condominium complex - Weblio 英和・和英辞典 (original) (raw)

例文

ii) in the case of a registration of categorization as a common element of a housing complex, any building owned by the persons eligible for common use of said common element of the housing complex (if such building is a condominium unit, the condominium to which the building belongs as its unit発音を聞く 例文帳に追加

二 団地共用部分である旨の登記にあっては、当該団地共用部分を共用すべき者の所有する建物(当該建物が区分建物であるときは、当該建物が属する一棟の建物) - 日本法令外国語訳データベースシステム

The hot water storage type electric water heater 10 is installed in a pipe space 4 having an approximately rectangular parallelepiped shape of the complex housing such as a condominium building.例文帳に追加

マンション等の集合住宅の略直方体形状の空間をなすパイプスペース(4)内に、貯湯式電気温水器(10)を設置する。 - 特許庁

A co-generation facility 20 is installed into a condominium complex 10 including a plurality of housings 1, 2, 3 in order to supply the electrical power and heat to the housings 1, 2, 3.例文帳に追加

複数の住戸1,2,3を有するマンション10にコージェネレーション設備20を設置し、各住戸1,2,3に電力と熱とを供給する。 - 特許庁

(iii) in the case of real property for which there is no registration of ownership (excluding a building for which there is a registration of categorization as a common element (meaning a common element prescribed in Article 4, paragraph (2) of the Condominium Unit Ownership Act; the same shall apply hereinafter) or a registration of categorization as a common element of a housing complex (meaning a common element of a housing complex prescribed in Article 67, paragraph (1) of the Condominium Unit Ownership Act; the same shall apply hereinafter)), the name and address of the owner, and if there are two or more owners, each owner's share;発音を聞く 例文帳に追加

三 所有権の登記がない不動産(共用部分(区分所有法第四条第二項に規定する共用部分をいう。以下同じ。)である旨の登記又は団地共用部分(区分所有法第六十七条第一項に規定する団地共用部分をいう。以下同じ。)である旨の登記がある建物を除く。)については、所有者の氏名又は名称及び住所並びに所有者が二人以上であるときはその所有者ごとの持分 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In Nagano City, the establishment of a hub facility adjoining public facilities and a food supermarket at the initiative of the local government and a TMO generated new visitors and encouraged the construction of condominiums in the surrounding area, setting in motion a virtuous cycle that brought in more and more privatesector investment: attracted by the creation of a new market i.e., the new visitors to the hub and condominium residents and also existing tourists visiting the Zenko-ji temple, a town development company established a shopping complex in the town center, and this in turn led to the opening of several local brand-name retailers in anticipation of the expected extra influx of shoppers to the area.例文帳に追加

長野市においては、行政とTMOの主導により、公共施設や食品スーパー等が併設された拠点施設を整備したところ、新たな来街者の創出と周囲のマンション建設を誘発した。 そこで更に、その来街者・居住者という新たな客層と、従来の善光寺への観光客とを見込んだ複合商業施設をまちづくり会社が整備したところ、そこで生まれた新たな人の流れを見込んで、更に地域のブランド店が幾つも進出するなど民間投資が誘発される、という好循環が生まれている。 - 経済産業省

>>例文の一覧を見る