weblio英語例文検索 (original) (raw)

例文

『日本書紀』では裴世清、『隋書』では編纂された時期が唐太宗(唐)の時期であったので、太宗の・世民を**避諱して裴清となっている。例文帳に追加

Although Hai Seisei appears in "Nihonshoki," he is referred to as Hai Sei in "Suishu" because this book was compiled in the reign of Tang Tai Zong and the book avoids his imina (real name), Seimin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

煬帝はその国書に立腹したが、翌大業2年(608年)、文林郎である裴清(世については太宗(唐朝の二代目皇帝李世民)の世民のため**避諱された)をその答礼使として派遣した。例文帳に追加

Yo-dai was angry at the letter brought by the envoy, but he still sent Sei HAI (One of his Chinese character '' [pronounced "Sei"] was also used in the real name [] of the second emperor of the Tang Dynasty, Emperor Tang Taizong; therefore it was omitted from his name because it was taboo for people in the ancient China to use any of the characters used in the Emperor's name), a secretary, as the envoy for a return visit in 608. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

唐の二代目皇帝李世民の名から**避諱により、”世”の文字は使用出来なくなったため、唐時代以後の中国大陸では、以後、観音菩薩と呼ばれるようになり定着した。例文帳に追加

Because the character "" could not be used due to the taboo against using the name of the second Tang Emperor Shi Min LI, it became established as Kannon Bosatsu after the Tang period in China. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母方の伴氏は、大伴旅人、大伴家持ら高名な歌人を輩出している(古代の大伴氏が淳和天皇の**避諱で改名した)。例文帳に追加

The Tomo clan that his mother was from produced famous poets such as OTOMO no Tabito and OTOMO no Yakamochi (the family name was originally Otomo but was changed in order to avoid using the personal name of Emperor Junna, who was called Prince Otomo before ascending the throne). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

西晋時代に世宗(司馬師)のである「師」の文字をけて京都(けいと)と言うようになり、以後は京、京師、京都などの呼び名が用いられた。例文帳に追加

In order to avoid using the character 'shi' which was the posthumous name of Shizong (Sima Shi), the city was later called 'Keito,' and other common names including 'Kyo,' 'Keishi' and 'Kyoto' subsequently came to be used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス