Doabi dialect (original) (raw)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Dialect of Punjabi

Doabi
ਦੁਆਬੀدوآبی
Native to PunjabHimachal Pradesh
Region Doaba
Language family Indo-European Indo-IranianIndo-AryanNorthwesternPunjabiEastern PunjabiDoabi
Language codes
ISO 639-3
Glottolog doab1238
Doabi in lime

Doabi (Standard: [doːaːˈbi]; Doabi: [dʊʋaːˈbi]), also known as Bist Doabi or Jalandhari, is an eastern dialect of the Punjabi language. The dialect is named after the region in which it originated, Doaba or Bist Doab,[1] between the Beas and Sutlej. Its occurrence in parts of Pakistani Punjab owes to post-1947 migration of Punjabi Muslim populace from East Punjab. The region it is now spoken includes: the Jalandhar, Hoshiarpur, Kapurthala and Nawanshahr districts of Punjab and in lower parts of Una district of Himachal Pradesh.[_citation needed_]

The sub dialects of Doabi include Dona and Manjki.[2]

Consonantal Inventory of Punjabi | | Labial | Dental/Alveolar | Postalveolar | Retroflex | Velar | Glottal | | | | --------------------------------------------------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------ | ------------------------------------------------------------------ | | | Plosive/Affricate | Tenuis | p | | t͡ʃ | ʈ | k | | | Aspirated | * | t̪ʰ | t͡ʃʰ* | ʈʰ | | | | | Voiced | b | d | d͡ʒ* | ɖ | g | | | | Fricative | f | s*, z* | ʃ | | x* | | | | Approximant | ʋ | | j* | | ɣ* | ɦ | | | Nasal | m | n | | ɳ* | | | | | Lateral | | l | | ɭ* | | | | | Tap/Flap | | ɾ | | ɽ | | | |

Spirantisation of /pʰ/ and /t͡ʃʰ/ is quite common in Punjabi, but this is less apparent in Doaba. Similarly, other Persian-borrowed phonemes are also pronounced in a more indigenous manner. /z, x, ɣ,/ are pronounced /d͡ʒ ,kʰ, g/ respectively. Another surprising aspect is that /j/ is almost always pronounced as /d͡ʒ/.

Debuccalisation of /s/, to /ɦ/ in between vowels also occurs.

Among youngesters, /ɳ/ and /ɭ/ are often replaced with /n/ and /l/. Though, some will replace all instances of alveolar /n/ and /l/ with retroflex /ɳ/ and /ɭ/ as a form of hypercorrection.

Consonants /ɳ/ and /ɭ/ are often realised as nasal and lateral flaps respectively.

Doabi's fortition /ʋ/ at the start of a stressed syllable to [b][3] as in /'ʋə̀ɖ:a:/ (big) to ['bə̀ɖ:a:].

Doabis often substitute /z/ with /d͡ʒ/, especially in uneducated speech[_citation needed_].

Also, the vowel /ʊ/ is pronounced [o]. Accordingly, /'kʰʊʃ/ (happy) becomes ['kʰoʃ] or /'kʊʈ/ (to beat - noun form) becomes ['koʈ]. In Doabi, any word beginning with stressed /ɪ/ is pronounced [e]. For example, the word /'kʰɪt͡ʃ/ (to pull - noun form) is pronounced as ['kʰet͡ʃ] or the word /'ʋɪt͡ʃ/ (in [something]) is pronounced as ['bet͡ʃ]. Similarly, /ʋ/ can be realised as [o] in certain enviroments, such as in /'kʰʋa:b/ (dream) to ['kʰoa:b].

The Doabi dialect in its eastern part blends with the Malwai dialect of Ludhiana District, and in its Northern side, it shares the linguistic features of Pahari.[4]

Consonant Doabi word English translation
p ⟨ਪ/پ⟩ /pəl/ ‘moment’ (ਪਲ/پل)
pʰ ⟨ਫ/پھ⟩ /pʰəl/ ‘fruit’ (ਫਲ/پھل)
b ⟨ਬ/ب⟩ /baːləɳ / ‘firewood’(ਬਾਲਣ/بالݨ)
t̪ ⟨ਤ/ت⟩ /taːɾ/ ‘wire’ (ਤਾਰ/تار)
t̪ʰ ⟨ਥ/تھ⟩ /tʰaːl/ ‘round tray’(ਥਾਲ/تھال)
d̪ ⟨ਦ/د⟩ /daːl/ ‘pulse’ (ਦਾਲ/دال)
ʈ ⟨ਟ/ٹ⟩ /ʈaːl/ ‘pile’ (ਟਾਲ/ٹال)
ʈʰ ⟨ਠ/ٹھ⟩ /ʈʰiːk/ ‘correct’ (ਠੀਕ/ٹھیک)
ɖ ⟨ਡ/ڈ⟩ /ɖaːk/ ‘mail’ (ਡਾਕ/ڈاک)
t͡ʃʰ ⟨ਛ/چھ⟩ /t͡ʃʰa:p/ ‘imprint’ (ਛਾਪ/چھپ)
d͡ʒ ⟨ਜ/ج⟩ /d͡ʒoːk/ leech (ਜੋਕ/جوک)
k ⟨ਕ/ک⟩ /kaːɡ/ ‘crow’ (ਕਾਗ/کاگ)
kʰ ⟨ਖ/کھ⟩ /kʰoːl/ ‘open’ (ਖੋਲ/کھول)
ɡ ⟨ਗ/گ⟩ /ɡaːɭ/ ‘abuse’ (ਗਾਲ਼/گالؕ)
m ⟨ਮ/م⟩ /moːɾ/ ‘peacock’ (ਮੋਰ/مور)
n ⟨ਬ/ن⟩ /nəɾ/ ‘male’ (ਬੰਦਾ/نر)
ɳ* ⟨ਣ/ݨ⟩ /ɦoɳ / ‘now’ (ਹੁਣ/ہݨ)
l ⟨ਲ/ل⟩ /laːl/ ‘red’ (ਰੱਤਾ/رتہ)
ɭ* ⟨ਲ਼/لؕ⟩ /koːɭ / ‘near’ (ਕੋਲ਼/کولؕ)
(s ⟨ਸ/س⟩) /soɳ / ‘hear’ (ਸੁਣ/سݨ)
(ʃ ⟨ਸ਼/ش⟩) /ʃeːɾ/ ‘lion’ (ਸ਼ੇਰ/شیر)
(z ⟨ਜ਼/ز⟩) /zoːɾ/ ‘strength’ (ਜ਼ੋਰ/زور)
(f ⟨ਫ਼/ف⟩) /fa:sla:/ ‘distance’ (ਫ਼ਾਸਲਾ/فاصلہ)
ɦ ⟨ਹ/ح/ہ⟩ /ɦoːɾ/ ‘more’ (ਹੋਰ/ہور)
ɾ ⟨ਰ/ر⟩ /ɾoːɡ/ ‘disease’ (ਰੋਗ/روگ)
ɽ* ⟨ੜ/ڑ⟩ /piːɽ/ ‘pain’ (ਪੀੜ/پِیڑ)

* does not occur word initially

| | Front | Center | Back | | | | | --------- | ------ | ---- | ----- | -- | ---------------------------------------------------------------------------------------- | | Long | Short | Long | Short | | | | Close | iː | ɪ | | uː | ʊ | | Mid-close | eː | | | oː | | | Mid-open | ɛː | | ə | ɔː | | | Open | | | aː | | |

Doabi has ten vowels. These are /ə, ɪ, ʊ, aː, ɛː, eː, iː, ɔː, oː, uː/

Nasalisation in Punjabi is phonemic too, with nasal equivalents of all peripheral vowels vowels.[_citation needed_]

For example:

Vowel Word Translation
/ə/ ਅ ਅੱਖ /əkʰ.kʰ/ 'eye'
/ʊ/ ਉ ਉਠ /oʈʰ/ ‘awake’
/ɪ/ ਇ ਇੱਟ /eʈ:/ ‘brick’
/aː/ ਆ ਆਸ /aːs/ ‘hope’
/ɛː/ ਐ ਐਨਕ /ɛːnək/ spectacles’
/uː/ ਊ ਊਠ /uːʈʰ/ ‘camel’
/eː/ ਏ ਸ਼ੇਰ /ʃeːɾ/ ‘lion’
/oː/ ਓ ਮੋਰ /moːɾ/ ‘peacock’
/ɔː/ ਔ /ɦɔːl/ ‘fear’
/iː/ ਈ ਤੀਰ /tiːɾ/ ‘arrow’

One of the most distinctive features of Doabi is how its short close vowels are pronounced. Phonemically, they are:

But are phonetically:[_citation needed_]

Three tones are used in Doabi: low, mid and high. For example;

Tone Doabi word English translation
Falling ਭਾ pà ‘rate’
Neutral ਪਾ pa ‘put’
Rising ਪਾਹ pá ‘harsh’

This tonogenesis occurred from the historic loss of breathy voiced consonants. Word-initially, they became voiceless plosives, but remained voiced word-medially and finally. This loss of phonemes led to tone to distinguish between similar morphemes.

When the consonant (that was breathy-voiced) is word initial, the vowel that follows has a falling tone. When the consonant is medial or word-final, it has a rising tone.

Loss of word-final /ɦ/ also led to a rising tone in the preceding vowel.

Stress, however can change what tone on what syllable is present.

Stress in Doabi is realized in two ways, syntagmatically and paradigmatically.

Syntagmatically, stress-shift results in change of meaning. This kind of stress is often orthographically unmarked, and may shift any tone present in a word to the stressed syllable.

For example:

Doabi word English translation
ਘੜਾ /'kə̀ɽa:/ ‘pitcher’
ਘੜਾ /kə'ɽà:/ ‘to shape, sculpt, mold’

Paradigmatically, Doabi has stressed and unstressed syllables;

Unstressed Doabi word English translation
s[_clarification needed_] satt[_clarification needed_] ‘essence’
[_clarification needed_] sirnawa ‘address’
Stressed Doabi word English translation
s[_clarification needed_] sat[_clarification needed_] ‘seven’
tt[_clarification needed_] patta[_clarification needed_] ‘leaf’

Doabi's end sentences with "aa" (present tense) and "sigey" (past —tense), instead of "han" (present tense) and "san" or "si" (past tense). "Aiddan", "Jiddan", "Kiddan" are all commonly used adverbs in Doabi as opposed to the "Aistaran/Enj," "Jistaran/Jivven," and "Kistaran/Kivven," used in Punjabi's prestige dialect, Majhi.

Present Tense: Usage of aa (sing.) and aa (plu.)

Examples:

Phrase Doabi Standard Punjabi
He is doing Oh kardā āਉਹ ਕਰਦਾ ਆاوہ کردا آ Oh kardā ɛ̀/e*ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ/ਏ*اوہ کردا ہے/اے
They are doing Oh karde (y)āਉਹ ਕਰਦੇ ਆاوہ کردے آ Oh karde hanਉਹ ਕਰਦੇ ਹਨاوہ کردے ہِن
*spoken forms

Past Tense: Uninflected sī, or number- and gender-inflected sīgā/sīgī/sīge/sīgīā, in Doabi

Examples:

Phrase Doabi Standard Punjabi
He was doing oh kardā sī/sīgāਉਹ ਕਰਦਾ ਸੀ/ਸੀਗਾ اوہ کردا سی/سیگا oh kardā sīਉਹ ਕਰਦਾ ਸੀ اوہ کردا سی
They were doing oh karde sī/sīgeਉਹ ਕਰਦੇ ਸੀ /ਸੀਗੇ اوہ کردے سی/سیگے oh karde sanਉਹ ਕਰਦੇ ਸਨ (also ਸਣ in spoken Majhi)اوہ کردے سن
You (sing. m.) were doing tũ kardā sī/sīgāਤੂੰ ਕਰਦਾ ਸੀ/ਸੀਗਾ توں کردا سی/سیگا tũ kardā sɛ̃ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਸੈਂ توں کردا سیں
You (pl.) were doing tusī̃ karde sī/sīgeਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਸੀ/ਸੀਗੇ تسی کردے سی/سیگے tusī̃ karde soਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਸੋ تسی کردے سو
I (m.) was doing mɛ̃ kardā sī/sīgāਮੈਂ ਕਰਦਾ ਸੀ/ਸੀਗਾ میں کردا سی/سیگا mɛ̃ kardā sãਮੈਂ ਕਰਦਾ ਸਾਂ میں کردا ساں
We were doing āppā karde sī/sīgeਆਪਾਂ ਕਰਦੇ ਸੀ/ਸੀਗੇ آپاں کردے سی/سیگے asī̃ karde sãਅਸੀਂ ਕਰਦੇ ਸਾਂ اسیں کردےساں
Doabi English Standard Punjabi
ਹੋਊਗਾ "hōūgā" Will Happen "hōvēgā"
"bāɽa" Cow shed "havelī"
ਧੌਣ "dhauṇ" Neck "gardan"
"pāḷā " Cold "thand"
"kunjī" Key "chābbī"
"gaṭhe" Onions "ganḍē"
"niāṇe" Children "bacche"
"Dekhṇa" To See "Vekhṇā"
"kardā sī To Be Doing "kar ría ɛ̀"
"gábbe" Middle "vichkār"
"līre/talle" Clothes "kappaṛe"
"lītā" Bought "Leyayea"

Some basic vocabulary items

[edit]

Doabi word English translation
ਪੇਅ /peːə/ ‘father’
ਭੈਣ /pɛːɳ/ ‘sister’
ਭਰਾ /pəɾɑː/ ‘brother’
ਸੇਂਅ /sẽə/ ‘apple’
ਝੋੱਨਾ /t͡ʃoːn.nɑː/ ‘paddy’
ਬੱਡਾ /bəɖ.ɖɑː/ ‘elder’

Doabi uses the Gurmukhi script.

Tone that occurs from the loss of breathy voiced consonants is shown through the following characters in orthography:

  1. ^ "Punjabi University, Patiala". Archived from the original on 2017-07-31. Retrieved 2011-03-29.
  2. ^ Tribune 28 January 2009 Sarbjit Dhaliwal
  3. ^ "Density of Population". Archived from the original on 2016-03-04. Retrieved 2014-11-26.
  4. ^ "Chapter-III". Archived from the original on 2016-06-03. Retrieved 2014-04-03.