weblio英語例文検索 (original) (raw)

新しい関係の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 114

| | | | | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 日本語WordNet | 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |

| | | | ----------------------------------------------------------------------- | | Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |

| | | | | --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------- | | コンピューター用語辞典 | Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |

| | | | ----------------------------------------------------- | | Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |

| | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ----------------------------------------------------------------------- | | 浜島書店 Catch a Wave | Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |

| | | | | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------- | | 研究社 新和英中辞典 | Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |

| | | | | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------- | | 研究社 新英和中辞典 | Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |

| | | | | --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------- | | Eゲイト英和辞典 | Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |

| | | | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | | © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |

| | | | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |

| | | | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |

| | | | | -------------------------------- | --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 原題:”The Time Machine”邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.翻訳: 山形浩生hiyori13@alum.mit.edu© 2003 山形浩生本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |

| | | | | ---------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | | 原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.by R・ランドール、訳:山形浩生 hiyori13@alum.mit.edu リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |

| | | | | ------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | | 原題:”Darwinian Hypothesis”邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |