weblio英語例文検索 (original) (raw)

first everの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 438

例文

The first ever.例文帳に追加

史上初だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The first time I ever...例文帳に追加

私が最初に... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

例文

例文

Will Haruurara Win Her First Race Ever? 例文帳に追加

ハルウララ,初勝利なるか - 浜島書店 Catch a Wave

例文

The first shot I ever did例文帳に追加

最初に撮影したのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The first film I ever saw.例文帳に追加

俺が初めて観た映画だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The first time that anybody ever例文帳に追加

それは初めて研究者が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That's the first time I ever heard your voice.例文帳に追加

喋るんだ...。 初めて声聞いた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He was the first man I ever dated.例文帳に追加

初めて付き合うた人やったし。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was the first time i'd ever hugged a girl.例文帳に追加

始めて女の子を抱きしめた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文


| | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 斎藤和英大辞典 | Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |

| | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------- | | 旅行・ビジネス英会話翻訳例文 | Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |

| | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ----------------------------------------------------------------------- | | 浜島書店 Catch a Wave | Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |

| | | | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |

| | | | | ---------------------------- | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 原題:”Treasure Island ”邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |

| | | | | ------------------------------------ | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | 原題:”The Great Gatsby”邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.翻訳:枯葉プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |