Общество гуманитариев (original) (raw)
Эжен Канселье, ученик достославного Фулканелли, в своем труде «Алхимия» пишет о том, что слово «хрусталь или кристалл с герметической точки зрения драгоценно именно в его звуковом раскладе: Χριστου, Khristou, Христова и αλς, als, соль = Христова соль, на языке птиц». Эта Христова соль, или хрусталь, есть не что иное, как хрустальная сфера Савиньена де Сирано Бержерака, описанная галантным шевалье в его «Государствах Луны и Солнце», другими же словами, премного взыскуемый всеми алхимиками КУПОРОС (VITRIOLVM), чье именование таит не только сосуд, или купель, купу, купную с росой, но и акростих, впрочем, легко расшифровываемый современным, хотя и не менее от этого загадочным, скрытым за псевдонимом Веков К.А. русским адептом из города Гусь-Хрустальный. В своих комментариях к «Двенадцати ключам мудрости» Василия Валентина мастер из старинного города, знаменитого своим хрустальным производством, пишет: «слово “купорос” (КОУПОРОСЪ) предполагает возможную славянорусьскую <Веков К.А. под этим термином имеет в виду «корнесловно-царское истолкование» — О.Ф.> расшифровку-перевод: Камень Оуменъ Пещенъ Очистивъ Роуду Обретешь Светлу». Причем сам Эжен Канселье в своем предисловии к «Двенадцати ключам» подчеркивает, что купорос, или витриол, «есть также vitri oleum, елей стекла или масло стекла, выражение используемое Пантеусом как одноименное vitrum Pharaonis, стеклу Фараона». Как будто цитируя «Изумрудную Скрижаль» Гермеса Трисмегиста, где сказано о Камне, что «ветер носил его в своем чреве», Владимир Карпец в своем «Четвероглазнике», посвященном находящейся где-то на полпути между Гусем-Железным и Гусем-Хрустальным деревне Вековке, 205 км. Горьковской ж/д, подхватывает: «елей ветра купно с росой — витриоль белья». Напрасно купорос философов путают с обычным купоросом. Это, как пишет Канселье, «конечно, не сульфат железа и не зеленого цвета медный купорос, который можно купить».
читать далее: http://arthania.ru/content/oleg-fomin-gribovar-i-stekloduvy