Кушниров Ахарон (original) (raw)

КУ́ШНИРОВ А_х_арон (псевдоним; настоящая фамилия Кушнирович; 1890, Боярка близ Киева, — 1949, Москва), еврейский поэт, прозаик и драматург. Писал на идиш.

Учился в хедере. Работая с 1903 г. в Киеве приказчиком, занимался самообразованием. Писать начал с 1909 г. Участвовал в Первой мировой войне и был награжден солдатским Георгиевским крестом. В 1920 г. вступил в Красную армию, сражался на польском фронте, дебютировал в печати русскими стихами в армейской газете и еврейскими во фронтовом бюллетене украинской Евсекции, а также в ее газете «Дер комунист» (Харьков, 1920–22). В пронизанных пафосом революции, чеканных по ритму и порой плакатных по языку стихотворениях первого сборника Кушнирова «Вент» («Стены», Киев, 1921) ощутимо влияние Д. Гофштейна.

В 1922 г. Кушниров поселился в Москве, стал членом редакции журнала «Штром», где поместил цикл стихов «Азкоре» («Поминание», 1922) о еврейских погромах на Украине, побудивший Д. Гофштейна написать стихотворение «Штам» («Ствол»), которое вместе с циклом Кушнирова составило книгу «Штам-азкоре» («Ствол-поминание», М., 1924). За эти стихи советская критика упрекала Кушнирова в еврейском национализме и в пессимистических настроениях. Вскоре Кушниров отверг программу «Штрома» и в 1925 г. стал одним из основателей еврейской секции Российской ассоциации пролетарских писателей (РАПП). В ее альманахе на идиш «Октябер» (выпуск 1, 1925) Кушниров опубликовал написанный ритмизованной прозой рассказ «Киндер фун эйн фолк» («Дети единого народа»; отдельное издание — М., 1928), утверждавший идеи национального братства и объявленный критиками (Н. Ойслендер и другие) высшим достижением советской прозы на идиш. Революционным духом проникнут и второй сборник стихов Кушнирова «Бройз» («Брожение», Минск, 1928), а также драма в стихах «_Х_ирш Лекерт» (Киев, 1929; русский перевод Э. Багрицкого, М., 1930). В этих, как и в последующих произведениях, вошедших в сборники «Драмен» («Драмы», М., 1935), «Геклибене верк» («Избранные произведения» [стихи 1915–47 гг.], М., 1947), «Фотер-командир» («Отец-командир», М., 1948) и другие, Кушниров, следуя установке так называемого социалистического реализма на простоту и доступность, сумел не впасть в присущий многим «пролетарским» писателям примитивный схематизм. В 1934–41 гг. был главным редактором альманаха «Советиш» (12 выпусков).

В июне 1941 г. Кушниров пошел добровольцем на фронт, с боями вывел из немецкого окружения большую группу бойцов. Закончил войну в звании капитана. После войны вошел в редколлегию газеты «Эйникайт», был главным редактором альманаха «_Х_еймланд» (7 выпусков; январь 1947 г. — ноябрь 1948 г.). Оказавшись единственным из возглавлявших советскую еврейскую литературу, кто не подвергся аресту после ликвидации в ноябре 1948 г. Еврейского антифашистского комитета, Кушниров трагически переживал гибель еврейской культуры в Советском Союзе, что ускорило его кончину.

Кушниров перевел на идиш «Сперанца» Б. Пильняка, «Неделю» Ю. Либединского, «Слово о полку Игореве», стихотворения Н. Некрасова, М. Лермонтова, ряд пьес, в том числе «Овечий источник» Лопе де Вега. Посмертно вышли в Москве сборники стихов Кушнирова в переводе на русский язык «Избранное» (1956) и «Стихи» (1964) и сборник на идиш «Геклибене лидер» («Избранные стихи», 1975).

КЕЭ, том: 4.
Кол.: 642–643.
Издано: 1988.