イザヤ書60章 (original) (raw)

イザヤ書60章

イザヤ書60章1節

起きよ!輝け!
なぜなら、あなたの光が来たからだ。
また、主の栄光はあなたの上に昇ったからだ。

起きよ!{カル態命令形}輝け!{カル態命令形}
なぜなら、あなたの光が来たからだ。{カル態完了形}
また、主の栄光はあなたの上に昇ったからだ。{輝いた:カル態完了形}
{上昇し、出てくる:発生(1)、壊れた(1)、来た(1)、夜明け(1)、上昇(3)、上昇(2)、上昇(5)、バラ(1)、輝き(1)、輝いた(1)}
1 起きよ。光を放て。あなたの光が来て、主の栄光があなたの上に輝いているからだ。

イザヤ書60章2,3節 ☆ 要研究

見よ!暗黒が地をひどく覆い、暗黒が民をひどく覆っている。
しかし、主はあなたの上に立ち上って輝き、この方の栄光はあなたの上に見られる。
そして、異邦人達の国々はあなたの光に必ず近づいて来る。☆
そして、王達はあなたの昇る輝きに必ず近づいて来る。☆

見よ!暗黒が地をひどく覆い、暗黒が民をひどく覆っている。{ピエル態未完了形;shall}
しかし、主はあなたの上に立ち上って輝き{カル態未完了形;will}、この方の栄光はあなたの上に見られる。{現れる:ニフアル態未完了形;will}
{立ち上がる、出てくる:生じる (1)、壊れる (1)、来た (1)、夜明け (1)、上昇 (3)、上昇 (2)、上昇 (5)、バラ (1) 、輝く (1) 、輝く (1)}
2 見よ。やみが地をおおい、暗やみが諸国の民をおおっている。しかし、あなたの上には主が輝き、その栄光があなたの上に現れる。
そして、異邦人達の国々{the Gentiles}はあなたの光に必ず近づいて来る。☆{カル態完了形;shall}
そして、王達はあなたの昇る輝きに(必ず近づいて来る)。☆{カル態完了形;shall}
{国家と同じから、人々:すべての国(2)、異邦人(1)、ゴイム(1)、ハロシェスハゴイム*(3)、群れ(1)、国家(120)、国家(425)、人々(4)}
(the Gentiles shall come to thy light)
3 国々はあなたの光のうちに歩み、王達はあなたの輝きに照らされて歩む。

イザヤ書60章4,5節 ☆ 要研究

あなたのすべてのまわりにあなたの目を高く上げなさい!そして、見なさい!
彼らのすべてはともに集められる。
彼らはあなたのもとに来る。
あなたの息子達は遠くから来る。
そして、あなたの娘達はあなたの側で養育される。☆
その時、あなたは見て、共に流れて明るくなり、
そして喜び、あなたの心は必ず広く大きくなる。
なぜなら、海の幸はあなたの方へと向きを変えられ、
異邦人達の国々の富はあなたのために来るからだ。

(あなたの)すべてのまわりにあなたの目を高く上げなさい!そして、見なさい!
彼らのすべてはともに集められる。{ニフアル態完了形}
彼らはあなたのもとに来る。{カル態完了形}
あなたの息子達は遠くから来る。{カル態未完了形;shall}
そして、あなたの娘達はあなたの側で養育される。☆{ニフアル態未完了形;shall}
{shall be nursed}
{確認、サポート:信じる(26)、信じる(11)、信じる(2)、持ってくる(1)、運ばれる(1)、慢性(1)、確認された(5)、ドアポスト(1)、耐える(1)、耐える(3)、確立された(3)、忠実な(21)、しっかりした(2)、満たされた(1)、保護者(3)、保証(1)、信仰を持っている(1)、持っている...保証(1)、最後(1)、持続(1)、看護師(3)、信頼を置く(2)、置く...信頼 (2), 飼育 (1), 信頼できる (1), 静止 (1), 確か (4), 信頼 (4), 信頼 (1), 信頼できる* (1), 信頼できない* (1), 検証済み (1)}
4 目を上げて、あたりを見よ。彼らはみな集まって、あなたのもとに来る。あなたの息子達は遠くから来、娘達はわきに抱かれて来る。
その時、あなたは見て{カル態未完了形;shall}、共に流れて明るくなり{カル態完了形}、そして喜び{カル態完了形}、あなたの心は必ず広く大きくなる。{カル態完了形;shall}
なぜなら、海の幸はあなたの方へと向きを変えられ{ニフアル態未完了形;shall}、異邦人達の国々の富はあなたのために来るからだ。{カル態未完了形;shall}
{共に流れ、明るくなる:原初的な語源で、輝く、つまり(比喩的に)明るくなる、それゆえ(流れる小川の輝きから)流れる、つまり(比喩的に)集合する、流れる(一緒に)、明るくなる}
{広くなる、大きくなる:拡大 (6), 拡大 (2), 拡大 (3), 拡張 (1), 拡張 (1), 大 (1), あなたの広い (1), 部屋を作る (1), 部屋を作る (1), あなたの広い (1), 広く開く (1), 開いた (1), 広い (1), 喜ぶ (1), 安心 (1), 広々とした (1), 大胆に話す (1), より広い (1)}
{ターンする、覆す:なる (1), 来た (1), 変更 (1), 変更 (1), 変更された (6), 変更 (1), 来る (1), 排水 (1), 与える (1), 変更があった (1), 氾濫 (1), 打倒 (5), 転覆 (5), 転覆 (3), 転覆 (1), 転覆 (1), 転覆 (2), 手綱* (1), 復元 (1), リトレース (1), シフト (1), タンブリング (1), ターン (6), 向きを変えた(44)、脇に向いた(1)、引き返した(1)、ひっくり返った(1)、向きを変える(1)}
{強さ、効率、富、軍隊:可能 (5), 軍隊 (3), 軍隊 (82), 軍隊* (1), 能力 (1), 能力 (3), エリート軍 (1), 卓越性 (1), 優秀 (2), 力 (12), フル (1), 商品 (1), 偉大な (1), 力 (1), 強大な (1), 高貴な (1), 力 (2), 従者 (2), 富 (9), 強さ (10), 強い (2), 物質 (1), 軍隊(2)、勇敢な(41)、勇敢な*(4)、勇敢な(6)、勇敢な(18)、非常に強力(1)、戦士(1)、富(25)、裕福な(1)、価値のある(1)}
5 そのとき、あなたはこれを見て、晴れやかになり、心は震えて、喜ぶ。
海の富はあなたのところに移され、国々の財宝はあなたのものとなるからだ。

イザヤ書60章6節 ☆

ラクダたちの豊富さがあなたの地をすごく覆う。
ミディアンとエファの若いラクダたちはみなシェバから来る。
それらは黄金と香を携えて来て、主へのいくつもの賛美を熱心に宣べ伝える。☆

ラクダたちの豊富さがあなた(の地)をすごく覆う。{ピエル態未完了形;shall}
ミディアンとエファの若いラクダたちはみなシェバから来る。{カル態未完了形;shall}
それらは黄金と香を携えて来て{カル態未完了形;shall}、主へのいくつもの賛美を熱心に宣べ伝える。☆{ピエル態未完了形;shall}
6 らくだの大群、ミデヤンとエファの若いらくだが、あなたのところに押し寄せる。これらシェバから来るものはみな、金と乳香を携えて来る、主の奇しいみわざを宣べ伝える。

イザヤ書60章7節 ☆

ケダルの群れはすべてあなたのもとに集められ、
ネバヨテの雄羊たちはあなたのために熱心に仕え、
それらは受け入れられてわたしの祭壇の上に捧げられる。
そして、わたしはわたしの栄光の家に栄光を熱心に現す。☆

ケダルの群れはすべてあなたのもとに集められ、{ニフアル態未完了形;shall}
ネバヨテの雄羊たちはあなたのために熱心に仕え、{ピエル態未完了形;shall}
それらは受け入れられてわたしの祭壇の上に捧げられる。{ヒフイル態未完了形;shall}
そして、わたしはわたしの栄光の家{宮}に栄光を熱心に現す。☆{ピエル態未完了形;will}
{を美化する、栄光をもたらす:飾る(1)、美化する(2)、自慢になる(1)、自慢する(1)、栄誉を与える(4)、栄誉を与える(1)、私の栄光を示す(1)、その栄光を現す(1)}
{家:武器庫* (1)、下 (1)、ベス・アシュベア* (1)、ベス・トガルマ* (2)、間* (2)、ボックス (1)、建物 (2)、娘 (1)、ダンジョン* (2)、内側に面した (1)、家族 (2)、家族* (1)、警備員* (1)、ホール (1)、吊るし (1)、ハーレム* (5)、ホルダー (7)、家 (33)、ホームボーン* (2)、家 (2)、家 (1534)、家と家 (2)、世帯 (125)、 世帯は内部にあった (1), 世帯 (73), 住宅 (101), 住宅 (1), 内 (2), 内部* (13), 内向き (5), 内向き* (1), 刑務所* (6), 看守* (3), 収容するのに十分な大きさ (1), 宮殿 (22), 宮殿と家 (1), 香水* (1), 場所 (2), 場所 (1), 刑務所* (15), 住居 (1), 部屋 (6), 部屋 (1), 神社* (1), 寺院 (36), 寺院 (1), 神殿(2)、墓(1)、宝物庫(1)、内側(1)、蜘蛛の巣(1)、(1)、内側(3)}
ケダルのすべての羊の群れはあなたのもとに集められ、ネバヨテの雄羊はあなたに仕え、わたしの祭壇に受け入れられて上って来るであろう。そしてわたしはわたしの栄光の家を輝かせるであろう。
All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee the rams of Nebaioth shall minister unto thee they shall come up with acceptance on mine altar and I will glorify the house of my glory
7 ケダルの羊の群れもみな、あなたのところに集まり、ネバヨテの雄羊は、あなたに仕え、これらは受け入れられるいけにえとして、わたしの祭壇にささげられる。わたしは、わたしの美しい家を輝かす。

イザヤ書60章8節

雲のように飛び、鳩たちのようにそれらのいくつもの巣に行く者は誰だ?

雲のように飛び{カル態未完了形}、鳩たちのようにそれらのいくつもの巣{窓・ねぐら}に行く者は誰だ?
{格子、窓、水門:煙突(1)、水門(2)、格子(1)、窓(5)}
雲のように飛び、鳩のように窓に向かう者たちは、いったい誰なのだろう。
8 雲のように飛び、巣に帰る鳩のように飛んでくる者は、だれか。

イザヤ書60章9節

まことに、わたしをその島々は熱心に待ち望んでいる。
タルシシュのいくつもの船は真っ先に、
あなたの神である主の御名のために、また、イスラエルの聖なる者のために、
彼らの銀と金を携えて、あなたの子孫達を遠くから連れてこさせる。
なぜなら、主があなたを熱心に輝かすからである。

まことに、わたしをその島々は熱心に待ち望んでいる。{ピエル態未完了形;will}
タルシシュのいくつもの船は真っ先に、あなたの神である主の御名のために、また、イスラエルの聖なる者のために、彼らの銀と金を携えて、あなたの子孫達を遠くから連れてこさせる。{ヒフイル態}
なぜなら、主{この方}があなたを熱心に輝かすからである。{ピエル態完了形}
(主があなたを熱心に栄光を与えるからである。)
(主があなたを熱心に讃えるからである。)
きっと島々はわたしを待ち、タルシシュの船はまずあなたの子らを遠くから連れてきて、その銀と金をあなたの神、主の名のために、そしてイスラエルの聖なる者のために、あなたをあがめたからである。
9 まことに、島々はわたしを待ち望み、タルシシュの船は真っ先に、あなたの子孫達を遠くから来させ、彼らの金銀もいっしょに、あなたの神、主の名のために、イスラエルの聖なる者のために運んでくる。主があなたを輝かされたからである。

イザヤ書60章10節 ☆

そして、異国人の子孫達があなたのいくつもの城壁を必ず築きあげる。☆
そして、彼らの王達があなたに心をこめて仕える。
なぜなら、わたしの怒りのゆえにわたしはあなたを打ち砕かせたが、
わたしの好意であなたを熱心に憐れんだからだ。☆

そして、異国人の子孫達があなたのいくつもの城壁を必ず築きあげる。☆{カル態完了形;shall}
そして、彼らの王達があなたに心をこめて仕える。{ピエル態未完了形;shall}
なぜなら、わたしの怒りのゆえにわたしはあなたを打ち砕かせたが{ヒフイル態完了形}、わたしの好意であなたを熱心に憐れんだからだ。☆{ピエル態完了形}
そして、よそ者の子らがあなたの城壁を築き、彼らの王たちがあなたに仕えるだろう。私の怒りであなたを打ちのめしたが、私の好意であなたを憐れんだのだ。
10 外国人もあなたの城壁を建て直し、その王達もあなたに仕える。
実に、わたしは怒って、あなたをあわれんだ。

イザヤ書60章11節 ☆

それゆえ、あなたのいくつもの門はいつも必ず開かれ、昼も夜もそれらは閉ざされない。
それは、異邦人達の国々の財宝と並ばせられた彼らの王達をあなたのもとに運んでくるためである。☆

それゆえ、あなたのいくつもの門はいつも必ず開かれ{ピエル態完了形;shall}、昼も夜もそれらは閉ざされない。{ニフアル態未完了形;shall}
それは、異邦人達{ゴイーム}の国々の財宝と並ばせられた{行列の;カル態受身形 in procession}彼らの王達をあなたのもとに運んでくるためである。☆{ヒフイル態;may}
11 あなたの門はいつも開かれ、昼も夜も閉じられない。
国々の財宝があなたのところに運ばれ、その王達が導かれて来るためである。

イザヤ書60章12節

あなたに仕えない国や王国は滅び、その国々は完全に破滅する。

あなたに仕えない{カル態未完了形;will}国や王国は滅び{カル態未完了形;shall}、その国々は完全に破滅する。{カル態未完了形;shall}
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish yea those nations shall be utterly wasted
12 あなたに仕えない国民や王国は滅び、これらの国々は荒廃する。

イザヤ書60章13節 ☆

レバノンの栄光は、糸杉、プラタナス、カラマツとともにあなたのもとに来て、
わたしの聖所をとても美しくする。
そして、わたしはわたしの足台を熱心に栄光で輝かせる。☆

レバノンの栄光は、糸杉、プラタナス、カラマツとともにあなたのもとに来て{カル態未完了形;shall}、わたしの聖所をとても美しくする。{ピエル態}
そして、わたしはわたしの足台を熱心に栄光で輝かせる。☆{栄誉あるものとする:ピエル態未完了形;will}
{重い、重い、または負担の大きい:は豊富です(1)、名誉を達成する(1)、激しくなった(1)、重くなった(1)、自慢する(1)、負担が大きい(1)、薄暗い(1)、区別される(3)、鈍い(2)、あなたの栄光を楽しむ(1)、栄光(4)、栄光(7)、栄光(2)、栄光のもの(1)、墓(1)、強くなった(1)、硬化(1)、硬化(6)、重い(2)、重い(6)、重い(6)、 名誉(1)、名誉(17)、あなたを大いに称える(1)、名誉ある(4)、名誉ある(19)、名誉(2)、名誉(5)、確かに名誉(1)、重荷を負った(1)、私の重いものを作りました(1)、私たちの重いものを作りました(2)、あなたの重いものを作りました(3)、作る(1)、それを栄光にする(1)、自分自身を豊かにする(1)、掛ける(2)、貴族(1)、尊敬される(1)、止められた(1)、体重を量る(1)、 重く(1)、重く(1)行きました}
レバノンの栄光があなたのもみの木、松の木、箱とともにあなたのもみの木にやって来て、私の聖所の場所を美しくし、私は私の足元を輝かしくするだろう
The glory of Lebanon shall come unto thee the fir tree the pine tree and the box together to beautify the place of my sanctuary and I will make the place of my feet glorious
13 レバノンの栄光は、もみの木、すずかけ、檜も、共に、あなたのもとに来て、わたしの聖所を美しくする。わたしは、わたしの足台を尊くする。

イザヤ書60章14節 ☆

そして、あなたを苦しめた者どもの子孫達は頭を下げて謙虚になってあなたのところに必ずやって来る。
あなたを軽蔑した者どもはみなあなたの足の裏に必ず自分自身をひれ伏させる。
そして、彼らはあなたを主の都、イスラエルの聖なる方のシオンと必ず呼ぶ。

そして、あなたを苦しめた者どもの子孫達は頭を下げて謙虚になってあなたのところに必ずやって来る。{カル態完了形;shall}
あなたを軽蔑した者どもはみなあなたの足の裏に必ず自分自身をひれ伏させる。{ヒトパエル態完了形;shall}
そして、彼らはあなたを主の都、イスラエルの聖なる方のシオンと必ず呼ぶ。{カル態完了形;shall}
{お辞儀をする、お辞儀をする、しゃがむ:謙虚になる(1)、お辞儀をする(1)、お辞儀をする(3)、お辞儀をする(1)、お辞儀をする(1)、倒す(1)、低くする(1)、倒れた(1)、しゃがむ(2)、絶望(4)、謙虚になる(3)、ひれ伏す(1)、そっと歌う(1)}
14 あなたを苦しめた者達の子孫達は、身をかがめてあなたのところに来、あなたを侮った者どもはみな、あなたの足もとにひれ伏し、あなたを、主の町、イスラエルの聖なる方のシオン、と呼ぶ。

イザヤ書60章15節 ☆

あなたは見捨てられ、憎まれて、誰もあなたを通らなかったが、
わたしはあなたを永遠のすぐれたものとし、幾世代にもわたる喜びとする。

あなたは見捨てられ{カル態受身形}、憎まれて{カル態受身形}、誰もあなたを通らなかったが、{カル態}
わたしはあなたを永遠のすぐれたもの{卓越したもの}とし、幾世代にもわたる喜びとする。{カル態完了形;will}
{威厳、華やかさ、誇り、膨らみ:ga'ahから。ga'avahと同じで、傲慢、卓越(-lent)、威厳、華麗、プライド、誇り、膨れ上がる}
あなたが見捨てられ、憎まれて、誰もあなたを通さなかったが、
わたしはあなたを永遠の名声とし、多くの世代の喜びとする。
15 あなたは捨てられ、憎まれ、通り過ぎる人もなかったが、
わたしはあなたを永遠の誇り、代々の喜びの町に変える。

イザヤ書60章16節

そして、あなたはまた異邦人達の国々の乳を吸い、王達の乳房を吸い、そして、主であるわたしがあなたの救い主であり、あなたの贖い主であり、ヤコブの力ある者であることを知るようになる。

そして、あなたはまた異邦人達の国々の乳を吸い{カル態完了形;shall}、王達の乳房を吸い{:}、そして、主{YHWH}であるわたしがあなたの救い主であり、あなたの贖い主であり、ヤコブの力ある者であることを知るようになる。{カル態完了形;shall}
Thou shalt also suck the milk of the Gentiles and shalt suck the breast of kings and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer the mighty One of Jacob
16 あなたは国々の乳を吸い、王達の乳房を吸う。あなたは、わたしが、あなたを救う主、あなたを贖うヤコブの全能者であることを知る。

イザヤ書60章17節

わたしは青銅の代わりに金を、鉄の代わりに銀を、多くの木の代わりに青銅を、多くの石の代わりに鉄を持ってくる。
そして、あなたの役人達を平和にし、あなたの治安判事達を正義にする。

わたしは青銅の代わりに金を、鉄の代わりに銀を、多くの木の代わりに青銅を、多くの石の代わりに鉄を持ってくる。{ヒフイル態未完了形;will}
そして、あなたの役人達を平和にし、あなたの治安判事達を正義にする。{カル態完了形;will}
For brass I will bring gold and for iron I will bring silver and for wood brass and for stones iron I will also make thy officers peace and thine exactors righteousness
17 わたしは青銅の代わりに金を運び入れ、鉄の代わりに銀、木の代わりに青銅、石の代わりに鉄を運び入れ、平和をあなたの管理者とし、義をあなたの監督者とする。

イザヤ書60章18節 ☆

もはやあなたの国では暴力は聞かれず、あなたのいくつもの国境には荒廃も破壊もない。☆
あなたはそのいくつもの城壁を救いと必ず呼び、そのいくつもの門を賛美と必ず呼ぶ。

もはやあなたの国{地}では暴力は聞かれず、あなたのいくつもの国境には荒廃{衰え}も破壊もない。☆
あなたはそのいくつもの城壁を救いと必ず呼び、そのいくつもの門を賛美と必ず呼ぶ。{カル態完了形;shall}
{境界、境界、地域:エリア (1)、バリア (1)、国境 (144)、国境 (10)、境界 (13)、海岸線 (3)、地区 (1)、土地 (1)、線 (1)、テリトリー (1)、テリトリー (61)、壁 (1)}
もう、あなたの国には暴力は聞こえず、あなたの国境には破壊はない。しかし、あなたは、あなたの壁を救いと呼び、あなたの門を賛美と呼ぶだろう。
18 あなたの国の中の暴虐、あなたの領土のうちの破壊と破滅は、もう聞かれない。あなたは、あなたの城壁を救いと呼び、あなたの門を賛美と呼ぼう。
※領土というより国境です。

イザヤ書60章19節

太陽はもはや昼のあなたの光とならず、月は明るさのためにあなたを照らすことはない。
しかし、あなたのために主は永遠の一つの光となり、あなたの神はあなたの栄光になる。

太陽はもはや昼のあなたの光とならず{カル態未完了形;shall}、月は明るさのためにあなたを照らすことはない。{ヒフイル態未完了形;shall}
しかし、あなたのために主は永遠の一つの光となり{カル態完了形;will}、あなたの神{複数形}はあなたの栄光になる。{:}
太陽はもはや昼の光ではなくなり、月は輝きを放たず、主は永遠の光となり、あなたの神はあなたの栄光となる。
The sun shall be no more thy light by day neither for brightness shall the moon give light unto thee but the LORD shall be unto thee an everlasting light and thy God thy glory
19 太陽がもうあなたの昼の光とならず、月の輝きもあなたを照らさず、主があなたの永遠の光となり、あなたの神があなたの光栄となる。

イザヤ書60章20節 ☆

あなたの太陽はもう沈むことはなく、あなたの月は退かされない。☆
なぜなら、主はあなたの永遠の光となり、あなたの嘆きの日々は必ず終わるからである。

あなたの太陽はもう沈むことはなく{カル態未完了形;shall}、あなたの月は退かされない。☆{withdraw:ニフアル態未完了形;shall}
なぜなら、主はあなたの永遠の光となり、あなたの嘆きの日々は必ず終わるからである。{カル態完了形;shall}
{収集するには:を再度 (1)、すべて一緒に (1)、集める (1)、組み立てる (9)、組み立てる (12)、組み立てる (1)、添付 (1)、持ってくる (1)、持ってきた (2)、集める (1)、集める (1)、集める (1)、治す (4)、破壊する (1)、消える (1)、描く (1)、集める (1)、集める (33)、集める (81)、集める (1)、集める (3)、失う (3)、選ぶ (1)、 置く(1)、それらをすべてまとめる(1)、刈り取り機(1)、後衛(5)、受け取った(2)、戻った(1)、確実に組み立てる(1)、確実に集める(1)、取る(3)、私を奪う(1)、奪う(2)、奪う(5)、奪った(1)、犠牲者(1)、衰退(1)、撤退(3)、撤退(1)、撤退(1)、撤退(1)}
20 あなたの太陽はもう沈まず、あなたの月はかげることがない。主があなたの永遠の光となり、あなたの嘆き悲しむ日が終わるからである。

イザヤ書60章21節 要研究

あなたの民はみな正しくなり、彼らは永遠にその地を受け継ぐ。
わたしが植える枝、わたしの手の業、わたしはわたし自身にわたしの栄光を受けさせる。

あなたの民はみな正しくなり、彼らは永遠にその地を受け継ぐ。{カル態未完了形;shall}
わたしが{幾度も}植える枝、わたしの手の業、わたしはわたし自身にわたしの栄光を受けさせる。{ヒトパエル態;may}
あなたの民はまた、すべて正しい者である。彼らは永遠にこの地を受け継ぐ。私の植える枝、私の手の仕事、それは私が栄光を受けるためである。
21 あなたの民はみな正しくなり、とこしえにその地を所有しよう。彼らはわたしの栄光を現す、わたしの植えた枝。わたしの手で造ったもの。
※難しいです。

イザヤ書60章22節 ☆

少ない者は千になり、小さい者は強い国になる。☆
主であるわたしは、その時のうちに、そのことを早めさせる。

少ない者は千になり、小さい者は強い国になる。☆{カル態未完了形;shall}
主であるわたしは、その時のうちに、そのことを早めさせる。{ヒフイル態未完了形;will}
小さい者は千になり、小さい者は強い国になる。
主はその時になってそれを早める。
22 最も小さい者も氏族となり、最も弱い者も強国となる。時が来れば、わたし、主が、すみやかにそれをする。

1 起きよ。光を放て。あなたの光が来て、主の栄光があなたの上に輝いているからだ。
2 見よ。やみが地をおおい、暗やみが諸国の民をおおっている。しかし、あなたの上には主が輝き、その栄光があなたの上に現れる。
3 国々はあなたの光のうちに歩み、王達はあなたの輝きに照らされて歩む。
4 目を上げて、あたりを見よ。彼らはみな集まって、あなたのもとに来る。あなたの息子達は遠くから来、娘達はわきに抱かれて来る。
5 そのとき、あなたはこれを見て、晴れやかになり、心は震えて、喜ぶ。海の富はあなたのところに移され、国々の財宝はあなたのものとなるからだ。
6 らくだの大群、ミデヤンとエファの若いらくだが、あなたのところに押し寄せる。これらシェバから来るものはみな、金と乳香を携えて来る、主の奇しいみわざを宣べ伝える。
7 ケダルの羊の群れもみな、あなたのところに集まり、ネバヨテの雄羊は、あなたに仕え、これらは受け入れられるいけにえとして、わたしの祭壇にささげられる。わたしは、わたしの美しい家を輝かす。
8 雲のように飛び、巣に帰る鳩のように飛んでくる者は、だれか。
9 まことに、島々はわたしを待ち望み、タルシシュの船は真っ先に、あなたの子孫達を遠くから来させ、彼らの金銀もいっしょに、あなたの神、主の名のために、イスラエルの聖なる者のために運んでくる。主があなたを輝かされたからである。
10 外国人もあなたの城壁を建て直し、その王達もあなたに仕える。実に、わたしは怒って、あなたをあわれんだ。
11 あなたの門はいつも開かれ、昼も夜も閉じられない。国々の財宝があなたのところに運ばれ、その王達が導かれて来るためである。
12 あなたに仕えない国民や王国は滅び、これらの国々は荒廃する。
13 レバノンの栄光は、もみの木、すずかけ、檜も、共に、あなたのもとに来て、わたしの聖所を美しくする。わたしは、わたしの足台を尊くする。
14 あなたを苦しめた者達の子孫達は、身をかがめてあなたのところに来、あなたを侮った者どもはみな、あなたの足もとにひれ伏し、あなたを、主の町、イスラエルの聖なる方のシオン、と呼ぶ。
15 あなたは捨てられ、憎まれ、通り過ぎる人もなかったが、わたしはあなたを永遠の誇り、代々の喜びの町に変える。
16 あなたは国々の乳を吸い、王達の乳房を吸う。あなたは、わたしが、あなたを救う主、あなたを贖うヤコブの全能者であることを知る。
17 わたしは青銅の代わりに金を運び入れ、鉄の代わりに銀、木の代わりに青銅、石の代わりに鉄を運び入れ、平和をあなたの管理者とし、義をあなたの監督者とする。
18 あなたの国の中の暴虐、あなたの領土のうちの破壊と破滅は、もう聞かれない。あなたは、あなたの城壁を救いと呼び、あなたの門を賛美と呼ぼう。
19 太陽がもうあなたの昼の光とならず、月の輝きもあなたを照らさず、主があなたの永遠の光となり、あなたの神があなたの光栄となる。
20 あなたの太陽はもう沈まず、あなたの月はかげることがない。主があなたの永遠の光となり、あなたの嘆き悲しむ日が終わるからである。
21 あなたの民はみな正しくなり、とこしえにその地を所有しよう。彼らはわたしの栄光を現す、わたしの植えた枝。わたしの手で造ったもの。
22 最も小さい者も氏族となり、最も弱い者も強国となる。時が来れば、わたし、主が、すみやかにそれをする。

Arise, shine, for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
2 For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but upon thee the LORD will arise, and His glory shall be seen upon thee.
3 And nations shall walk at thy light, and kings at the brightness of thy rising.
4 Lift up thine eyes round about, and see: they all are gathered together, and come to thee; thy sons come from far, and thy daughters are borne on the side.
5 Then thou shalt see and be radiant, and thy heart shall throb and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned unto thee, the wealth of the nations shall come unto thee.
6 The caravan of camels shall cover thee, and of the young camels of Midian and Ephah, all coming from Sheba; they shall bring gold and incense, and shall proclaim the praises of the LORD.
7 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee; they shall come up with acceptance on Mine altar, and I will glorify My glorious house.
8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their cotes?
9 Surely the isles shall wait for Me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, for the name of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel, because He hath glorified thee.
10 And aliens shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee; for in My wrath I smote thee, but in My favour have I had compassion on thee.
11 Thy gates also shall be open continually, day and night, they shall not be shut; that men may bring unto thee the wealth of the nations, and their kings in procession.
12 For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
13 The glory of Lebanon shall come unto thee, the cypress, the plane-tree and the larch together; to beautify the place of My sanctuary, and I will make the place of My feet glorious.
14 And the sons of them that afflicted thee shall come bending unto thee, and all they that despised thee shall bow down at the soles of thy feet; and they shall call thee the city of the LORD, the Zion of the Holy One of Israel.
15 Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
16 Thou shalt also suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings; and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour, and I, the Mighty One of Jacob, thy Redeemer.
17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron; I will also make thy officers peace, and righteousness thy magistrates.
18 Violence shall no more be heard in thy land, desolation nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
19 The sun shall be no more thy light by day, neither for brightness shall the moon give light unto thee; but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
20 Thy sun shall no more go down, Neither shall thy moon withdraw itself; for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
21 Thy people also shall be all righteous, they shall inherit the land for ever; the branch of My planting, the work of My hands, wherein I glory.
22 The smallest shall become a thousand, and the least a mighty nation; I the LORD will hasten it in its time.

イザヤ書60章1~3節

起きよ!輝け!
なぜなら、あなたの光が来たからだ。
また、主の栄光はあなたの上に昇ったからだ。
見よ!暗黒が地をひどく覆い、暗黒が民をひどく覆っている。
しかし、主はあなたの上に立ち上って輝き、この方の栄光はあなたの上に見られる。
そして、異邦人達の国々はあなたの光に必ず近づいて来る。☆
そして、王達はあなたの昇る輝きに必ず近づいて来る。☆

イザヤ書60章

立ち上がれ!輝け!{arise}
あなたの光が来て、主の栄光があなたの上に昇っているからだ。
1 起きよ。光を放て。あなたの光が来て、主の栄光があなたの上に輝いているからだ。
見よ。暗黒が地を覆い、深い闇が諸国の民を覆っている。
しかし、主はあなたがたの上に立ち上がり、主の栄光があなたがたの上に現れる。☆
異邦人達の国々はあなたの光の方へ来る。☆
王達はあなたの立ち上がりの輝きの方へ来る。☆{to the brightness}
あなたの両目を上げなさい!そして、周りを見なさい!
あなたの息子たちは全員一緒に集められて、遠くから来る。
そして、あなたの娘たちはわきに抱えられて来る。☆{養育されて}
その時、あなたは見て輝きが増し、あなたの心には喜びが増す。☆
なぜなら、海の豊かさがあなたの所に運ばれ、異邦人達の国々の富があなたの所に来るからだ。{turn}
ラクダの大群があなたの国を覆い、ミデヤンとエファの若いラクダの群れとシェバからもすべてのラクダが来て、金と乳香を携えて来て、主へのたくさんの称賛を宣べ伝える。
ケダルのすべての群れはあなたのもとに集められ、ネバヨテの多くの雄羊はあなたに仕え、彼らはわたしの祭壇の上に受け入れられて上り、わたしはわたしの栄光の家を輝かす。」

8 雲のように飛び、鳩のようにその隠れ家に行く者はだれか。
8 雲のように飛び、巣に帰る鳩のように飛んでくる者は、だれか。
9確かに、島々はタルシシュの船を先頭にして、わたしを待ち、銀と金とを携えて、遠くからあなたの子らを連れて来て、あなたの神、イスラエルの聖なる者、主があなたに栄光を授けられたことを称える。
9 まことに、島々はわたしを待ち望み、タルシシュの船は真っ先に、あなたの子らを遠くから来させ、彼らの金銀もいっしょに、あなたの神、主の名のために、イスラエルの聖なる者のために運んでくる。主があなたを輝かされたからである。
10外国人はあなたの城壁を再建し、彼らの王たちはあなたに仕える。わたしは怒りのうちにあなたを打ったが、好意のうちにあなたにあわれみを示すであろう。
10 外国人もあなたの城壁を建て直し、その王たちもあなたに仕える。実に、わたしは怒って、あなたをあわれんだ。
11あなたの門は、昼も夜も決して閉ざされることなく、諸国の富が、その王たちを従えて、あなたに運び込まれる。
11 あなたの門はいつも開かれ、昼も夜も閉じられない。国々の財宝があなたのところに運ばれ、その王たちが導かれて来るためである。
12あなたに仕えない国や王国は滅びるからである。
12 あなたに仕えない国民や王国は滅び、これらの国々は荒廃する。
13レバノンの栄光はあなたのもとに来て、その松、モミ、ヒノキを合わせて、わたしの聖所の場所を飾り、わたしはわたしの足の置き場所を輝かせる。
13 レバノンの栄光は、もみの木、すずかけ、檜も、共に、あなたのもとに来て、わたしの聖所を美しくする。わたしは、わたしの足台を尊くする。
14あなたを虐げた者の子らは来て、あなたにひれ伏し、あなたを虐げた者は皆、あなたの足元に伏して、あなたを主の都、イスラエルの聖なる者のシオンと呼ぶであろう。
14 あなたを苦しめた者たちの子らは、身をかがめてあなたのところに来、あなたを侮った者どもはみな、あなたの足もとにひれ伏し、あなたを、主の町、イスラエルの聖なる方のシオン、と呼ぶ。
15あなたが見捨てられ、軽蔑され、だれも通らなかった所で、わたしはあなたを永遠の誇りとし、時代から時代への喜びとする。
15 あなたは捨てられ、憎まれ、通り過ぎる人もなかったが、わたしはあなたを永遠の誇り、代々の喜びの町に変える。
16あなたは国々の乳を飲み、王族の乳房で育つようになり、主であるわたしがあなたの救い主、あなたの贖い主、ヤコブの力ある者であることを知るようになる。
16 あなたは国々の乳を吸い、王たちの乳房を吸う。あなたは、わたしが、あなたを救う主、あなたを贖うヤコブの全能者であることを知る。
17わたしは青銅の代わりに金を、鉄の代わりに銀を、木の代わりに青銅を、石の代わりに鉄をあなたにもたらす。わたしは平和をあなたの総督とし、義をあなたの支配者とする。
17 わたしは青銅の代わりに金を運び入れ、鉄の代わりに銀、木の代わりに青銅、石の代わりに鉄を運び入れ、平和をあなたの管理者とし、義をあなたの監督者とする。
18 もはや、あなたの国で暴力が聞かれることはなく、あなたの国境で破滅や破壊が起こることもない。あなたがたは自分の城壁を救と名づけ、自分の門を賛美と名づける。
18 あなたの国の中の暴虐、あなたの領土のうちの破壊と破滅は、もう聞かれない。あなたは、あなたの城壁を救いと呼び、あなたの門を賛美と呼ぼう。
19 もはや太陽が昼間のあなたの光となることはなく、月の輝きがあなたを照らすこともない。
19 太陽がもうあなたの昼の光とならず、月の輝きもあなたを照らさず、主があなたの永遠の光となり、あなたの神があなたの光栄となる。
20あなたの太陽はもはや沈まず、あなたの月は衰えない。主があなたの永遠の光となり、あなたの悲しみの日は終わるからである。
20 あなたの太陽はもう沈まず、あなたの月はかげることがない。主があなたの永遠の光となり、あなたの嘆き悲しむ日が終わるからである。
21そのとき、あなたの民はみな正しい者となり、永遠にその地を所有する。彼らはわたしの植える枝であり、わたしの手の作品であり、わたしは栄光を受けるであろう。
21 あなたの民はみな正しくなり、とこしえにその地を所有しよう。彼らはわたしの栄光を現す、わたしの植えた枝。わたしの手で造ったもの。
22最も小さい者が千となり、最も小さい者が強大な国となる。わたしは主である。わたしはその時に速やかにこれを成し遂げる。
22 最も小さい者も氏族となり、最も弱い者も強国となる。時が来れば、わたし、主が、すみやかにそれをする。

イザヤ書60章

1 起きよ。光を放て。あなたの光が来て、主の栄光があなたの上に輝いているからだ。
2 見よ。やみが地をおおい、暗やみが諸国の民をおおっている。しかし、あなたの上には主が輝き、その栄光があなたの上に現れる。
3 国々はあなたの光のうちに歩み、王たちはあなたの輝きに照らされて歩む。
4 目を上げて、あたりを見よ。彼らはみな集まって、あなたのもとに来る。あなたの息子たちは遠くから来、娘たちはわきに抱かれて来る。
5 そのとき、あなたはこれを見て、晴れやかになり、心は震えて、喜ぶ。海の富はあなたのところに移され、国々の財宝はあなたのものとなるからだ。
6 らくだの大群、ミデヤンとエファの若いらくだが、あなたのところに押し寄せる。これらシェバから来るものはみな、金と乳香を携えて来る、主の奇しいみわざを宣べ伝える。
7 ケダルの羊の群れもみな、あなたのところに集まり、ネバヨテの雄羊は、あなたに仕え、これらは受け入れられるいけにえとして、わたしの祭壇にささげられる。わたしは、わたしの美しい家を輝かす。
8 雲のように飛び、巣に帰る鳩のように飛んでくる者は、だれか。
9 まことに、島々はわたしを待ち望み、タルシシュの船は真っ先に、あなたの子らを遠くから来させ、彼らの金銀もいっしょに、あなたの神、主の名のために、イスラエルの聖なる者のために運んでくる。主があなたを輝かされたからである。
10 外国人もあなたの城壁を建て直し、その王たちもあなたに仕える。実に、わたしは怒って、あなたをあわれんだ。
11 あなたの門はいつも開かれ、昼も夜も閉じられない。国々の財宝があなたのところに運ばれ、その王たちが導かれて来るためである。
12 あなたに仕えない国民や王国は滅び、これらの国々は荒廃する。
13 レバノンの栄光は、もみの木、すずかけ、檜も、共に、あなたのもとに来て、わたしの聖所を美しくする。わたしは、わたしの足台を尊くする。
14 あなたを苦しめた者たちの子らは、身をかがめてあなたのところに来、あなたを侮った者どもはみな、あなたの足もとにひれ伏し、あなたを、主の町、イスラエルの聖なる方のシオン、と呼ぶ。
15 あなたは捨てられ、憎まれ、通り過ぎる人もなかったが、わたしはあなたを永遠の誇り、代々の喜びの町に変える。
16 あなたは国々の乳を吸い、王たちの乳房を吸う。あなたは、わたしが、あなたを救う主、あなたを贖うヤコブの全能者であることを知る。
17 わたしは青銅の代わりに金を運び入れ、鉄の代わりに銀、木の代わりに青銅、石の代わりに鉄を運び入れ、平和をあなたの管理者とし、義をあなたの監督者とする。
18 あなたの国の中の暴虐、あなたの領土のうちの破壊と破滅は、もう聞かれない。あなたは、あなたの城壁を救いと呼び、あなたの門を賛美と呼ぼう。
19 太陽がもうあなたの昼の光とならず、月の輝きもあなたを照らさず、主があなたの永遠の光となり、あなたの神があなたの光栄となる。
20 あなたの太陽はもう沈まず、あなたの月はかげることがない。主があなたの永遠の光となり、あなたの嘆き悲しむ日が終わるからである。
21 あなたの民はみな正しくなり、とこしえにその地を所有しよう。彼らはわたしの栄光を現す、わたしの植えた枝。わたしの手で造ったもの。
22 最も小さい者も氏族となり、最も弱い者も強国となる。時が来れば、わたし、主が、すみやかにそれをする。

☆しばらくの間、なるべく一字一句調べていき、丁寧な翻訳に挑戦していきたいと思います。

創造論

進化論の洗脳から抜けるのには、聖書に照らし合わせて、地質と歴史を自ら調べることが一番の方法だと思います。地質を調べるとわかってしまうと思います。
地層と地層のできかたと化石など。

Arise, shine, for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
1Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD rises upon you.
2For behold, darkness covers the earth, and thick darkness [is over] the peoples; but the LORD will rise upon you, and His glory will appear over you.
3Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
4Lift up your eyes and look around: They all gather and come to you; your sons will come from afar, and your daughters will be carried on the arm.
5Then you will look and be radiant, and your heart will tremble and rejoice, because the riches of the sea will be brought to you, and the wealth of the nations will come to you.
6Caravans of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah, [and] all from Sheba will come, bearing gold and frankincense and proclaiming the praises of the LORD.
7All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you and go up on My altar with acceptance; I will adorn My glorious house.
8Who are these who fly like clouds, like doves to their shelters?
9Surely the islands will wait for Me, with the ships of Tarshish in the lead, to bring your children from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for He has bestowed glory on you.
10Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Although I struck you in anger, yet in favor I will show you mercy.
11Your gates will always stand open; they will never be shut, day or night, so that the wealth of the nations may be brought into you, with their kings being led in procession.
12For the nation or kingdom that will not serve you will perish; [it] will be utterly destroyed.
13The glory of Lebanon will come to you— its pine, fir, and cypress together— to adorn the place of My sanctuary, and I will glorify the place of My feet.
14The sons of your oppressors will come and bow down to you; all who reviled you will fall facedown at your feet and call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.
15Whereas you have been forsaken and despised, with no one passing through, I will make you an everlasting pride, a joy from age to age.
16You will drink the milk of nations and nurse at the breasts of royalty; you will know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
17Instead of bronze I will bring you gold; I will bring silver in place of iron, bronze instead of wood, and iron instead of stones. I will appoint peace as your governor and righteousness as your ruler.
18No longer {will} violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders. But you will name your walls Salvation and your gates Praise.
19No longer will the sun be your light by day, and the brightness of the moon will not shine on you; for the LORD will be your everlasting light, and your God will be your splendor.
20Your sun will no longer set, and your moon will not wane; for the LORD will be your everlasting light, and the days of your sorrow will be over.
21Then all your people will be righteous; they will possess the land forever; they are the branch of My planting, the work of My hands, so that I may be glorified.
22The least [of you] will become a thousand, and the smallest a mighty nation. I am the LORD; in its time I will accomplish it quickly.