weblio英語例文検索 (original) (raw)

Insistedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 714

例文

But george insisted and insisted例文帳に追加

でも ジョージはとことん食い下がり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

例文

insisted Tom. 例文帳に追加

とトムはなおも言う。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

I insisted, too.例文帳に追加

私も同意したし - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

he insisted. 例文帳に追加

とかれは言いはった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

insisted Daisy. 例文帳に追加

とデイジーは突っぱねた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

she insisted. 例文帳に追加

と女は食い下がった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

she insisted aloud. 例文帳に追加

と大きな声で言い張る。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

but Joe insisted. 例文帳に追加

しかしジョーは言い張った。 - James Joyce『土くれ』

He insisted on going. 例文帳に追加

行くと言ってきかなかった. - 研究社 新和英中辞典

Azumahito insisted his innocence. 例文帳に追加

東人は無実を主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He insisted on his rights.例文帳に追加

彼は自分の権利を主張した - Eゲイト英和辞典

She insisted on her innocence.例文帳に追加

彼女は自分の無罪を主張した。 - Tatoeba例文

He insisted that he was innocent.例文帳に追加

彼は自分は無実だと主張した - Eゲイト英和辞典

She insisted on her innocence. 例文帳に追加

彼女は自分の潔白を主張した。 - Tanaka Corpus

She insisted on her innocence.例文帳に追加

彼女は自分の潔白を主張した。 - Tatoeba例文

Woman: they insisted that I was lying.例文帳に追加

女:私が嘘ついてると言い張って - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Though you insisted that he was innocent...例文帳に追加

あなたが 無実だって 言い張ったって...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

insisted Tom, glancing at her impatiently. 例文帳に追加

とデイジーをいらだたしげに横目で見る。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

He insisted that he wasn't on drugs. 例文帳に追加

彼はドーピングはしていないと言い張った。 - Weblio Email例文集


| | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------- | | 旅行・ビジネス英会話翻訳例文 | Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |

| | | | | --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------- | | Eゲイト英和辞典 | Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |

| | | | | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 日本語WordNet | 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |

| | | | | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------- | | 研究社 新和英中辞典 | Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |

| | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 斎藤和英大辞典 | Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |

| | | | | ------------------------------------ | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 原題:”The Great Gatsby”邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.翻訳:枯葉プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |

| | | | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.Copyright(C)2005 coderati本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |