Wein – Wiktionary (original) (raw)

Siehe auch:

Dieser Eintrag war in der 9. Woche des Jahres 2006 das Wort der Woche.
Singular Plural
Nominativ der Wein die Weine
Genitiv des Weinsdes Weines der Weine
Dativ dem Weindem Weine den Weinen
Akkusativ den Wein die Weine
[1] rote _Wein_rebe
[2] blaue _Wein_trauben
[3] Wein im _Wein_glas

Worttrennung:

Wein, Plural: Wei·ne

Aussprache:

IPA: [vaɪ̯n]

Hörbeispiele: Lautsprecherbild Wein (Info), Lautsprecherbild Wein (Info)

Reime: -aɪ̯n

Bedeutungen:

[1] die Rebe (Vitis), an der [2] wächst

[2] eine Traubenart (Vitis vinifera L. ssp. vinifera)

[3] Önologie: alkoholisches Getränk, das durch Gärung des Traubensafts von [2] hergestellt wird

[4] Önologie: alkoholisches Getränk, das durch Gärung von Obst, Honig oder anderen zuckerhaltigen Säften hergestellt wird

Herkunft:

Das seit dem 8. Jh. im deutschen Sprachraum bezeugte Substantiv (mittelhochdeutsch, althochdeutsch wīn), ist eine Entlehnung aus lateinisch vīnum → la in derselben Bedeutung, das zusammen mit gleichbedeutend griechisch οἶνος (oinos) → grc vielleicht auf eine pontische Sprache zurückgeht, da der Pontus (das Schwarze Meer und sein Umland) als Ursprung der Weinkultur gilt.[1]

Synonyme:

[1] veredelte Rebe: Weinstock

[2] Trauben

[3] Traubenwein

Sinnverwandte Wörter:

[3] Rebensaft, Trunk, Trank, Tropfen, Weinchen

Oberbegriffe:

[1] Rankengewächs, Traubengewächs

[2] Beerenfrucht

[3] alkoholisches Getränk

Unterbegriffe:

[1] Jungfernrebe, Zaunrebe; Airén, Alicante Bouschet, Aligoté, Aramon noir, Blauer Portugieser, Bobal, Burgunder, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Cardinal, Carignan, Catarratto bianco comune, Catarratto bianco lucide, Cayetana blanca, Cereza, Chardonnay, Chelva, Chenin, Cinsault, Colombard, Concord, Criolla grande, Dornfelder, Fernão Pires, Gamay, Garganega, Gewürztraminer, Grauburgunder, Grenache, Grüner Veltliner, Gutedel, Isabella, Kadarka, Klarett, Macabeo, Malbec, Melon de Bourgogne, Mencia, Merlot, Monastrell, Mourvèdre, Müller-Thurgau, Muscat blanc à petits grains, Muscat de Hambourg, Muskat Alexandrien, Muskateller, Nuragus, País, Palomino, Pardillo, Parellada, Pedro Giménez, Pedro Ximénez, Pinot gris, Pinot noir, Portugieser, Primitivo, Proseccowein, Regina, Riesling, Rkatsiteli, Sangiovese, Sauvignon, Schwarzriesling, Sémillon, Silvaner, Spätburgunder, Sultana, Syrah, Tempranillo, Trebbiano, Trollinger, Weißburgunder, Welschriesling, Xarell-Lo, (Österreich) Zierfandler, Zinfandel

[3] Abendmahlswein, Ahrwein, Alltagswein, Auslese, Ausschankwein, Balkanwein, Beerliwein, Bocksbeutel, Bodenseewein, Branntwein, Brennwein, Christwein, Damenwein, Deckrotwein, Dessertwein, Diabetikerwein, Dreikönigswein, Eigenbauwein, Eiswein, Elbwein, Exportwein, Fasswein, Flaschenwein, Frankenwein, Gänsewein, Gewürzwein, Glühwein, Hauswein, Herrenwein, Heuriger, Jahrgangswein, Jahrhundertwein, Jungwein, Kochwein, Konsenswein, Konsumwein, Krätzer, Lahnwein, Landwein, Lemberger, Luxuswein, Markenwein, Martiniwein, Messwein, Moselwein, Most, Nachwein, Nahewein, Nikolauswein/Nikolowein, Ökowein, Perlwein, Portwein, Prädikatswein, Qualitätswein, Rheinhessenwein, Rheinwein, Rosé, Rotwein, Saalewein, Saale-Unstrut-Wein, Saarwein, landschaftlich: Sauser, Schankwein, Schaumwein, Schilfwein, Schoppenwein, Seewein, Spätlese, Spitzenwein, Stefaniwein, Sternwein, Strohwein, Tafelwein, Tischwein, Treberwein, Tresterwein, Trinkwein, Tropfwein, Typenwein, Unstrutwein, Weihnachtswein, Weißherbst, Weißwein, Witwenwein, Würzwein, Zapfwein, Zechwein, Zweitwein

[3, 4] Sommerwein, Winterwein

[4] Apfelwein, Cidre, Erdbeerwein, Honigwein, Johannisbeerwein, Likörwein, Martiniwein, Obstwein, Palmwein, Pflaumenwein, Reiswein, Rhabarberwein, Ribiselwein (österreichisch), Wermutwein

[4] süddeutsch, österreichisch, schweizerisch: Most

Beispiele:

[1] In Deutschland wird seit der Römerzeit Wein angebaut.

[2] Der Wein wird erst gelesen und dann gekeltert.

[3] Du trinkst lieber Wein als Bier.

[3] „Wein befriedigt unseren Genußsinn ebenso wie unser sachliches Interesse, er ist also ein gleichermaßen sinnliches wie intellektuelles Phänomen. Am meisten gibt er uns, wenn diese beiden Aspekte seiner Persönlichkeit ausgewogen sind […]“[2]

[3] „Die Guten seh'n im Wein nur edle Tugend,
die Bösen nur Verbrechen, Trug und List.
Wein ist der Spiegel unseres bunten Lebens:
Man sieht im Weine, was man selber ist.“[3]

[3] „Wein ist Denken und Tun, Wein ist Wachstum und Wohlstand, Wein ist Sorge und Genuß der Menschen.“[4]

[3] „Der Wein kam aus den Kellern der herrschaftlichen Häuser, die Daunenkissen aus den Schlafgemächern der feinen Damen.“[5]

[4] Auch aus Erdbeeren kann man Wein herstellen.

Redewendungen:

alter Wein in neuen Schläuchen

jemandem reinen Wein einschenken oder jemandem klaren Wein einschenken – jemandem die vollständige Wahrheit sagen, auch wenn diese unangenehm für denjenigen zu sein scheint

Wasser predigen und Wein trinken – andere zur Enthaltsamkeit mahnen, jedoch selbst freizügig leben

Wasser in den Wein gießen – die Begeisterung schmälern; Kritik üben

Wein, Weib und Gesang: Formel für einen fröhlichen, feucht-fröhlichen, ausgelassenen Lebensstil

[3] landschaftlich: neuer Wein – junger, noch gärender Wein

[3] umgangssprachlich: Wein auf Flaschen ziehen – Wein in Flaschen abfüllen

Sprichwörter:

Im Wein liegt Wahrheit oder Im Wein ist Wahrheit: Ein Betrunkener spricht zumeist Wahrheiten aus, die er im nüchternen Zustand nicht äußern würde.

Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, der bleibt ein Narr sein Leben lang.

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] Wein anbauen, Wein anpflanzen, Wein bauen; blühender Wein, wilder Wein

[2] Wein ernten, Wein lesen

[3] ausländischer Wein, Brot und Wein, edler Wein, guter Wein, halbtrockener Wein, herber Wein, inländischer Wein, junger Wein, leichter Wein, lieblicher Wein, ein milder Wein (Lautsprecherbild Audio (Info)), roter Wein, schlechter Wein, schwerer Wein, spritziger Wein, süffiger Wein, süßer Wein, teurer Wein, trockener Wein, weißer Wein

[3] Wein abfüllen, Wein ausbauen, Wein einschenken, Wein keltern, Wein kredenzen, Wein panschen (Lautsprecherbild Audio (Info)), Wein trinken; gemütlich bei einem Glas Wein zusammensitzen

[3] Fass Wein, Flasche Wein, Glas Wein, Schoppen Wein

Wortbildungen:

Adjektive: weinaffin, weinähnlich, weinartig, weinbefleckt, weinfarben, weingelb, weinhaltig, weinig, weinrot, weinsauer, weinselig

Substantive: Weinabend, Weinabfüller, Weinacker, Weinakademie, Weinbar, Weinanbau, Weinatlas, Weinbau, Weinbauer, Weinbaugebiet, Weinbecher, Weinbeere, Weinbegleitung, Weinbeißer, Weinberg, Weinblatt, Weinblüte, Weinbrand, Weinbuch, Weincreme, Weindach, Weindampf, Weindegustation, Weindepot, Weindestillat, Weindieb, Weindorf, Weindrossel, Weinernte, Weinerzeuger, Weinessig, Weinfahne, Weinfass, Weinfeld, Weinfest, Weinflasche, Weinfreund, Weingarten, Weingärtner, Weingärtnerei, Weingasthaus, Weingegend, Weingeist, Weingelage, Weingelee, Weingeruch, Weingesetz, Weingestank, Weingirlande, Weinglas, Weingott, Weingummi, Weingut, Weinhalle, Weinhandel, Weinhändler, Weinhandlung, Weinhang, Weinhauer, Weinhaus, Weinheber, Weinhefe, Weinherbst, Weinjahr, Weinkanne, Weinkaraffe, Weinkarte, Weinkauf, Weinkelch, Weinkeller, Weinkellerei, Weinkelter, Weinkenner, Weinkiste, Weinkönigin, Weinkost, Weinkrug, Weinküfer, Weinkühler, Weinkühlschrank, Weinkunde, Weinkultur, Weinladen, Weinlage, Weinlager, Weinland, Weinlaub, Weinlaube, Weinlaubgirlande, Weinlaune, Weinlehrpfad, Weinlese, Weinliebhaber, Weinlied, Weinlieferant, Weinliste, Weinlokal, Weinmonat, Weinmond, Weinnudel, Weinort, Weinpanscher, Weinpfahl, Weinpresse, Weinprinzessin, Weinprobe, Weinproduktion, Weinranke, Weinrausch, Weinraute, Weinrebe, Weinregal, Weinregion, Weinreise, Weinrestaurant, Weinsammlung, Weinsäure, Weinschänke, Weinschaum, Weinschiff, Weinschlauch, Weinschorle, Weinschröter, Weinschwärmer, Weinschwemme, Weinseminar, Weinskandal, Weinsorte, Weinsoße, Weinstein, Weinsteuer, Weinstock, Weinstraße, Weinstube, Weintank, Weintraube, Weintrester, Weintrinken, Weintrinker, Weinverkauf, Weinverkostung, Weinvertrieb, Weinviertel, Weinwirt, Weinwirtschaft, Weinzierl, Weinzisterne, Weinzwang, Winzer

[1] die Weinrebe, an der die Trauben wachsen

Afrikaans: wyn → af Arabisch: كَرْمَةٌ (karma(tun)) → ar f Baktrisch: μολο → xbc Baskisch: mahatsondo → eu Bosnisch: vino → bs n Bretonisch: gwini → br Bulgarisch: лоза (loza) → bg f Chinesisch: Chinesisch (vereinfacht): 葡萄树 (pútáoshù) → zh Chinesisch (traditionell): 葡萄樹 (pútáoshù) → zh Dänisch: vin → da Englisch: vine → en Esperanto: vinberarbo → eo, vinberujo → eo, vito → eo Estnisch: viinamari → et, viinapuu → et Färöisch: víntræ → fo n, vínviður → fo m Finnisch: viiniköynnös → fi Französisch: allgemein: vigne → fr f; Rebsorte: cépage → fr m Georgisch: ვაზი (vazi) → ka, ვაზის ლერწი (vazis lerci) → ka, ყურძნის ვაზი (qurjnis vazi) → ka Griechisch:Altgriechisch: Mittelgriechisch: Griechisch (Neu-): αμπέλι (ambéli) → el n Hebräisch: גפן (gefen, gopæn) → he m Indonesisch: tanaman anggur → id Inuktitut: ᐃᒥᕋᑦᓴᔭᖅ (imiratsajaq) → iu Irisch: féithleog → ga f, fíniúin → ga f Isländisch: vínviður → is m Italienisch: vite → it f Japanisch: 葡萄科 (ブドウ科, budōka) → ja Jiddisch: ווײַנשטאָק (vaynshtok) → yi m Katalanisch: vinya → ca f Koreanisch: 덩굴 (deonggul) → ko, 넝쿨 (neongkul) → ko Kornisch: gwinbren → kw m Kroatisch: vino → hr Latein: vitis → la f Lettisch: vīna stāds → lv, vīnogulājs → lv Litauisch: vynuogienojas → lt Mazedonisch: винова лоза (vinova loza) → mk f Niederländisch: wijnstok → nl m, druivenstok → nl m Norwegisch:Bokmål: vinranke → nb, vin → nb m Nynorsk: vinranke → nn, vin → nn Okzitanisch: vinha → oc f Polnisch: wino → pl n Portugiesisch: parreira → pt f, videira → pt f Rumänisch: viță → ro, viță-de-vie → ro Russisch: виноградная лоза (vinogradnaja loza) → ru Schwedisch: vinranka → sv u Serbisch: чокот (čokot) → sr m, чокот грожђа (čokot grožđa) → sr n, винова лоза (vinova loza) → sr f Slowakisch: vinič hroznorodý → sk Sorbisch:Niedersorbisch: winowy pšut → dsb m Obersorbisch: winowy pjenk → hsb, winowc → hsb Spanisch: vid → es f Telugu: తీగ (teega) → te Tschechisch: réva vinná → cs, vinná réva → cs Türkisch: asma → tr Ukrainisch: виноградна лоза (vynohradna loza) → uk Ungarisch: szőlővessző → hu, venyige → hu Westfriesisch: druvebeam → fy
Dialektausdrücke:
Mitteldeutsch:Kölsch: Wing [vɪŋ] Düsseldorfisch: Wing [vɪŋ] Rheinfränkisch (Süd-): Wei [vaɪ̯], Weng [vɛŋ], Win [viːn]Hessisch: Woi [vɔɪ̯] Pfälzisch:Westpfälzisch: Wai [vɑɪ̯], [vɑ̃ɪ̃], [ˈvaɪ̯(n)çə], Wäi [vɛɪ̯], Wenn [vɛn], Winn [vɪn], Woin [vɔɪ̯n], [ˈvɔɪ̯(n)çə] Vorderpfälzisch: [vɑɪ̯], [vɒɪ̯] Lothringisch: Weïn [vei̯n], Win [viːn] Oberdeutsch:Alemannisch: [?] Wii [viː]Schwäbisch: [?] Wai, Wei [vɑɪ̯], Woi [vɔɪ̯], Wi [viː] Elsässisch (Niederalemannisch): Wäin [ʋæi̯n], [ˈʋæi̯nə], [ˈʋænə], [ˈʋɛi̯nə], Wi [ʋiː], Win [ʋiːn], [ʋiːnl̩], [ˈʋiːnlə] Rätoromanisch:Schweizerdeutsch (meist Hochalemannisch): Wy [ˈʋiː]

[2] eine Traubenart (Vitis vinifera L. ssp. vinifera)

Afrikaans: wyn → af Albanisch: hardhi → sq Arabisch: عِنَبَةٌ (ʕinaba(tun)) → ar f Armenisch: Weinbeere: չամիչ (č̕amič̕) → hy, Weintraube: խաղող (xaġoġ) → hy Pl, Baskisch: mahats → eu Bosnisch: vino → bs n Bretonisch: Weinbeere: rezin gwin → br, rezinenn win → br Chinesisch: 葡萄 (pútáo) → zh Dänisch: vin → da Englisch: Weinbeere: raisin → en, Weintraube: grape → en Esperanto: Weinbeere: vinbero → eo, Weintraube: vinberaro → eo Estnisch: viinamari → et, viinapuu → et Färöisch: vínber → fo n, víndrúva → fo f Finnisch: viinirypäle → fi Französisch: Weinbeere: raisin → fr m, Weintraube: grappe → fr f Georgisch: Weinbeere: ყურძნის მარცვალი (qurjnis marc'vali) → ka, Weintraube: ყურძენი (qurjeni) → ka Griechisch:Altgriechisch: Mittelgriechisch: Griechisch (Neu-): Weinbeere: ρώγα (róga) → el f, Weintraube: σταφύλι (stafýli) → el n Hebräisch: ענבה (ʕanava) → he f, ענב (ʔénáb) → he Indonesisch: anggur → id Irisch: Weinbeere: rísín → ga m, fíonchaor → ga f Isländisch: Weinbeere: vínber → is n Italienisch: Weinbeere: acino d’uva → it m, Weintraube: uva → it f Japanisch: 葡萄 (ぶどう, budō) → ja Jiddisch: Weintraube: ווײַנטרויב (vayntroyb) → yi f Katalanisch: raïm → ca m Koreanisch: 포도 (podo) → ko Krimtatarisch: yüzüm → crh Kroatisch: grozd → hr Latein: Weinbeere: acinus → la m, Weintraube: uva → la f Lettisch: Weinbeere: vīnoga → lv, Weintraube: vīnogu ķekars → lv Litauisch: Weinbeere: vynuogių kekė → lt Mazedonisch: грозд (grozd) → mk m Niederländisch: Weinbeere: wijnbes → nl f, Weintraube: wijndruif → nl f, wijn → nl m Norwegisch:Bokmål: drue → nb m, vindrue → no m, f, vin → nb m Nynorsk: drue → nn, vindrue → nn, vin → nn Okzitanisch: rasim → oc m, aranesisch: arradim → oc Polnisch: wino → pl n Portugiesisch: Weintraube: uva → pt Rumänisch: stafide → ro, Weintraube: ciorchine de struguri → ro Russisch: виноград (vinograd) → ru m Schwedisch: druva → sv u Serbisch: грозд (grozd) → sr m Sizilianisch: racina → scn f Slowakisch: Weinbeere: hroznová bobuľa → sk, Weintraube: hrozno → sk Slowenisch: grozdje → sl n Sorbisch:Niedersorbisch: Weinbeere: winowa jagóda → dsb f, Weintraube: winowa grana → dsb f Obersorbisch: Weinbeere: winowa jahoda → hsb, Weintraube: winowa kić → hsb Spanisch: uva → es f Tschechisch: Weinbeere: vinná bobule → cs, vinné zrnko → cs, Weintraube: hrozen vína → cs, vinný hrozen → cs Türkisch: üzüm → tr Ungarisch: Weintraube: szőlőfürt → hu Weißrussisch: вінаград (vinahrad) → be, вінаградзіна (vinahradzina) → be Westfriesisch: drúf → fy
Dialektausdrücke:
Mitteldeutsch:Kölsch: Wing [vɪŋ] Düsseldorfisch: Wing [vɪŋ] Rheinfränkisch (Süd-): Wei [vaɪ̯], Weng [vɛŋ], Win [viːn]Hessisch: Woi [vɔɪ̯] Pfälzisch:Westpfälzisch: Wai [vɑɪ̯], [vɑ̃ɪ̃], [ˈvaɪ̯(n)çə], Wäi [vɛɪ̯], Wenn [vɛn], Winn [vɪn], Woin [vɔɪ̯n], [ˈvɔɪ̯(n)çə] Vorderpfälzisch: [vɑɪ̯], [vɒɪ̯] Lothringisch: Weïn [vei̯n], Win [viːn] Oberdeutsch:Alemannisch: [?] Wii [viː]Schwäbisch: [?] Wai, Wei [vɑɪ̯], Woi [vɔɪ̯], Wi [viː] Elsässisch (Niederalemannisch): Wäin [ʋæi̯n], [ˈʋæi̯nə], [ˈʋænə], [ˈʋɛi̯nə], Wi [ʋiː], Win [ʋiːn], [ʋiːnl̩], [ˈʋiːnlə] Rätoromanisch: Weinbeere: ivetta → rm f, Weintraube: iva → rm f Surmeirisch: Weinbeere: ivetta → rm f, Weintraube: iva → rm f Surselvisch: Weinbeere: uetta → rm f, Weintraube: iua → rm f Sutselvisch: Weinbeere: uveta → rm f, ueta → rm f, zibeba → rm f. Weintraube: ieuva → rm f Oberengadinisch: Weinbeere: üjetta → rm f, Weintraube: üja → rm f Unterengadinisch: Weinbeere: üetta → rm f, Weintraube: uia → rm f, zoc → rm m Schweizerdeutsch (meist Hochalemannisch): Wy [ˈʋiː]

