weblio英語例文検索 (original) (raw)

complainedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 296

例文

she complained. 例文帳に追加

とデイジーは言った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

complained Long John. 例文帳に追加

ロング・ジョンはこぼした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"I'm stiff," she complained, 例文帳に追加

「体がこわばってる。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

例文

She complained. 例文帳に追加

彼女は愚痴をこぼした。 - Weblio Email例文集

Bob complained to his friend. 例文帳に追加

ボブは友人に言った。 - Tanaka Corpus

We complained.例文帳に追加

私たちは告訴しました。 - Weblio Email例文集

例文

I complained to the police.例文帳に追加

警察に届けたのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Ken complained of a headache. 例文帳に追加

ケンは頭痛をうったえた。 - Tanaka Corpus

The boy complained of a headache. 例文帳に追加

その子は頭痛を訴えた。 - Tanaka Corpus

She complained of a headache. 例文帳に追加

彼女は頭痛がするといった。 - Tanaka Corpus

He complained about the noise.例文帳に追加

彼はその音に文句を言った。 - Tatoeba例文

She complained of a headache.例文帳に追加

彼女は頭痛がするといった。 - Tatoeba例文

He complained about the noise. 例文帳に追加

彼はその騒音に不平を言った。 - Tanaka Corpus

He complained about the noise.例文帳に追加

彼はその騒音に不平を言った。 - Tatoeba例文

He complained that I was lazy. 例文帳に追加

彼は私が怠慢だとこぼした. - 研究社 新英和中辞典

She complained of her headache. 例文帳に追加

彼女は頭痛がして困ると言った。 - Tanaka Corpus

She complained of her headache.例文帳に追加

彼女は頭痛がして困ると言った。 - Tatoeba例文

They complained about their low wages.例文帳に追加

彼らは低賃金に不満を言った。 - Tatoeba例文

She was complained about being annoying.例文帳に追加

彼女はうるさいと文句を言われた。 - Weblio Email例文集

We complained about the poor service. 例文帳に追加

サービスが悪かったのでクレームをつけた。 - Tanaka Corpus

We complained about the poor service.例文帳に追加

サービスが悪かったのでクレームをつけた。 - Tatoeba例文

She complained about the sentence. 例文帳に追加

彼女は判決に不満の意を表した。 - Tanaka Corpus

Tom complained about the exam.例文帳に追加

トムはその試験について苦情を言った。 - Tatoeba例文

No one complained about that.例文帳に追加

それについて誰も文句は言わなかった。 - Tatoeba例文

Nobody complained about that.例文帳に追加

それについて誰も文句は言わなかった。 - Tatoeba例文

She complained about the sentence.例文帳に追加

彼女は判決に不満の意を表した。 - Tatoeba例文

例文


| | | | | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------- | | 研究社 新英和中辞典 | Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |

| | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 斎藤和英大辞典 | Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |

| | | | | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 日本語WordNet | 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |

| | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------- | | 旅行・ビジネス英会話翻訳例文 | Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |

| | | | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |

| | | | | ------------------------------ | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | | 原題:”The Last Leaf”邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |

| | | | | ------------------------------------ | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 原題:”The Great Gatsby”邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.翻訳:枯葉プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |

| | | | | ---------------------------- | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 原題:”Treasure Island ”邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |