weblio英語例文検索 (original) (raw)
例文
しかし、清韓自身は家康の諱を「かくし題」とした意識的な撰文であると弁明しており、五山の僧の答申はいずれも諱を避けなかったことについて問題視している。例文帳に追加
However, Seikan himself expressed an apology that the inscription was selected intentionally because it included a phrase with Ieyasu's imina hidden in it, and each priest in the Gozan reported that it was a problem that Seikan did not avoid Ieyasu's imina. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西晋時代に世宗(司馬師)の諱である「師」の文字を避けて京都(けいと)と言うようになり、以後は京、京師、京都などの呼び名が用いられた。例文帳に追加
In order to avoid using the character 'shi' which was the posthumous name of Shizong (Sima Shi), the city was later called 'Keito,' and other common names including 'Kyo,' 'Keishi' and 'Kyoto' subsequently came to be used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
煬帝はその国書に立腹したが、翌大業2年(608年)、文林郎である裴清(世については太宗(唐朝の二代目皇帝李世民)の諱世民のため**避諱された)をその答礼使として派遣した。例文帳に追加
Yo-dai was angry at the letter brought by the envoy, but he still sent Sei HAI (One of his Chinese character '世' [pronounced "Sei"] was also used in the real name [李世民] of the second emperor of the Tang Dynasty, Emperor Tang Taizong; therefore it was omitted from his name because it was taboo for people in the ancient China to use any of the characters used in the Emperor's name), a secretary, as the envoy for a return visit in 608. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母方の伴氏は、大伴旅人、大伴家持ら高名な歌人を輩出している(古代の大伴氏が淳和天皇の**避諱で改名した)。例文帳に追加
The Tomo clan that his mother was from produced famous poets such as OTOMO no Tabito and OTOMO no Yakamochi (the family name was originally Otomo but was changed in order to avoid using the personal name of Emperor Junna, who was called Prince Otomo before ascending the throne). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文
唐の二代目皇帝李世民の名から**避諱により、”世”の文字は使用出来なくなったため、唐時代以後の中国大陸では、以後、観音菩薩と呼ばれるようになり定着した。例文帳に追加
Because the character "世" could not be used due to the taboo against using the name of the second Tang Emperor Shi Min LI, it became established as Kannon Bosatsu after the Tang period in China. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス