ヘブライ語ギリシャ語聖書翻訳研究 (original) (raw)

ピリピ人への手紙2章

ですから、もしキリストにあって慰められ、愛の励まし、御霊の交流、慈愛の心があるなら、
1 こういうわけですから、もしキリストにあって励ましがあり、愛の慰めがあり、御霊の交わりがあり、愛情とあわれみがあるなら、

私の喜びを満たしてください!すなわち、同じ思いを持ち、同じ愛を持ち、心を合わせ、思いを一つにしてください!
2 私の喜びが満たされるように、あなたがたは一致を保ち、同じ愛の心を持ち、心を合わせ、志を一つにしてください。

何事も争いや虚栄からではなく、へりくだった心で互いに相手を自分より優れた者と考えなさい!
3 何事でも自己中心や虚栄からすることなく、へりくだって、互いに人を自分よりもすぐれた者と思いなさい。

おのおの自分のことばかりではなく、他人のことも考えなさい!
4 自分のことだけではなく、他の人のことも顧みなさい。

キリスト・イエスにもあったこの思いを、あなたがたの間でもいだきなさい!
5 あなたがたの間では、そのような心構えでいなさい。それはキリスト・イエスのうちにも見られるものです。

キリストは神の御姿であられましたが、神と等しい者であることに固執しようとは思わず、
6 キリストは神の御姿である方なのに、神のあり方を捨てられないとは考えず、

かえってご自身を無にして、仕える者の姿となり、人間と同じようになられました。
7 ご自分を無にして、仕える者の姿をとり、人間と同じようになられました。人としての性質をもって現れ、

人の姿をとって現れ、自分を低くし、死に至るまで、実に十字架の死に至るまで従順でした。
8 自分を卑しくし、死にまで従い、実に十字架の死にまで従われました。

それゆえ、神はキリストを高く上げて、すべての名にまさる名をお与えになりました。
9 それゆえ神は、この方を高く上げて、すべての名にまさる名をお与えになりました。

それは、イエスの御名によって、天にあるもの、地にあるもの、地の下にあるもののすべてがひざまずき、
10 それは、イエスの御名によって、天にあるもの、地にあるもの、地の下にあるもののすべてが、ひざをかがめ、

すべての舌が「イエス・キリストは主である。」と告白して、父なる神に栄光が帰されるためです。
11 すべての口が、「イエス・キリストは主である」と告白して、父なる神がほめたたえられるためです。

ですから、愛する者達よ!あなたがたがいつも従順であったように、私が一緒にいる時だけでなく、いない今はなおさら、恐れおののいて自分の救いを達成しなさい!
12 そういうわけですから、愛する人たち、いつも従順であったように、私がいるときだけでなく、私のいない今はなおさら、恐れおののいて自分の救いの達成に努めなさい。

神は、あなたがたのうちに働いて、御心を立てさせ、また、御心を行なわせてくださるのです。
13 神は、みこころのままに、あなたがたのうちに働いて志を立てさせ、事を行わせてくださるのです。

何事も、不平や議論をすることなく行いなさい!
14 すべてのことを、つぶやかず、疑わずに行いなさい。

そうすれば、あなたがたは、曲がった邪悪な民の中にあって、とがめられるところのない、傷のない、汚れのない、神の子として、世にあって光として輝き、
15 それは、あなたがたが、非難されるところのない純真な者となり、また、曲がった邪悪な世代の中にあって傷のない神の子どもとなり、

いのちの言葉を宣べ伝え、キリストの日に、わたしの走ったことが無駄でなく、労苦したことも無駄でなかったと、喜ぶことができるでしょう。
16 いのちのことばをしっかり握って、彼らの間で世の光として輝くためです。そうすれば、私は、自分の努力したことがむだではなく、苦労したこともむだでなかったことを、キリストの日に誇ることができます。

そうです。もし私が、あなたがたの信仰といういけにえと奉仕の上に捧げられたとしても、私は喜び、あなたがた一同と共に喜びます。
17 たとい私が、あなたがたの信仰の供え物と礼拝とともに、注ぎの供え物となっても、私は喜びます。あなたがたすべてとともに喜びます。

あなたがたも同じように喜んでください!私と共に喜んでください!
18 あなたがたも同じように喜んでください。私といっしょに喜んでください。

しかし、主イエスにあって、テモテをすぐにあなたがたのところに遣わしてくださると確信しています。あなたがたの様子が分かり、私も励まされるからです。
19 しかし、私もあなたがたのことを知って励ましを受けたいので、早くテモテをあなたがたのところに送りたいと、主イエスにあって望んでいます。

なぜなら、私と同じようにあなたがたのことを心から気遣ってくれる人は、私と同じように考えている人はいないからです。
20 テモテのように私と同じ心になって、真実にあなたがたのことを心配している者は、ほかにだれもいないからです。

人はみな自分のことばかり考えて、イエス・キリストのことは考えません。
21 だれもみな自分自身のことを求めるだけで、キリスト・イエスのことを求めてはいません。

しかし、あなたがたは彼のことをよく知っています。まるで息子が父のもとに来るように、彼は私と共に福音のために仕えてくれたのです。
22 しかし、テモテのりっぱな働きぶりは、あなたがたの知っているところです。子が父に仕えるようにして、彼は私といっしょに福音に奉仕して来ました。

ですから、私の様子が分かり次第、すぐに彼を遣わしたいと思っています。
23 ですから、私のことがどうなるかがわかりしだい、彼を遣わしたいと望んでいます。

しかし、主にあって、私自身もすぐに行けると確信しています。
24 しかし私自身も近いうちに行けることと、主にあって確信しています。

しかし、私の兄弟であり、労苦の仲間であり、戦友であり、あなたがたの使者であり、私の必要を満たしてくれたエパフロデトを、あなたがたのところに遣わす必要があると考えました。
25 しかし、私の兄弟、同労者、戦友、またあなたがたの使者として私の窮乏のときに仕えてくれた人エパフロデトは、あなたがたのところに送らねばならないと思っています。

彼はあなたがた一同を慕い、病気であったことをあなたがたから聞いていたので、ひどく憂いていました。
26 彼は、あなたがたすべてを慕い求めており、また、自分の病気のことがあなたがたに伝わったことを気にしているからです。

実際、彼は死に瀕していましたが、神は彼を憐れんでくださいました。彼だけでなく、私にも憐れんでくださいました。悲しみに悲しみを重ねないようにするためです。
27 ほんとうに、彼は死ぬほどの病気にかかりましたが、神は彼をあわれんでくださいました。彼ばかりでなく私をもあわれんで、私にとって悲しみに悲しみが重なることのないようにしてくださいました。

ですから、私は一層注意深く彼を遣わしました。あなたがたが再び彼に会った時、喜び、私の悲しみも和らぐようにするためです。
28 そこで、私は大急ぎで彼を送ります。あなたがたが彼に再び会って喜び、私も心配が少なくなるためです。

ですから、主にあって彼を心から歓迎し、そのような人を尊重してください!
29 ですから、喜びにあふれて、主にあって、彼を迎えてください。また、彼のような人々には尊敬を払いなさい。

彼はキリストの働きのために、自分の命を顧みず、死に瀕していました。それは、あなたがたが私に対して負っている奉仕の不足を補うためでした。
30 なぜなら、彼は、キリストの仕事のため、いのちの危険を冒して死ぬばかりになったからです。彼は私に対して、あなたがたが私に仕えることのできなかった分を果たそうとしたのです。

1 こういうわけですから、もしキリストにあって励ましがあり、愛の慰めがあり、御霊の交わりがあり、愛情とあわれみがあるなら、
2 私の喜びが満たされるように、あなたがたは一致を保ち、同じ愛の心を持ち、心を合わせ、志を一つにしてください。
3 何事でも自己中心や虚栄からすることなく、へりくだって、互いに人を自分よりもすぐれた者と思いなさい。
4 自分のことだけではなく、他の人のことも顧みなさい。
5 あなたがたの間では、そのような心構えでいなさい。それはキリスト・イエスのうちにも見られるものです。
6 キリストは神の御姿である方なのに、神のあり方を捨てられないとは考えず、
7 ご自分を無にして、仕える者の姿をとり、人間と同じようになられました。人としての性質をもって現れ、
8 自分を卑しくし、死にまで従い、実に十字架の死にまで従われました。
9 それゆえ神は、この方を高く上げて、すべての名にまさる名をお与えになりました。
10 それは、イエスの御名によって、天にあるもの、地にあるもの、地の下にあるもののすべてが、ひざをかがめ、
11 すべての口が、「イエス・キリストは主である」と告白して、父なる神がほめたたえられるためです。
12 そういうわけですから、愛する人たち、いつも従順であったように、私がいるときだけでなく、私のいない今はなおさら、恐れおののいて自分の救いの達成に努めなさい。
13 神は、みこころのままに、あなたがたのうちに働いて志を立てさせ、事を行わせてくださるのです。
14 すべてのことを、つぶやかず、疑わずに行いなさい。
15 それは、あなたがたが、非難されるところのない純真な者となり、また、曲がった邪悪な世代の中にあって傷のない神の子どもとなり、
16 いのちのことばをしっかり握って、彼らの間で世の光として輝くためです。そうすれば、私は、自分の努力したことがむだではなく、苦労したこともむだでなかったことを、キリストの日に誇ることができます。
17 たとい私が、あなたがたの信仰の供え物と礼拝とともに、注ぎの供え物となっても、私は喜びます。あなたがたすべてとともに喜びます。
18 あなたがたも同じように喜んでください。私といっしょに喜んでください。
19 しかし、私もあなたがたのことを知って励ましを受けたいので、早くテモテをあなたがたのところに送りたいと、主イエスにあって望んでいます。
20 テモテのように私と同じ心になって、真実にあなたがたのことを心配している者は、ほかにだれもいないからです。
21 だれもみな自分自身のことを求めるだけで、キリスト・イエスのことを求めてはいません。
22 しかし、テモテのりっぱな働きぶりは、あなたがたの知っているところです。子が父に仕えるようにして、彼は私といっしょに福音に奉仕して来ました。
23 ですから、私のことがどうなるかがわかりしだい、彼を遣わしたいと望んでいます。
24 しかし私自身も近いうちに行けることと、主にあって確信しています。
25 しかし、私の兄弟、同労者、戦友、またあなたがたの使者として私の窮乏のときに仕えてくれた人エパフロデトは、あなたがたのところに送らねばならないと思っています。
26 彼は、あなたがたすべてを慕い求めており、また、自分の病気のことがあなたがたに伝わったことを気にしているからです。
27 ほんとうに、彼は死ぬほどの病気にかかりましたが、神は彼をあわれんでくださいました。彼ばかりでなく私をもあわれんで、私にとって悲しみに悲しみが重なることのないようにしてくださいました。
28 そこで、私は大急ぎで彼を送ります。あなたがたが彼に再び会って喜び、私も心配が少なくなるためです。
29 ですから、喜びにあふれて、主にあって、彼を迎えてください。また、彼のような人々には尊敬を払いなさい。
30 なぜなら、彼は、キリストの仕事のため、いのちの危険を冒して死ぬばかりになったからです。彼は私に対して、あなたがたが私に仕えることのできなかった分を果たそうとしたのです。

1If [there be] therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
2Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, [being] of one accord, of one mind.
3[Let] nothing [be done] through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
4Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
5Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
6Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
7But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
8And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
9Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
10That at the name of Jesus every knee should bow, of [things] in heaven, and [things] in earth, and [things] under the earth;
11And [that] every tongue should confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father.
12Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
13For it is God which worketh in you both to will and to do of [his] good pleasure.
14Do all things without murmurings and disputings:
15That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
16Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
17Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
18For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
19But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state. 20For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
21For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
22But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
23Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
24But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
25Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
26For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
27For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
28I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
29Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation: 30Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.

サムエル記第一28章15節 要研究

そして、サムエルはサウルに言った。
「なぜ私を上って来させて邪魔したのか。」
サウルは答えた。
ペリシテ人どもが私に戦いを挑んできたので、私は非常に苦しんでいます。神は私から離れ、預言者によっても夢によっても、もう私に答えてくださらないのです。ですから、私が何をすべきか、あなたに知らせていただくために、あなたをお呼びしたのです。」

そして、サムエルはサウルに言った。{カル態未完了形}
「なぜ私を上って来させて{呼び出して・連れ出して:ヒフイル態}邪魔したのか。{煩わせた・不安にさせた:ヒフイル態完了形}」
サウルは答えた。{カル態未完了形}
ペリシテ人どもが私に戦いを挑んできたので{ニフアル態}、私は非常に苦しんでいます。{カル態完了形}神{複数形}は私から離れ{カル態完了形}、預言者によっても夢によっても、もう私に答えてくださらないのです。{カル態完了形}ですから、私が何をすべきか{カル態未完了形;should}、あなたに知らせていただくために{ヒフイル態;may}、あなたをお呼びしたのです。」{カル態未完了形}
サムエルはサウルに言った。「なぜ私を不安にさせて、上って来させたのか。」サウルは答えた。「私は非常に悩んでいます。ペリシテ人が私と戦い、神は私から離れ、預言者によっても夢によっても、もはや私に答えてくださらないのです。ですから、私が何をすべきか、お示しいただきたいと思い、あなたをお呼びしたのです。」
And Samuel said to Saul Why hast thou disquieted me to bring me up And Saul answered I am sore distressed for the Philistines make war against me and God is departed from me and answereth me no more neither by prophets nor by dreams therefore I have called thee that thou mayest make known unto me what I shall do
15 サムエルはサウルに言った。「なぜ、私を呼び出して、私を煩わすのか。」サウルは言った。「私は困りきっています。ペリシテ人が私を攻めて来るのに、神は私から去っておられます。預言者によっても、夢によっても、もう私に答えてくださらないのです。それで私がどうすればよいか教えていただくために、あなたをお呼びしました。」

ragaz:震える、激怒する、動揺する

元の単語: רָגַז
品詞: 動詞
音訳: ragaz
発音: rah-GAHZ
音声綴り: (raw-gaz')

KJV:
恐れる、畏敬の念を抱く、不安に陥る、落ちる、悩む、動く、挑発する、地震、怒り、振る、震える、トラブル、怒りを感じる

NASB:
震える、激怒する

地震単語の起源: [原始的な根]

1.震える(暴力的な感情、特に怒りや恐怖を伴う)

ストロングの網羅的な一致
恐れる、畏敬の念を抱く、不安になる、落ちる、心配する、動く、挑発する、震える、
原始的なルート。(どんな暴力的な感情でも、特に怒りや恐怖で)震えること -- 恐れ、畏敬の念を抱き、不安に立ち、落ち込み、苛立ち、動き、挑発し、震え、怒り、震え、震え、震え、困惑し、憤慨する。

NAS網羅的なコンコーダンス
Word Origin
a prim.根

定義
動揺する、震える、興奮する

NASB 翻訳
震える (1)、深く動く (1)、乱れる (2)、激怒する (1)、興奮する (1)、動く (1)、挑発する (1)、地震 (1)、震える (2)、喧嘩 (1)、激怒する (1)、激怒する (4)、揺れる (1)、攪拌される (1)、震える (11)、震える (3)、震える (3)、困った (2)、混乱する (1)。

ブラウンドライバーブリッグス
רָגַז 動詞 動詞 動揺する、震える、震える、興奮する、動揺する (フェニキア語 Iph.(+不定詞絶対Qal)不穏、邪魔、碑文タブン。4.6.7;後期ヘブライ語のHiph'ilは怒りを呼び起こします。、震える(怒り、恐怖、居眠りで);V、VIII、(雷鳴、フレイの)轟音、(ラクダの)震える病気など。アラム語 רְגַו 震え、怒り、激怒せよ。Zinjirli רגז wrath, Lzb367);—
Qal Perfect3男性単数連続 וְרָגַז 箴言29:9、3女性単数 רָֽגְזָה イザヤ書14:9 +など;不完全な3男性単数形יִרְגַּז 2サムエル7:10;1歴代誌17:9、2女性単数形וַתִּרְגְּוִי エゼキエル書16:43(ただし、下記参照)。3 男性複数形 יִרְגְּזוּן ハバクク3:7、יִרְגָּז֑וּן 出エジプト記15:14など。命令形 男性単数形 רְגָ֫זָה (Ges§ 48i) イザヤ書 32: 男性複数形 רִגְזוּ 詩篇 4:5;— 地震、件名 אֶרֶץ 1 サムエル 14:15;アモス8:8(もののעַל)、詩篇77:19(+רָעַשׁ)、ヨエル2:10(イナゴのלִפְנֵי;"" רלשׁ)、箴言30:21(תַּחַת人);件名 מוֺסְדֵי הָרִים 詩篇 18:8 ("רעשׁ", = 2 サムエル 22:8 (מוֺסְדוֺת הַשָׁמַיִם; ""同上);הֶהָרִים イザヤ書 5:25;תְּהֹמוֺת 詩篇77:17;テントカーテンのハバクク3:7(テントの住人の恐怖の比喩);人々の、恐怖の中で、מִמְּנֵי 申命記2:25 ("" חוּל)、イザヤ書64:1;エレミヤ書33:9(+מָּחַד)のעַלと;絶対、出エジプト記15:14(「׳חִילאָחַזוגו」)、詩篇99:1;ヨエル2:1;妊娠中に = 震えながら来る ミカ書 7:17 (מִן 現地);人の、恐れ、畏敬の念、創世記45:24(ב場所)、イザヤ32:11( "הָרַד")、イザヤ32:10;詩篇4:5;ハバクク3:16(תַּחְתַּי)、בִּטְנִיハバクク3:16の比較;イスラエルの、=不安になる、2サムエル7:10 = 1歴代誌17:9;興奮し、動揺する、人の 2 サムエル 19:1 (悲しみによって; 博士と比較), שְׁאוֺל イザヤ書 14:9 (驚き;ל 人);怒りで、לで、エゼキエル書16:43(エルサレムの擬人化の;しかし、読んでください

Hiph'il (つまり、私を激怒させた) m5 ŋ6 ŋ9 ŋ7 Hi Sm Co Berthol Toy Krae);おそらくまた וְשָׂחַק ׳וְר 箴言 29:9;׳יイザヤ書28章の:

Hiph'il Perfect3男性単数形 הִרְגִּיז イザヤ書 23:11;2男性単数形の接尾辞 הִרְגַּזְחַנִי 1サムエル28:15;不完全1単数形 ארְגִּיו イザヤ書 13:13;不定詞構造 הִרְגִּיז (Ges§ 53l) エレミヤ書 50:34;分詞 מִרְגִּיז イザヤ書 14:16;ヨブ記9:6、複数形の構成 מַרְגִּיזֵי ヨブ記12:6;— 地震、不安、怒りの原因:地球を地震にさせる イザヤ書14:16(比喩的;"" רעשׁ), ヨブ記 9:6 揺さぶる大地 מִמְּקוֺמָהּ;天国イザヤ書13:13( "רעשׁ);王国イザヤ書23:11;不穏な原因、לの人と、エレミヤ50:34 ("" רגע);= 1サムエル28:15を乱す(フェニキア語תרגזן、碑文タブンを比較してください。4 Drsm xxviii);= 激怒する、挑発する、מַרְגִּיזֵי אֵל ヨブ記 12:6;だからまた、おそらくエゼキエル書16:43(תַּרְגִּזִי לִיを読む)を参照してください。

Qal near the end

Hithpa`el excite oneself, only Infinitiveconstruct suffix אלי הִתְרַגֶּזְךָ thine exciting thyself (to rage) against me, 2 Kings 19:27,26 = Isaiah 37:28,29.

[רְגַז]動詞Haph'el enrage(聖書のヘブライ語と比較してください);— 完全3男性複数形 הַרְגִּ֫זוּ エズラ5:12、対格 לָאֱלָהּ שְׁמַיָּא。

話題語彙集

概要
ストロングのヘブライ語7264、ラガズは、内面の動揺(怒り、憤り、不安な震え)から外面的な動揺(震え、震え、パニック)へと移行する一連のアイデアを集めています。それは、モーセ五書、歴史書、知恵の文献、預言者など、約41回登場します。この言葉は、主の前の国々の反応(出エジプト記15:14)、地自体の震え(ハバクク3:10)、または忠実な人々の義であるが抑制された憤り(詩篇4:4)を表すことができます。その使用の幅広さは、神の怒りを引き起こす罪の道徳的な深刻さと、神の威厳の重みに震える被造物のもろさの両方を強調しています。

セマンティックの範囲とニュアンス

1.感情的な動揺:怒り、怒り、苛立ち(創世記45:24;詩篇4:4;箴言29:9)。
2.恐ろしい震え:震え、震え、パニック(出エジプト記15:14;申命記2:25;詩篇99:1)。
3.物理的な激変:土地、山、または創造された秩序の地震の揺れ(箴言30:21;ハバクク3:10;エゼキエル書26:10)。
4. 神が戦争に引き起こした恐怖(1サムエル14:15;2歴代誌17:10)。
5.司法的または預言的な憤り、しばしば神の裁きと対になります(イザヤ32:11;エレミヤ33:9)。

ラガッツと主への恐れ

最も初期の企業用法は、ラガズを出エジプトの勝利の歌「国々は聞いて震える」(出エジプト記15:14)と関連付けています。モーセは後に、イスラエルのカナンへの進出に先立って同様の恐怖が起こると約束しています(申命記2:25)。このように、聖書は聖なる恐怖を不合理な迷信としてではなく、ヤハウェの比類なき力を認めるものとして位置づけています。詩篇99:1は、「主が支配し、国々を震え上がらせてください」という神学を礼拝に押し込んでいます。国々の震えは、神の国が義の支配によって侵入しているという終末論的なしるしとなります。

罪のない聖なる憤り

詩篇4:4は牧師的な修正を提供します:「怒っていても、罪を犯してはならない。ベッドの上で、心を探り、じっとしている。命令形(ragzu)は、感情の強さを正当化すると同時に、罪に踏み込むことに対して警告します。義の怒りと内面の静けさのバランスは、クリスチャンの弟子としての地位の基礎であり、パウロはエペソ人への手紙第4章26節で反響しています。

パニックと解放の物語

サムエル記上14:15で、主は「宿営をパニックに陥れた」ため、ペリシテ人の剣が互いに対峙し合いましたが、これは歴代誌下20:22-23に反映されたテーマです。ここでラガズは、神が引き起こした混沌が人間の力を解体し、主への信頼を高めるという主権戦略を示しています。

社会秩序に関する知恵の考察

箴言30:21-23には、「地を震わせる」ような社会的な違反が挙げられています。この動詞は創造を人格化し、道徳的混乱が物理的世界に反響することを示唆しています。後のことわざでは、愚か者との訴訟は「怒りと嘲笑」(箴言29:9)で終わると警告し、ラガズは愚かさの診断として強調されています。

悔い改めの震えへの予言的な召喚

イザヤは自己満足の女性に語りかけます:「身震いする、自己満足の女性たちよ。おののきなさい、安心している娘たち」(イザヤ書第32章11節)。エレミヤは、回復されたエルサレムが「地上のすべての国々の前で、喜び、賛美、栄光の名となり、私がそれに対して行うすべての善良さを聞く」ことを予見しています。彼らは恐れ、おののく」(エレミヤ33:9)。ですから、おののくことは、罪人を悔い改めに駆り立て、贖いを拡大する恵みとなり得ます。

宇宙の激変と主の日

ハバクク3:10は、終末論的な神学を描いています:「山々はあなたを見て、身震いした」。ラガッツは、人間の感情から宇宙の反応へと広がり、創造を贖罪の歴史における反応的な参加者として描いています。このモチーフは黙示録で繰り返され、天と地が玉座に座ったキリストの顔から逃げ出し、ヘブライ語聖書で始まった軌跡を完成させます。

ミニストリーの影響

•説教:ラガッツのテキストを使用して、天が割り当てた重力で罪に立ち向かうだけでなく、魂を静める恵みの避難所も提供します。
• 崇拝:敬虔な畏敬の念を抱きしめてください。真の礼拝は、栄光の前に震える余地を許します(詩篇99:1)。
• パストラルケア:詩篇4:4とヤコブ1:19-20を反映して、怒りを聖なる目的に向けるように信者を導きます。
• ミッション:福音の宣言が慰めと不安の両方をもたらすことを期待してください。贖われた者を安定させる同じ神聖な存在が、悔い改めない者を震わせます。

テクスト間エコー

ギリシア語の新約聖書は異なる語彙(例えば、seismos、tarassō、orgē)を使用していますが、概念的な連続性は明確です。カルバリでは大地が揺れ(マタイ27:51)、初期の信者たちは、御霊が彼らを満たしてその場所が「揺さぶられる」ように祈りました(使徒4:31)。これらの出来事は、ラガズの神学を新しい契約にまで拡張します:神は依然として地上の力を揺るがし、彼の揺るぎない王国を前進させます(ヘブル人への手紙12:26-28)。

概要

ラガズは、怒り、恐れ、地震の動揺を一つの動詞にまとめ、最終的に主の至高性を高めます。国がパニックに陥ろうと、山が震えようが、心がかき乱されても、一貫した聖書のメッセージは、神だけが嵐を内外に鎮めることができるということです。悔い改め、震えながらお辞儀をする人々は、避難所を見つけます。彼に対して激怒する人々は、その存在が創造物自体を揺るがす原因となる方に抵抗することの無益さを発見します。

サムエル記第一28章13節 要研究

そして、王は彼女に言った。
「あなたが見たものを恐れることはない。」
そして、女はサウルに言った。
「私は神のような者達が地から上っているのを見ました。」

そして、王は彼女に言った。{カル態未完了形}
「あなたが見た{カル態完了形}ものを恐れることはない。」{カル態未完了形}
そして、女はサウルに言った。{カル態未完了形}
「私は神のような者達{神々}が地から上っている{来る;カル態}のを見ました。」{カル態完了形}
王は彼女に言った。「恐れることはない。何を見ているのか。」女はサウルに言った。「神のような者が地から上って来るのが見えます。」
And the king said unto her Be not afraid for what sawest thou And the woman said unto Saul I saw gods ascending out of the earth
13 王は彼女に言った。
「恐れることはない。何が見えるのか。」この女はサウルに言った。「こうごうしい方が地から上って来られるのが見えます。」
※なぜ複数形なのだろうか?

サムエル記第一28章11節 要研究

すると、女は言った。
「誰をあなたのところに上らせましょうか。」
サウルは言った。
「サムエルを私のところへ上らせなさい!」

すると、女は言った。{カル態未完了形}
「誰をあなたのところに上らせましょうか。{連れて行きましょうか:ヒフイル態未完了形;shall}」
サウルは言った。{カル態未完了形}
「サムエルを私のところへ{ために}上らせなさい!{連れて行きなさい!;ヒフイル態命令形}」
すると女は言った。「誰を連れてあなたのところへ行きましょうか。」彼は言った。「サムエルを連れて行きなさい。」
Then said the woman Whom shall I bring up unto thee And he said Bring me up Samuel
11 すると、女は言った。
「だれを呼び出しましょうか。」サウルは言った。「サムエルを呼び出してもらいたい。」
※ bring up をどう訳すか?

サムエル記第一28章8節

そうして、サウルは変装して、別の衣をまとい、二人の部下と共に出かけて行き、夜中にその女のところへ行った。
そして、彼は言った。
「どうか霊媒をしてくれ!私があなたに名前を挙げる者を上らせてくれ!」

そうして、サウルは変装して{ヒトパエル態未完了形}、別の衣をまとい{カル態未完了形}、二人の部下と共に出かけて行き{カル態未完了形}、夜中にその女のところへ行った。{カル態未完了形}
そして、彼は言った。{カル態未完了形}
「どうか霊媒{降霊・占い}をしてくれ!{カル態命令形}私があなたに名前を挙げる{告げる・カル態未完了形;shall}者を上らせてくれ!{呼び出してくれ!・連れ出してくれ!ヒフイル態命令形}」
サウルは変装して別の衣をまとい、二人の男を連れて出かけ、夜中に女のところへ行き、こう言った。
「どうか、霊媒によって私に告げてください。私があなたに名指しする者を連れ出してください。」
And Saul disguised himself and put on other raiment and he went and two men with him and they came to the woman by night and he said I pray thee divine unto me by the familiar spirit and bring me him up whom I shall name unto thee
8 サウルは、変装して身なりを変え、ふたりの部下を連れて、夜、その女のところに行き、そして言った。「霊媒によって、私のために占い、私の名ざす人を呼び出してもらいたい。」

ob:霊媒師、ネクロマンサー、スピリチュア、ゴースト、おなじみの精霊

元の単語: אוֹב
品詞: 名詞 男性
音信: owb
発音: ohb
音声 綴り: (obe)

KJV:
ボトル、おなじみの精神

NASB:
霊媒、霊魂、酒、ワイン袋

単語の起源:
[H1 (אָב - 父) と同じから (どうやら父親の言葉を喋るという考えを通じて)name)]

1 です。(適切に)つぶやく、つまり水の皮(その中空の音から)
2。ネクロマンサー(腹話術師、瓶から)

ストロングの網羅的な一致
ボトル、おなじみのスピリット
'abと同じから(明らかに父親の名前を口ずさむという考えを通じて)。適切には、つぶやき、つまり水の皮(その中空の音から)。
したがって、ネクロマンサー(腹話術師、瓶から出たようなもの)--瓶、おなじみの精神。

ヘブライ語 'ab を参照

NAS網羅的なコンコーダンス
未使用の単語から単語の起源

定義
ボトル (動物の皮から作られた)、ネクロマンサー

NASB 翻訳
媒体 (2)、媒体* (3)、媒体 (9)、精神 (1)、ワインスキン (1)。

ブラウンドライバーブリッグス
אוֺב 名詞 男性ヨブ記 32:19 皮瓶、死霊術師など — 絶対 ׳א レビ記 20:27 8t.;複数形 אֹבוֺת レビ記 19:31 7t. —

1つのスキンボトル、複数形のみאֹבוֺתחֲדָשִׁים新しい(ワイン)スキンヨブ32:19。

2 ネクロマンサー、言い回しでは אוֺב אוֺ יִדְּעֹנִי ネクロマンサーまたは魔法使い レビ記 20:27 (H; 通常は「身近な霊を持つ、または魔法使いである男性または女性」と訳される; しかし、その中にネクロマンサーまたは魔法使いがいるならば、男性または女性の方が良い; ここでのフレーズの例外的な使用の十分な理由はありません);וְיִדְּעֹנִי ׳א 申命記18:11;2歴代誌33:6 = 2列王記21:6(וידענים ׳א);הָאֹבוֺת וְהַיִּדְּעֹנִים レビ記19:31;レビ記 20:6 (H) 1 サムエル 28:3,9;列王記下23:24;イザヤ書8:19(ここで、さえずりとつぶやくように、彼らの教えのために死者を探す技術の実践、おそらく腹話術、そしてそうm5)イザヤ書19:3。

3 幽霊、イザヤ書 29:4 וְהָיָה כְּאוֺב מֵאֶרֶץ קוֺלֵח וּמֵעָפָר אִמְרָתֵח תְּצַפְצֵף そして、あなたの声は地から幽霊のようになり、塵からあなたの言葉は鳴くでしょう(Ge MV Ew De Cheなどですが、イザヤ書8:19のように、鳴き声は降霊術師かもしれません)。

4 降霊術 אֵשֶׁת בַּעֲלַתאֿוֺב 降霊術の愛人であった女性 サムエル記 1 サムエル 28:7 (詩で 2 回);(> RSJPh xiv, 127 f は אוֺב を主に地下の精神とし、重要にしている。2 ׳בעלתא などの略語のみ)。קסם בּאוֺב 降霊術による神聖さ 1 サムエル記 28:8, これは 1 歴代誌 10:13 ׳שׁאל בא 降霊術による解釈と思われる (これらの3つの例では、אוֺב は通常、幽霊または幽霊として解釈され、降霊術師に宿っていると考えられているが、これは明らかに古代の概念ではない。

話題語彙集
意味と概念
ストロングのヘブライ語178(ʾôḇ)は、死者を召喚したり、「身近な霊」に相談したりする実践または実践を示しています。根には、皮瓶のような中空の物体のイメージが描かれており、霊の呪文の響き渡るつぶやきの音と、相談されている源の空虚さを示唆しています(イザヤ8:19)。

旧約聖書の禁止事項

トーラーは「ʾôḇ」を契約の忠誠心に対する直接的な侮辱として扱い、偶像崇拝と性的倒錯と位置付けています。
レビ記19:31は、「霊媒や霊術師に頼ってはならない...わたしはあなたの神、主である。」
レビ記20:6は、「わたしはその人に顔を向ける」という個人的な判断を付け加えています。
レビ記20:27は死刑を規定しており、犯罪の重大性を強調しています。

申命記18:11では、イスラエルが土地を失わないように、子供の犠牲や魔術(カナンで一般的な慣習)と並んで「」を位置づけています(申命記18:12)。

履歴インスタンス

1サムエル28章は古典的な物語を提供します。サウルは霊媒師を追放し(1サムエル28:3)、悲劇的なことに「主が彼に答えなかった」(1サムエル28:6)ときにエンドアで霊媒師を探しています。彼の相談は神の裁きを促します(1歴代誌10:13)。その後、王権は、そのʾôḇに対する姿勢によって評価されます:
•マナセは「霊媒心霊主義者に相談した」(2列王記21:6)ユダの破滅を早めました。
• ヨシヤは彼らを清め(列王記下23:24)、改革の頂点を示しました。

しかし、追放後の預言者たちは、いまだに誘惑に立ち向かい(イザヤ8:19、19:3、29:4)、隠された知識の誘惑が、懲らしめられた残りの人々の間でも持続することを証明しています。

預言者の非難と神学的な意味合い

預言者たちは、ʾôḇが真の啓示の偽物であると暴露します。イザヤは、霊媒のつぶやきを「律法と証し」(イザヤ8:20)と対比しています。「オハ」を求めることは、生ける神への謙虚な依存を目に見えない力の操作に置き換え、効果的に闇を王位に就かせます。聖書はそのような力を悪魔のように描いています(申命記32:17;1コリント10:20)ですから、その実践は単なる迷信ではなく、霊的な反逆です。

比喩的な使用法

ヨブ記32:19では、文字通りの「ʾôḇ」を革の皮革のように用いています:「私の腹は、通気孔のないぶどう酒のようだ」。この比喩は、言葉の基本的な意味である「空の容器」を強調し、媒体が神の声以外の声の器になることを強調しています。

現代のミニストリーのためのレッスン

1. 聖書の十分性: イザヤ8:19-20は、忠実な人々に不正な助言ではなく、預言的な言葉を導きます。現代の同等物、つまりオカルト、交霊会、チャネリングは、完成した正典への依存とは相容れないままです。
2. 霊的な戦い:エペソ人への手紙6章12節は、'žôḇ型の現象の背後には"悪の霊的な力"が立っていると断言しています。牧師のケアは、福音の宣言と祈りに満ちた抵抗を組み合わせなければなりません。
3. 識別と解放:ヨシヤのように、教会はオカルトの遺物を取り除き(使徒行伝19:19)、悔い改めた実践者を自由に導くように求められています。
4. 牧師としての注意:サウルの道は不従順から始まり、絶望に終わりました。今日のリーダーたちは、神との従順な親密さを維持することによって、同様の流れを防いでいます。

キリスト論的視点

イエス・キリストだけが神と人類との間を仲介します(1テモテ2:5)。彼の復活は、信者に父なる神への直接の接近を保証し、降霊術を不必要かつ罪深いものにします。「支配者と権威者」(コロサイ2:15)に勝利することによって、彼は「」を敗北した欺瞞として暴露します。

終末論的な警告と希望

黙示録は、新しいエルサレムの外にいる人々の中に「魔術師」を挙げていますが(黙示録22:15)、一方で「イエスの証言は預言の霊である」(黙示録19:10)と約束しています。オカルトの偽造に対する神の啓示の最終的な勝利は、レビ記で始まった軌跡を完成させる。

主な参考資料

レビ記19:31;20:6, 27

申命記 18:11

1サムエル28:3-9

列王記下21:6;23:24

歴代誌上 10:13

ヨブ記 32:19

イザヤ書8:19;19:3;29:4

モーセからイザヤ、使徒たちに至るまで一貫している聖書の証言は、神の民に、あらゆる形態の「」を拒絶し、生命、導き、真実を語る生ける言葉にしがみつくように呼びかけています。