Мехилта (original) (raw)

МЕХИ́ЛТА (по-арамейски מְכִילְתָּא, `мера`; ср. греч. канон), название двух галахических мидрашей (см. Галаха; Мидраш), то есть сборников барайт эпохи таннаев, толкующих книгу Исход.

Мехилта де-рабби Ишма‘эль (см. Ишма‘эль бен Элиша), мидраш, толкующий главы книги Исход (12–23:19; 31:12–13; 35:1–3), отдельные стихи, составляющие эти главы, а часто даже все слова определенного стиха. У вавилонских гаонов называлась «Мехилта ве-элле шмот» (то есть Мехилта книги Исход) или «Мехилта де-Эрец-Исраэль». Наряду с галахическим содержит и аггадический материал (см. Аггада). Первоначальный, не сохранившийся текст Мехилты подвергся редактированию и сокращению. Мехилта делится на девять трактатов (Писха — о празднике Песах; Ва-ие_х_и бе-шаллах — об исходе из Египта; Ширата — о благодарственной песни Моисея; Ва-ясса — о блуждании в пустыне: Амалек — о битве с амалекитянами; Ба-ходеш — о Синайском откровении и Десяти заповедях; Незикин — о гражданских правах и возмещении убытков; Каспа — продолжение предыдущего трактата; Шабта — о праздновании субботы). Каждый трактат состоит из разделов (в рукописях Мехилты — 82), в свою очередь подразделяющихся на отдельные параграфы (_халахот). Членение текста по тематическому признаку весьма старое и не связано с еженедельным чтением Торы, под влиянием которого оно впоследствии подверглось изменениям, отразившимся в печатных вариантах Мехилты. Как и во всех галахических мидрашах, в Мехилте, как правило, отсутствуют вступления к трактатам и разделам. Некоторые разделы имеют заключительную часть, содержащую слова утешения народу Израиля, указание на его миссию, обещание грядущего избавления. Язык как галахических, так и аггадических разделов Мехилты — талмудический иврит (см. Иврит язык) с примесью греческих и латинских слов. Текстуальный анализ Мехилты подтверждает мнение, согласно которому ее авторы принадлежали к школе галахической интерпретации рабби Ишма‘эля бен Элиши. Мехилта составлена и отредактирована в Эрец-Исраэль не ранее конца 4 в. Впервые напечатана в Константинополе (см. Стамбул) в 1515 г., затем в Венеции в 1545. Неоднократно переиздавалась с различными комментариями. И. Х. Вайс в 1865 г. и М. Фридман (Иш-Шалом, 1831–1908) в 1870 г. издали эту Мехилту с научными предисловиями и комментариями. Критическое издание, основанное на рукописных и первых печатных вариантах и снабженное комментариями, завершено И. А. Рабином в 1931 году.

Мехилта де-рабби Шим‘он бар Иохай (см. Шим‘он бар Иохай), галахический мидраш к книге Исход, возникший, по-видимому, в школе рабби Акивы. В средние века был известен также под названием «Сифрей де-вей Рав», «Мехилтин де-рабби Акива» и «Мехилта де-санья» (санья, на арамейском языке — `терновый куст`, ср. ивритское сне). Мидраш сохранился лишь частично. Язык Мехилты — талмудический иврит несколько более позднего по сравнению с Мехилтой де-рабби Ишма‘эль типа, с примесью греческих и латинских слов. Эта Мехилта в ее окончательной форме не была известна законоучителям Вавилонского и Иерусалимского Талмуда. Дата ее составления — не ранее начала 5 в., место — Эрец-Исраэль. Эта Мехилта часто цитировалась средневековыми авторитетами и была известна в 16 в., однако не была напечатана. С 17 в. она считалась утерянной. В 19 в. М. Фридман (Иш-Шалом, см. выше) обнаружил фрагмент Мехилты в рукописи. И. Леви (1841–1917) доказал (1889), что значительная часть Мехилты де-рабби Шим‘он бар Иохай содержится в рукописном мишнаитском сборнике Мидраш _х_а-Гадол («Большой мидраш»). Позднее другие фрагменты Мехилты были обнаружены в Каирской генизе. Компиляция обнаруженных частей Мехилты была издана Д. Гофманом (1905). Критическое издание сохранившейся части мидраша с введением и примечаниями было подготовлено И. Н. Эпштейном и завершено Э. Ц. Меламедом (1955).

Аггадические элементы обеих Мехилт в основном тождественны. Кроме этих двух мидрашей, известных под названием Мехилта, существовал еще галахический Мидраш к Второзаконию, составленный в школе рабби Ишма‘эля, — Сифрей Дварим. Мидраш сохранился лишь в отдельных выдержках, приводимых в Талмуде (ББ. 124б и др.) и в Мидраш _х_а-Гадол. Предисловие Маймонида к Мишне Тора свидетельствует о том, что он знал о существовании этого мидраша, хотя, по-видимому, никогда его не видел. Все известные цитаты из Сифрей Дварим собраны и опубликованы Д. Гофманом (1897).

КЕЭ, том: 5.
Кол.: 321–323.
Издано: 1990.