳಿಯ ನೇರ ಅಬಿವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದರಿಂದ ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯ ಸಾಮಾಜಿಕವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚು ಮಹತ್ವವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದೆ. ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಮೇಲೆ ಹಲವು ಆಯಾಮಗಳ ಮೂಲಬೂತ ಅದ್ಯಯನಗಳು ಇನ್ನೂ ಬರಬೇಕಿವೆ. ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯವನ್ನು ಬಾಶೆಯ ದ್ರುಶ್ಟಿಯಿಂದ ನೋಡುವ ಪ್ರಯತ್ನವಂತು ಆಗಿಲ್ಲ. ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಹಲವು ಪದಕೋಶಗಳು, ನಿಗಂಟುಗಳು ಬಂದಿವೆ (ಗುಂಜಾಳ,. ಸವದತ್ತಿಮಟ, 2009. ಮೊ.). ಇತ್ತೀಚಿಗೆ ಓ.ಎಲ್. ನಾಗಬೂಶಣ ಸ್ವಾಮಿ ಅವರು ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಪದಪ್ರಯೋಗ ಕೋಶವೊಂದನ್ನು ತಯಾರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಬಿ.ಬಿ. ರಾಜಪುರೋಹಿತ ಅವರು ಒಂದು ಪಿಎಚ್.ಡಿ. ಪ್ರಬಂದ (ಂ ಉಡಿಚಿಟಟಚಿಡಿ ಠಜಿ ತಚಿಛಿಚಿಟಿಚಿ ಐಣಜಡಿಚಿಣಣಡಿಜ, 1964) ತಯಾರಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ವಚನ ವ್ಯಾಕರಣ (2010) ಎಂಬ ಸಣ್ಣ ಪುಸ್ತಕ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಆದರೆ ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಮಾತಿನ ಅದ್ಯಯನ ಇನ್ನೂ ಆಗಬೇಕಿದೆ. ಇದುವರೆಗೆ ಮಹತ್ವದ ಅದ್ಯಯನಗಳು ಬಂದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದು ಒಂದು ಸೋಜಿಗ.
ಕರ್ನಾಟಕ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಬಾಶೆ ಹೆಚ್ಚು ಮಹತ್ವವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯ ಹೆಚ್ಚು ಕಡಿಮೆ ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ತಾತ್ವಿಕ ನೆಲೆಗಟ್ಟನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡ ಹಲವು ಮಂದಿ ಬರೆದದ್ದು. ಆದುನಿಕ ಕಾಲದ ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಹೊರಗಿಟ್ಟು ಮಾತನಾಡಿದರೂ ಸುಮಾರು ಆರು-ಏಳು ನೂರು ವರುಶಗಳ ಕಾಲ ವಚನಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಕಾಲದುದ್ದಕ್ಕೂ ವಚನಗಳನ್ನು ಬರೆದವರು ಕನ್ನಡ ಮಾತನಾಡುವ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿದವರು. ಇದರೊಂದಿಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಬಹುಮುಕ್ಯವಾದ ಅಂಶ, ಇವರು ಬಿನ್ನ ಸಾಮಾಜಿಕ ನೆಲೆಯಿಂದ ಬಂದವರು. ಹಾಗಾದರೆ, ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಬಾಶೆಯ ಅದ್ಯಯನ ಹೆಚ್ಚು ಮಹತ್ವ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ಅದು ಬಾಶೆಯ ಮೂಲಕ ಸಾಮಾಜಿಕ ನೆಲೆಯ ಅದ್ಯಯನ ಆಗುತ್ತದೆ.
PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ JA § JgÀ qÀ Ä ¥À jPÀ ®à £É UÀ ¼À Ä MAzÀ Ä ¸À ªÀ ÄÄzÁAiÀ ÄzÀ §zÀ ÄPÀ £À Ä߸Á... more PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ JA § JgÀ qÀ Ä ¥À jPÀ ®à £É UÀ ¼À Ä MAzÀ Ä ¸À ªÀ ÄÄzÁAiÀ ÄzÀ §zÀ ÄPÀ £À Ä߸Á«gÁgÀ Ä ªÀ gÀ ıÀ UÀ ½AzÀ gÀ AE¦¸À ĪÀ ÅzÀ gÀ °è §ºÀ ¼À ªÀ ĺÀ vÀ é zÀ ¥ÁvÀ ae ªÀ £À Äß ªÀ »¹ªÉ. PÉ ®ªÀ Å ¸À ® EªÀ ÅUÀ ¼À Ä UÀ ÄgÀ Äw¹PÉ AE¼À Äî «PÉ UÀ ¼ÁVAiÀ ÄAE §¼À PÉ DVgÀ ĪÀ ÅzÀ Ä GAlÄ. «±É ñÀ ªÁV EA¢£À ¢£À UÀ ¼ÁUÀ PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ EªÀ ÅUÀ ¼À Ä UÀ ÄgÀ Äw¹PÉ AE¼À Äî «PÉ UÀ ¼ÁV PÉ ®ªÀ Å ¥À j¸À gÀ , ¸À AzÀ gÀ â UÀ ¼ÁUÀ JzÀ ÄÝ PÁtÄwÛ gÀ ĪÀ ÅzÀ Ä ¤d. EA¢£À ¢£À UÀ ¼ÁUÀ F JgÀ qÀ Ä ¥À jPÀ ®à £É UÀ ¼À ºÉ¸À j£À °è K£É ®è DUÀ ÄwÛ gÀ ĪÀ ÅzÀ £À AEß £É AEÃqÀ §ºÀ ÄzÀ Ä. EªÀ ÅUÀ ½UÉ PÀ £À ßqÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½ JA § ºÉ¸À gÀ Ä ¨É ÃgÉ. PÀ £À ßqÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½ AiÀ iÁªÁUÀ ®AE EgÀ¨É ÃPÀ Ä. AiÀ iÁªÀ ÅzÉ ªÀ iÁvÀ Ä §zÀ ÄPÀ¨É ÃPÁzÀ gÉ vÁ£À Ä ¤AvÀ £É ®zÉ AEA¢UÉ ªÀ ÄvÀ ÄÛ §AzÀ PÁ®zÉ AEA¢UɸÀ zÁ ºÉ AEAzÁt PÉ UÀ ¼À £À ß ªÀ iÁrPÉ AE¼À Äî vÁÛ , CªÀ ±À åªÁzÀ ¯É è ®è ºÉ AEÃgÁl ªÀ iÁqÀ ÄvÁÛ §zÀ ÄPÀ¨É ÃPÀ Ä. EzÀ Ä D ªÀ iÁw£À §zÀ ÄQgÀ ĪÀ ÅzÀ gÀ¸À APÉ ÃvÀ ªÀ Ç DUÀ ÄvÀ Û zÉ. »ÃUÉ ZÀ ¼À ĪÀ ½ JA §ÄzÀ Ä ¥À ae wAiÉ AEAzÀ Ä ªÀ iÁwUÀ AE CªÀ ±À å. DzÀ gÉ ZÀ ¼À ĪÀ ½ JA §ÄzÀ £À Äß ºÉ ÃUÉ CgÀ Û ªÀ iÁrPÉ AE¼À Äî vÉ Û ÃªÉ , CzÀ £À Äß ºÉ ÃUÉ §¼À ¹PÉ AE¼À Äî vÉ Û ÃªÉ JA § ªÉ AEzÀ ¯ÁzÀ CA±À UÀ ¼À Ä ªÀ ĺÀ vÀ é zÀ ªÀ ÅUÀ ¼À Ä. PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ EªÀ ÅUÀ ¼À Ä §UÉ §UÉ AiÀ Ä ZÀ ¼À ĪÀ ½UÀ ¼À £À Äß PÀ ArªÉ. PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ UÀ ¼À »AzÀ £À Äß £É AEÃrzÁUÀ §®Ä »AzÉ GvÀ Û gÀ ¢AzÀ PÀ gÁßlPÀ PÉ Ì §AzÀ §ªÀ ÅzÀ Ý gÀ Ä vÀ AzÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½ PÁt¸À ÄvÀ Û zÉ. §ºÀ ıÁ EzÀ ÄªÉ EAzÀ Ä ¯É Q̸À ®Ä¸ÁzÀ å«gÀ ĪÀ ºÀ ¼É AiÀ Ä PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ UÀ ½UɸÀ A §A¢¹zÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½. PÀ £À ßqÀ PÉ Ì §ªÀ ÅzÀ Ý zÀ gÀ ä ªÀ £À Äß vÀ gÀ ĪÀ ÅzÀ Ä ªÀ iÁvÀ ae ªÀ ®è zÉ vÀ vÀ é ±Á¸À Û ç ªÉ AEzÀ ¯ÁV C£É ÃPÀ ±Á¸À Û ç UÀ ¼À £À Äß ªÀ ÄvÀ ÄÛ aAvÀ £É UÀ ¼À £À Äß PÀ £À ßqÀ PÉ Ì vÀ AzÀ ÄPÉ AElÖ ªÀ ÄvÀ ÄÛ §gÀ ªÀ t UÉ AiÀ Ä£À Äß PÉ AElÖ /JvÀ Û j¹zÀ F ZÀ ¼À ĪÀ ½ ªÀ ĺÀ vÀ é zÀ ÄÝ. D£À AvÀ gÀ dAiÀ ÄßgÀ Ä EzÉ zÁjAiÀ iÁUÀ §AzÀ gÀ Ä. D£À AvÀ gÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½UÀ ¼À ªÀ ÄÄPÀ UÀ ¼À Ä, ¢PÀ ÄÌ UÀ ¼À Ä, ºÀ jvÀ UÀ ¼À Ä, GzÉ Ý Ã±À UÀ ¼À Ä ªÉ AEzÀ ¯ÁzÀ ªÀ ÅUÀ ¼À Ä ¨É ÃgÉ¨É ÃgÉ AiÀ iÁUÀ ÄvÁÛ §AzÀ ªÀ Å. PÀ «gÁdªÀ iÁgÀ Î ªÉ AEzÀ ®Ä ªÀ iÁrzÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½ F ¤nÖ £À °è MAzÀ Ä ªÀ ÄÄPÀ åªÁzÀ ÄzÀ Ä. £À AiÀ Ä¸É Ã£À £À zÀ Ä MAzÀ Ä §UÉ AiÀ Ä ZÀ ¼À ĪÀ ½AiÀ iÁzÀ gÉ DAqÀ AiÀ Äå£À zÀ Ä ªÀ ÄvÉ AEÛ AzÀ Ä §UÉ AiÀ ÄzÀ Ä. ªÀ ZÀ £À PÁgÀ gÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½, vÀ vÀ é ¥À zÀ PÁgÀ gÀ ZÀ ¼À ĪÀ ½ ªÉ AEzÀ ¯ÁzÀ ªÀ ÅUÀ ¼À Ä E°è ªÀ ĺÀ vÀ é zÀ ªÀ ÅUÀ ¼À Ä. E°è vÀ ĸÀ Ä zÉ AEqÀ Ø zÁV F ZÀ ¼À ĪÀ ½UÀ ¼À §UÉ UÉ §gÉ AiÀ ÄĪÀ ÅzÀ PÉ Ì PÁgÀ t EªÀ ÅUÀ ¼À »AzÉ E®è ªÉ M¼À UÉ PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ UÀ ¼À Ä ¤AvÀ ÄPÉ AEArzÀ Ý ªÀ Å JA §ÄzÀ Ä. E®è ªÉ F J®è ZÀ ¼À ĪÀ ½UÀ ¼À Ä PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ UÀ ¼À £À Äß gÀ AE¦¸À ĪÀ ÅzÀ gÀ °è , CgÀ Û ªÀ iÁrPÉ AE¼À Äî ªÀ ÅzÀ gÀ °è ªÀ ĺÀ vÀ é zÀ ¥ÁvÀ ae ªÀ £À ß ºÉ AEA¢ªÉ. PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ JA § ¥À jPÀ ®à £É UÀ ¼À Ä ¨É ¼É zÀ Ä §AzÀ zÀ ÄÝ F J®è ZÀ ¼À ĪÀ ½UÀ ¼À £À qÀ ĪÉ. »ÃUÁV EªÀ ÅUÀ ¼À £À Äß CgÀ Û ªÀ iÁrPÉ AE¼À Äî ªÀ ÅzÀ PÀ AEÌ F J®è ZÀ ¼À ĪÀ ½UÀ ¼À w¼À ĪÀ ½PÉ¨É ÃPÀ Ä. E°è £Á£À Ä PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ EªÀ ÅUÀ ¼À £À Äß ¥À jPÀ ®à £É UÀ ¼À Ä JAzÀ Ä PÀ gÉ AiÀ ÄÄwÛ zÉ Ý Ã£É. EzÀ gÀ GzÉ Ý Ã±À E±É Ö. PÀ £À ßqÀ – PÀ gÁßlPÀ EªÀ ÅUÀ ¼À Ä CªÀ gÀ ªÀ gÀ¨ÁªÀ PÉ Ì vÀ PÀ Ì AvÉ «ªÀ j¹PÉ AE¼À î ®Ä §gÀ ĪÀ AvÀ ªÀ ÅUÀ ¼ÁVªÉ. §zÀ ¯ÁV CªÀ ÅUÀ ½UÉ CªÀ ÅUÀ ¼À zÉ ¤jÝ ±À Ö ªÁzÀ UÀ rUÉ gÉ UÀ ¼À Ä E®è. E°è F CA±À ªÀ £À Äß ªÀ iÁvÀ £ÁqÀ ĪÀ ÅzÀ PÉ Ì JqÉ ªÀ iÁrPÉ AE¼À Äî wÛ zÉ Ý Ã£É. ¸ÁªÀ iÁ£À åªÁV EA¢£À ¢£À UÀ ¼ÁUÀ PÀ £À ßqÀ JA §ÄzÀ Ä MAzÀ Ä ªÀ iÁwUÉ PÀ gÁßlPÀ JA §ÄzÀ Ä MAzÀ Ä £É ®PÉ Ì §¼À PÉ AiÀ iÁUÀ ÄwÛ gÀ ĪÀ ÅzÀ Ä JA §AvÉ EzÀ Ý gÀ AE, EªÀ ÅUÀ ¼À Ä ¥À gÀ¸À à gÀ MAzÀ Ä E£É AEßAzÀ PÉ Ì §¼À PÉ AiÀ iÁUÀ ĪÀ ÅzÀ Ä UÉ AEwÛ gÀ ĪÀ¸À Ä¢Ý. F ¥À zÀ UÀ ¼À CgÀ Û zÀ §UÉ UɸÁPÀ ±À ÄÖ ªÀ iÁvÀ ÄPÀ vÉ UÀ ¼ÁVgÀ ĪÀ ÅzÀ Ä ¤d. E°è EªÀ ÅUÀ ¼À §¼À PÉ AiÀ Ä §UÉ UÉ MAzÀ ±À ÄÖ ªÀ iÁvÀ £ÁqÉ AEÃt. D ªÀ ÄAE®PÀ EªÀ ÅUÀ ¼À £À Äß CgÀ Û ªÀ iÁrPÉ AE¼À Äî ªÀ ÅzÀ PÉ Ì E£À ß±À ÄÖ £É gÀ ªÁUÀ §®è zÀ Ä. zÁae «qÀ JA § ¥À zÀ ¢AzÀ EªÀ vÀ ÄÛ UÀ ÄgÀ Äw¸À ÄwÛ gÀ ĪÀ ªÀ iÁw£À ªÀ Ä£É vÀ £À zÀ °è PÀ £À ßqÀ , vÀ «Ä¼À Ä, vÉ ®ÄUÀ Ä ªÀ ÄvÀ ÄÛ ªÀ Ä®AiÀ iÁ¼À A EªÀ ÅUÀ ¼À Ä ¸Á»vÀ å EwºÁ¸À , §gÀ ªÀ t UÉ EwºÁ¸À ªÉ AEzÀ ¯ÁzÀ C£É ÃPÀ
ಕರ್ನಾಟಕದಾಗ ಎಶ್ಟು ಮಾತುಗಳಿವೆ? ಇದೊಂದು ಸರಳ ಪ್ರಶ್ನೆ. ಆದರೆ, ಉತ್ತರ ಅಶ್ಟು ಸರಳವಾದುದಲ್ಲ. ಕರ್ನಾಟಕ ರಾಜ್ಯದಾಗ ಎ... more ಕರ್ನಾಟಕದಾಗ ಎಶ್ಟು ಮಾತುಗಳಿವೆ? ಇದೊಂದು ಸರಳ ಪ್ರಶ್ನೆ. ಆದರೆ, ಉತ್ತರ ಅಶ್ಟು ಸರಳವಾದುದಲ್ಲ. ಕರ್ನಾಟಕ ರಾಜ್ಯದಾಗ ಎಶ್ಟು ಮಾತುಗಳು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿವೆ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ನಿಕರವಾದ ಅಂಕಿಸಂಕೆಗಳನ್ನು ಕೊಡುವಂತ ಅದ್ಯಯನ ಬಂದಿಲ್ಲ. ಅದು ಸುಲಬದ ಕೆಲಸವೂ ಅಲ್ಲ. ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಅನಿವಾರ್ಯತೆ, ಅವಶ್ಯಕತೆ ಈಗ ಇದೆ. ಮಾತುಗಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮತ್ತು ವೇಗವಾಗಿ ಸಾಯುತ್ತಿವೆ ಎಂಬ ಕೂಗು ಜಗತ್ತಿನ ತುಂಬ ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿದೆ. ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಅಂಡಮಾನಿನ ಮಾತೊಂದರ ಕೊನೆಯ ಮಾತುಗ ಸತ್ತು ಹೋದರು. ಅಪಾಯ ಇಲ್ಲವೆ ಆಪತ್ತು ಎದೆಯ ಮೇಲೆ ಬಂದು ಕೂತಿದೆ. ಕರ್ನಾಟಕದ ಮಾತುಗಳು ಸಾವಿನ ಕಡೆ ಮುಕ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಅರ್ತ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಹೀಗಾಗಿ ಅವಶ್ಯ ಮತ್ತು ಅತಿ ಶೀಗ್ರ ಕರ್ನಾಟಕದ ಮಾತುಗಳ ಸರ್ವೆ ಆಗಬೇಕು. ಬ್ರಿಟೀಶ್ ಸರಕಾರ ಮಾಡಿದ ಬಾರತೀಯ ಬಾಶೆಗಳ ಸರ್ವೆಯ ನಂತರ ಬಾರತ ಸರಕಾರ ಮತ್ತೆ ಈ ಯೋಚನೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ. ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಾರತೀಯ ಬಾಶಾ ಸಂಸ್ತಾನ ಮಯ್ಸೂರು ಅವರು ಮುಂದಿಟ್ಟ ಪ್ರಸ್ತಾವನೆ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ. ಆದರೆ, ಈ ಬಾಶಾ ಸರ್ವೆ ಕೆಲಸ ಅನಿವಾರ್ಯವಾಗಿ ಇಂದಲ್ಲಾ ನಾಳೆ ಆಗಬೇಕಿದೆ. ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಯು.ಜಿ.ಸಿ. ಅಳಿವಿನಂಚಿನಲ್ಲಿರುವ ಮಾತುಗಳ ಅದ್ಯಯನಕ್ಕೆ ದೇಶದ ವಿವಿದ ಕೇಂದ್ರೀಯ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯಗಳಲ್ಲಿ ಕೇಂದ್ರಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಪೂರಕವಾಗಿ ಸಾಕಶ್ಟು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕಾದ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ. ಬಾಶಿಕ ಕರ್ನಾಟಕದ ಚಿತ್ರವನ್ನು, ಕರ್ನಾಟಕದ ಬಾಶಾಬೂಗೋಳವನ್ನು ತಯಾರಿಸಬೇಕಿದೆ. ಈ ಎಲ್ಲ ಬಗೆಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಕೆಲವು ಯುವಕರನ್ನು ಈ ಕ್ಶೇತ್ರದಲ್ಲಿ ತರಬೇತಿ ನೀಡಿ ಬೆಳೆಸಬೇಕಿದೆ.
ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ರಬಂದ ಕರ್ನಾಟಕದ ಮಾತುಗಳ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಆರಂಬಿಕ ಪ್ರಯತ್ನ. ಇದರಲ್ಲಿ ಮುಕ್ಯವಾಗಿ ಕರ್ನಾಟಕದ ಬಾಶೆಗಳು ಎಶ್ಟು ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿದೆ. ಮುಂದುವರೆದು ಬಾಶಿಕ ಕರ್ನಾಟಕದ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಕೊಡುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿದೆ.
This paper is an attempt to compare the case markers of Kannada and Tamil that are explained in t... more This paper is an attempt to compare the case markers of Kannada and Tamil that are explained in traditional grammars of respective languages. The paper has shown the similar forms used in early stages of both the languages as explained by the traditional grammarians. Several case relations shares common forms; either same form or forms related to common source are used. Few other case relations have developed different case markers, few of them are independent development in respective languages. This understanding would help the comparative study of these languages and it also helps to the comparative Dravidian. There is a need to study the traditional grammars of Kannada and Tamil in order to understand 1) the similarities of languages and in treatment of linguistic structures in early days, 2) the commonalities and differences in the grammatical theories. This kind of comparative studies would contribute to the clear understanding of structure and development of languages and the history of grammatical studies of South Dravidian. This paper has made an attempt to study the case markers explained in ṡabdamaṇidarpaṇam and tolkāppiam, major traditional grammars of respective languages.
This paper is an attempt to understand the source and historical development of case markers of C... more This paper is an attempt to understand the source and historical development of case markers of Classical Tamil. Traditionally, it was hypothesized that noun was the major source of case markers in Tamil as well as in Dravidian. This paper analyses data from Classical Tamil and shows that the deictic is major the source for the case markers in Tamil as well in the Dravidian family. The historical development is also shown for case markers of Classical Tamil. The phonological, morphological and semantic developments are also discussed incidentally. The case markers of Classical Tamil are compared with other languages of the South Dravidian group to understand the position of Classical Tamil in particular and of Tamil in general in the subgroup.
The present paper is an attempt to study the case markers of Malayalam language of South Dravidia... more The present paper is an attempt to study the case markers of Malayalam language of South Dravidian group. The source and the historical development of case markers are shown in this paper. Deictic is shown as a major source of case markers in Malayalam, as well in Dravidian. There are very few markers which have been developed from the noun and verb used in the language. More number of case markers has been developed from different deictic in Malayalam. Among deictic, three each of case markers have been developed from distal and proximate, respectively, and intermediate is used as a dative case marker. The ablative marker -niṉṯu is a debatable one. This is a past participial form of verb nil. Each marker has been explained with the historical development from the respective sources.
§AqÁgÀ ¥À ae PÁ±À £À , ªÀ Ä¹Ì ¥À ae PÀ n¹gÀ ĪÀ ¥À ĸÀ Û PÀ UÀ ¼À Ä: 1. ©¸À è ¥À zÀ (PÀ ªÀ £À ¸À ... more §AqÁgÀ ¥À ae PÁ±À £À , ªÀ Ä¹Ì ¥À ae PÀ n¹gÀ ĪÀ ¥À ĸÀ Û PÀ UÀ ¼À Ä: 1. ©¸À è ¥À zÀ (PÀ ªÀ £À ¸À APÀ ®£À ), §¸À ªÀ gÁd PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2006, 40/ 2. ªÀ Åae wÛ gÀ AUÀs À AE«ÄAiÀ Ä £É AEÃqÀ ÄUÀ gÀ Ä ªÀ ÄvÀ ÄÛ EvÀ gÀ ¯É ÃR£À UÀ ¼À Ä, §¸À ªÀ gÁd PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn 2007, 75/-3. ªÀ ÄPÀ Ì ¼Às ÁµÁ«eÁÕ £À ªÀ ÄvÀ ÄÛ EvÀ gÀ ¯É ÃR£À UÀ ¼À Ä, §¸À ªÀ gÁd PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2007, 75/-4. PÀ Qð ºÁ¸À åUÁgÀ ªÉ ÄüÀ : ¸À A¥À ae zÁAiÀ Ä ªÀ ÄvÀ ÄÛ ¥À ae AiÉ AEÃUÀ ²Ã®vÉ , qÁ.£ÁgÁAiÀ Ät ªÀ Äzs À å¸À Ü , 2008, 150/-5. ¸À vÀ åzÀ ºÁ¢, qÁ. ZÀ £À ß §¸À ªÀ »gÉ ÃªÀ Äl, 2008, 140/-6. £À ªÀ Ää PÀ £ÁßqÀ ¥É ae êÀ ÄzÀ eÉ AEÃw (CA¥À ªÀ é ¥À AEeÁj ºÁrgÀ ĪÀ d£À ¥À zÀ ºÁqÀ ÄUÀ ¼À Ä) ¸À A. gÉ ÃtÄPÁ PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2008 250/-7. avÀ ae zÀ ÄUÀ ð ¥À j¸À gÀ zÀ ªÀ åQÛ £ÁªÀ ÄUÀ ¼À Ä, qÁ. ¸À tÚ ¥Á¥À AiÀ Äå, 2009, 250/-8. PÀ £ÁðlPÀ zÀ°è ±À ªÀÀ A¸ÁÌ gÀ , ¸À A. gÉ ÃtÄPÁ PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2009, 200/-9. zs À é ¤AiÀ Ä ±Áae ªÀ t ªÀ ÄvÀ ÄÛ ZÁPÀ ë ĵÀ gÀ AE¥À UÀ ¼À Ä, ¥É AEae .©.©.gÁd¥À ÄgÉ AEûvÀ , 2009, 150/-10. ªÁå-¸Á-£À Ä-¨s Á-ªÀ , ¥É AEae .©.©.gÁd¥À ÄgÉ AEûvÀ , 2009, 160/-11. ¨s ÁµÁ«±É è õÀ uÉ (¥É AEae .JZï.J¸ï.C£À AvÀ £ÁgÁAiÀ Ät CªÀ gÀ ¨s ÁµÁ«eÁÕ £À ¯É ÃR£À UÀ ¼À PÀ lÄÖ ), ¸À A. §¸À ªÀ gÁd PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2010, 220/-12. ±Á¸À £À ªÀ ÄvÀ ÄÛ ¸Á»vÀ åzÀ°è ±Á¥À UÀ ¼À Ä, qÁ. gÁdtÚ vÀ VÎ , 2010, 220/-13. PÀ £À ßqÀ « §QÛ gÀ AE¥À UÀ ¼À Ä, §¸À ªÀ gÁd PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2010, 110/-14. §¼À ¥À zÀ ZÀ AEgÀ Ä (PÀ ªÀ £À ¸À APÀ ®£À ), gÉ ÃtÄPÁ PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2011, 40/-15. PÀ £À ßqÀ ¨s ÁµÁ«eÁÕ £À ¸À A±É AEÃzs À £É : EAzÀ Ä, ¸À A. gÉ ÃtÄPÁ PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2011, 100/-16. PÀ £À ßqÀ « §QÛ gÀ AE¥À UÀ ¼À C¬ÄÛ ºÁ¹PÀ ¨É ¼À ªÀ t UÉ , §¸À ªÀ gÁd PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, 2011, 150/-17. ±ÀÁÝ zÀ ±À ð, ©.ªÀ Ä®è ¥À à . ¸À A. qÁ. ©.©. gÁd¥À ÄgÉ AEûvÀ , 2011, 80/-18. EªÀ Ää r £ÁUÀ ªÀ ªÀ Äð£À ±Á¸À Û ç ¸Á»vÀ å, qÁ. JA. ªÀ ĺÀ ä zï¨ÁµÁ UÀ AE¼À åA, 2011, 250/-19. PÀ £À ßqÀ ºÁUÀ AE vÉ ®ÄUÀ Ä zÉ Ã¹ bÀ AzÀÀ Äì . «gÀ AE¥ÁPÀ ë ¥À à ªÀ iÁgÀ ªÀ Ää £À ºÀ ½î , 2012 120/-¥À gÀ ±À ÄgÁªÀ Ä PÉ AEÃqÀ UÀ ÄAn, ¥À ae PÁ±À PÀ , §AqÁgÀ ¥À ae PÁ±À £À , ªÀ Ä¹Ì -584124, f. gÁAiÀ ÄZÀ AEgÀ Ä, 9886407011, bandaraprakashana@yahoo.co.in