[3] alkoholisches Getränk, das durch Gärung des Traubensafts hergestellt wird

Afrikaans: wyn → af Albanisch: verë → sq f Arabisch: das moderne Arabisch gebraucht aus religiösen Gründen nur noch Umschreibungen: حُمَيَّا (ħumaja:(tun)) → ar m, خَمْرٌ (xamr(un)) → ar f (wortwörtlich: „Gärer“), خَمْرَةٌ (xamra(tun)) → ar, رَاحٌ (rāḥ(un)) → ar m, صَهْبَاءٌ (sˤahba:ʔ(un)) → ar m, عقار (ʕuqa:r(un)) → ar m, مُدَامٌ (muda:m(un)) → ar m, نَبِيذٌ (nabi:ð(un)) → ar m Armenisch: գինի (gini) → hy Aserbaidschanisch: şərab → az Assamesisch: সুৰা (xura) → as Baschkirisch: шарап (šarap) → ba Baskisch: ardo → eu Bengalisch: মদ (mod) → bn, শরাব (śorab) → bn Bosnisch: vino → bs n Bretonisch: gwin → br Bulgarisch: вино (vino) → bg n Chinesisch: 葡萄酒 (pútáojiǔ) → zh, 水果酒 (shuǐguǒjiǔ) → zh Dänisch: vin → da Englisch: wine → en Esperanto: vino → eo Estnisch: vein → et Färöisch: vín → fo n Finnisch: viini → fi Französisch: vin → fr m Friaulisch: vin → fur Galicisch: viño → gl Georgisch: ღვინო (ḡvino) → ka Griechisch:Altgriechisch: οἶνος (oinos) → grc, äolisch: ϝοῖνος (woinos) → grc Mittelgriechisch: κράσιον (krasion) → grc, κρασίον (krasion) → grc, κρασίν (krasin) → grc Griechisch (Neu-): κρασί (krasí) → el n, gelehrt, kirchensprachlich: οίνος (ínos) → el m Grönländisch: viinni → kl Gujarati: વાઇન (vāina) → gu Hebräisch: יין (yáyin) → he m Hindi: हाला (hālā) → hi f Ido: vino → io Indonesisch: anggur → id Interlingua: vino → ia Inuktitut: ᐃᒥᐊᓗᒃ (imialuk) → iu Irisch: fíon → ga m Isländisch: vín → is n, vín → is Pl. Italienisch: vino → it m Jakutisch: вино (vino) → sah Japanisch: 葡萄酒 (ぶどうしゅ, budōshu) → ja, ワイン (わいん, wain) → ja Jiddisch: וויין (veyn) → yi m Kannada: ವೈನ್ (vain) → kn Kasachisch: шарап (šarap) → kk Katalanisch: vi → ca m Kirgisisch: шарап (šarap) → ky Koreanisch: 포도주 (podoju) → ko Kornisch: gwin → kw m Korsisch: vinu → co Kroatisch: vino → hr Kurdisch:Kurmandschi: mey → kmr f Sorani: شەراب () → ckb Latein: vinum → la n, merum → la n Lettisch: vīns → lv Limburgisch: wien → li Litauisch: vynas → lt Luxemburgisch: Wäin → lb Malayalam: വീഞ്ഞ് (vīññŭ) → ml Maltesisch: nbid → mt Manx: feeyn → gv m Marathi: वाईन (vāīn) → mr Mazedonisch: вино (vino) → mk n Mongolisch: дарс (dars) → mn Nepalesisch: वाइन (wāina) → ne Niederländisch: wijn → nl m Nordsamisch: viidni → se Norwegisch:Bokmål: vin → nb m Nynorsk: vin → nn Okzitanisch: vin → oc m Oriya: ମଦ (môdô) → or Ossetisch: сӕн (sæn) → os Pandschabi: ਵਾਈਨ (vāīna) → pa Paschtu: شراب (šarãb) → ps Persisch: شراب (šarâb) → fa Polnisch: wino → pl n Portugiesisch: vinho → pt m Rumänisch: vin → ro Russisch: вино (vino) → ru n Sanskrit: सुरा (súrā) → sa, मदिरा (madirā) → sa Sardisch: binu → sc m Schottisch-Gälisch: fìon → gd m Schwedisch: vin → sv n Serbisch: вино (vino) → sr n Sindhi: شراب () → sd Singhalesisch: වයින් (wayin) → si Sizilianisch: vinu → scn m Slowakisch: víno → sk Slowenisch: vino → sl n, poetisch: vince → sl n Sorbisch:Niedersorbisch: wino → dsb n Obersorbisch: wino → hsb n Spanisch: vino → es m, caldo → es m Tadschikisch: бода (boda) → tg Tamil: வைன் (vaiṉ) → ta Tatarisch: шәраб (ša̋rab) → tt Telugu: ద్రాక్ష సారాయి (draaksha saaraayi) → te, ద్రాక్షాసవం (draakshaasavaM) → te Thai: ไวน์ (wai) → th, เหล้าองุ่น (lâo à-ngôon) → th Tibetisch: རྒུན་ཆང (rgun chang) → bo Tschechisch: víno → cs n Tschetschenisch: чагӏар (čag‡ar) → ce Tschuwaschisch: эрех (èreh) → cv Türkisch: şarap → tr, mey → tr Turkmenisch: şerap → tk Tuwinisch: вино (vino) → tyv Uigurisch: ۋىنو (wino) → ug Ukrainisch: вино (vyno) → uk Ungarisch: bor → hu Urdu: شراب (šarāb) → ur m Usbekisch: sharob → uz Vietnamesisch: rượu vang → vi Walisisch: gwin → cy m Wallonisch: vén → wa Weißrussisch: віно (vino) → be Westfriesisch: wyn → fy
Dialektausdrücke:
Mitteldeutsch:Kölsch: Wing [vɪŋ] Düsseldorfisch: Wing [vɪŋ] Rheinfränkisch (Süd-): Wei [vaɪ̯], Weng [vɛŋ], Win [viːn]Hessisch: Woi [vɔɪ̯] Pfälzisch:Westpfälzisch: Wai [vɑɪ̯], [vɑ̃ɪ̃], [ˈvaɪ̯(n)çə], Wäi [vɛɪ̯], Wenn [vɛn], Winn [vɪn], Woin [vɔɪ̯n], [ˈvɔɪ̯(n)çə] Vorderpfälzisch: [vɑɪ̯], [vɒɪ̯] Lothringisch: Weïn [vei̯n], Win [viːn] Oberdeutsch:Alemannisch: [?] Wii [viː]Schwäbisch: [?] Wai, Wei [vɑɪ̯], Woi [vɔɪ̯], Wi [viː] Elsässisch (Niederalemannisch): Wäin [ʋæi̯n], [ˈʋæi̯nə], [ˈʋænə], [ˈʋɛi̯nə], Wi [ʋiː], Win [ʋiːn], [ʋiːnl̩], [ˈʋiːnlə] Rätoromanisch: vin → rm m Surmeirisch: vegn → rm m Surselvisch: vin → rm m Sutselvisch: vegn → rm m Oberengadinisch: vin → rm m Unterengadinisch: vin → rm m Schweizerdeutsch (meist Hochalemannisch): Wy [ˈʋiː], (Wein in einem 1-Deziliter-Glas) Tschumpäli Bairisch:Südtirolerisch (Italien): Aperitif, der aus einem Mix aus Campari und Weißwein besteht: Bicicletta; Fass Wein für einen besonderen Anlass: Banzele, Bonzn; billiger Wein: Lebbs, Leps; Rotwein mit Mineralwasser: Mischella; Rotwein mit Cola: Nafta; süßer Wein: Suser

[4] alkoholisches Getränk, das durch Gärung hergestellt wird

Finnisch: Obstwein: siideri → fi Griechisch: Japanisch: Fruchtwein, Obstwein: 果実酒 (かじつしゅ, kajitsushu) → ja, japanischer Reiswein: 日本酒 (にほんしゅ, Nihonshu) → ja
Dialektausdrücke:
Mitteldeutsch:Kölsch: Wing [vɪŋ] Düsseldorfisch: Wing [vɪŋ] Rheinfränkisch (Süd-): Wei [vaɪ̯], Weng [vɛŋ], Win [viːn]Hessisch: Woi [vɔɪ̯] Pfälzisch:Westpfälzisch: Wai [vɑɪ̯], [vɑ̃ɪ̃], [ˈvaɪ̯(n)çə], Wäi [vɛɪ̯], Wenn [vɛn], Winn [vɪn], Woin [vɔɪ̯n], [ˈvɔɪ̯(n)çə] Vorderpfälzisch: [vɑɪ̯], [vɒɪ̯] Lothringisch: Weïn [vei̯n], Win [viːn] Oberdeutsch:Alemannisch: [?] Wii [viː]Schwäbisch: [?] Wai, Wei [vɑɪ̯], Woi [vɔɪ̯], Wi [viː] Elsässisch (Niederalemannisch): [1–4] Wäin [ʋæi̯n], [ˈʋæi̯nə], [ˈʋænə], [ˈʋɛi̯nə], Wi [ʋiː], Win [ʋiːn], [ʋiːnl̩], [ˈʋiːnlə] Rätoromanisch:Schweizerdeutsch (meist Hochalemannisch): Wy [ˈʋiː] Bairisch:Südtirolerisch (Italien): Wein aus Erdbeeren: Erperler

[1] Wikipedia-Artikel „Weinrebe

[2] Wikipedia-Artikel „Weintraube

[3, 4] Wikipedia-Artikel „Wein

[1–3] Jacob Grimm, Wilhelm Grimm: Deutsches Wörterbuch. 16 Bände in 32 Teilbänden. Leipzig 1854–1961 „Wein

[1–4] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „Wein

[*] Uni Leipzig: Wortschatz-PortalWein

[1–3] The Free Dictionary „Wein

Quellen:

  1. Wolfgang Pfeifer et al.: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 8. Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 2005, ISBN 3-423-32511-9 , Seite 1551, Eintrag „Wein“
    siehe auch: Corinna Leschber: „Wein“ und „Öl“ in ihren mediterranen Bezügen, Etymologie und Wortgeschichte. Band 24 von Forum: Rumänien, Culinaria balcanica, herausgegeben von Thede Kahl, Peter Mario Kreuter, Christina Vogel, Frank & Timme GmbH, 2015, ISBN 9783732901388, Seite 75–81 (zitiert nach Google Books) .
  2. Christopher Foulkes, Michael Broadbent: Wein Enzyklopädie. Die Weinregionen der Welt. 1. Auflage. ECO Verlag GmbH, Köln und Eltville am Rhein, ISBN 3-934519-28-8 , Seite 40
  3. Omar Chajjâm, 1048 – 1131, persischer Mathematiker, Philosoph und Dichter; zitiert nach: B&L MedienGesellschaft mbH & Co.KG: Lukullus Journal, Ausgabe 44, Programmgültigkeit 10.11. bis 16.11.2012, Seite 5, Genießen mit Wein und Käse
  4. Rudolf G. Binding: Moselfahrt aus Liebeskummer. Novelle einer Landschaft. Bertelsmann Lesering, ohne Ortsangabe, ohne Jahresangabe, Seite 25. Erstveröffentlichung 1932.
  5. Arno Surminski: Der lange Weg. Von der Memel zur Moskwa. Roman. LangenMüller, Stuttgart 2019, ISBN 978-3-7844-3508-4, Seite 177.

Ähnliche Wörter (Deutsch):

ähnlich geschrieben und/oder ausgesprochen: Bein, dein, ein, fein, Hein, jein, kein, Lein, mein, nein, Pein, Rein, rein, Sein, sein, Tein, Weib, weihen, weinen, weil, Weiß, weiß, weit, wen, wenn, zeihen

Anagramme: Wien