Localizing Django | Django documentation (original) (raw)

Various parts of Django, such as the admin site and validation error messages, are internationalized. This means they display differently depending on each user’s language or country. For this, Django uses the same internationalization and localization infrastructure available to Django applications, described in the i18n documentation.

Translations

Translations are contributed by Django users worldwide. The translation work is coordinated at Transifex.

If you find an incorrect translation or want to discuss specific translations, go to the Django project page. If you would like to help out with translating or adding a language that isn’t yet translated, here’s what to do:

Translations from Transifex are only integrated into the Django repository at the time of a new feature release. We try to update them a second time during one of the following patch releases, but that depends on the translation manager’s availability. So don’t miss the string freeze period (between the release candidate and the feature release) to take the opportunity to complete and fix the translations for your language!

Formats

You can also review conf/locale/<locale>/formats.py. This file describes the date, time and numbers formatting particularities of your locale. SeeFormat localization for details.

The format files aren’t managed by the use of Transifex. To change them, you must:

Documentation

There is also an opportunity to translate the documentation, though this is a huge undertaking to complete entirely (you have been warned!). We use the sameTransifex tool. The translations will appear at https://docs.djangoproject.com/<language_code>/when at least the docs/intro/* files are fully translated in your language.

Once translations are published, updated versions from Transifex will be irregularly ported to the django/django-docs-translations repository and to the documentation website. Only translations for the latest stable Django release are updated.