weblio英語例文検索 (original) (raw)

famishedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 25

例文

I'm famished!例文帳に追加

超腹減った。 - Tatoeba例文

I'm famished.例文帳に追加

超腹減った。 - Tatoeba例文

例文

I'm famished.例文帳に追加

お腹すいちゃった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Oh, i'm famished.例文帳に追加

ああ、お腹すいた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'm famished. 例文帳に追加

腹ぺこだ, 空腹を感ずる. - 研究社 新英和中辞典

I am famishing―famished. 例文帳に追加

腹がペコペコになった - 斎藤和英大辞典

例文

I'm famished!例文帳に追加

おなかがすいて死にそうだ。 - Tatoeba例文

例文

I'm famished.例文帳に追加

おなかがすいて死にそうだ。 - Tatoeba例文

I'm famished.例文帳に追加

お腹すいて死にそう。 - Tatoeba例文

I'm famished!例文帳に追加

お腹すいて死にそう。 - Tatoeba例文

I'm famished!例文帳に追加

ものすごくお腹がすいている。 - Tatoeba例文

I'm famished.例文帳に追加

ものすごくお腹がすいている。 - Tatoeba例文

I eat like a famished ogre. 例文帳に追加

飢えた怪物みたいに食べてますよ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Famished he was and very cold, but without Nello he would partake neither of comfort nor food. 例文帳に追加

パトラッシュは、とても飢えて凍えていましたが、ネロがいないところでは、ぬくぬくとしたり、おいしいものを食べたりする気にはなりませんでした。 - Ouida『フランダースの犬』

例文


| | | | | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 日本語WordNet | 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |

| | | | | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------- | | 研究社 新英和中辞典 | Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |

| | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 斎藤和英大辞典 | Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |

| | | | | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------- | | EDR日英対訳辞書 | Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |

| | | | | ------------------------------------ | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 原題:”ROMEO AND JULIET”邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_libraryこの版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。最新版はSOGO\_e-text\_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |

| | | | | ----------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 原題:”A DOG OF FLANDERS”邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.<版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |

| | | | | --------------------------------------------------------------- | --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_libraryこの版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |