Meriam language (original) (raw)
Meriam (Meriam Mir: Meriam Mìr; also Miriam, Meryam, Mer, Mir, Miriam-Mir, etc. and Eastern, Isten, Esten and Able Able) or the Eastern Torres Strait language is the language of the people of the small islands of Mer (Murray Island), Waier and Dauar, Erub (Darnley Island), and Ugar (Stephens Island) in the eastern Torres Strait, Queensland, Australia. In the Western Torres Strait language, Kalaw Lagaw Ya, it is called Mœyam or Mœyamau Ya. It is the only Papuan language in Australian territory.
Meriam was classified in the Eastern Trans-Fly family of the Trans–New Guinea Phylum by Stephen Wurm, who however felt that these have retained remnants of pre-Trans–New Guinea languages; this is followed by Ethnologue (2005). In 2005 Malcolm Ross concluded that the Eastern Trans-Fly languages were not part of the Trans–New Guinea phylum. R. M. W. Dixon (2002) regards claims of a relationship between the Fly River languages and Meriam as unproven, though what he bases his claim on is not clear, as Meriam Mir has a high cognacy rate with its sister languages, and a certain amount of mutual intelligibility is claimed by Meriam speakers. Mitchell finds that Meriam Mìr has 78% cognates with its sister Trans-Fly Papuan languages, the remaining vocabulary being mainly of Australian origin.[4] Such Trans-Fly cognates include personal pronouns, and verbal and nominal morphology.
Percentages of Australian, Papuan and Austronesian content
(2) = number of items; Mitchell, Holman et al. 40-word list
Source
WCL
MM
Australian
22.5% (9)
5% (2)
Papuan
22.5% (9)
62.5% (25)
Derivations/Compounds
20% (8)
17.5% (7)
[common to Eastern Trans-Fly 15% (6)]
Austronesian
12.5% (5)
2.5% (1)
More than one possible origin
15% (6)
17.5% (7)
Unclassifiable
32.5% (13)
20% (8)
There is a push to preserve the language in North Queensland. A group of Torres Strait Islander people in Mackay region, where there are only four fluent speakers left, are practising and teaching traditional hymns sung in Meriam Mir in an effort to help more people to learn the language and pass it down. It is hoped that a program to teach the hymns will be introduced into schools.[5]
Meriam has around 40 percent of its vocabulary in common with its unrelated Western Torres Strait neighbour Kala Lagaw Ya, which is an Australian language.[4] The shared words cover a wide range of semantic domains (body parts, kin, human classification, language, mythology, ceremony, artefacts, topography, natural elements, marine life, qualities, locations, directions and time), though not verbs. This latter strengthens arguments about genetic diversity, however there is still much to suggest mutual influence. The common vocabulary range from "exact cognates" to words that appear related, but have undergone semantic changes, as in the following selected from a list of 250 items (Mitchell 1995) (where exact "cognates" number 62 (24.8%), partial "cognates" 26 (10%) and "cognates" with semantic differentiation number 34 (13.7%), [122 "cognates" in total, 48.8%]):
partial "cognates"
WCL
meaning
MM
meaning
dhang(a)
KLY dhaanga
"edge, tooth"
deg
"edge, side"
wati
"bad, evil"
wìt
"wrong doing"
mùdh(a)
KLY mùùdha
"shelter, backyard, shaded place, haven"
mùd
"shade"
gœiga
stem gœigœyi-
"sun, day"
gerger
"day"
wœibadh(a)
"roe"
(badh(a) "food bed")
wer
"egg"
Baba, Baab(a)
"Dad, Daddy"
bab
"father"
[wœra]kapu
"one (only)"
(wara "one of a group, other")
kepkep
"few"
karùm(a)
"goanna; clumsiness, mistake"
karom
"black skink; clumsiness, mistake"
ngœna
"breath, intellect, memory"
ner
"breath"
kaimi;
kaimel, KKY kalmel
"companionship, companion, co-";
"together, along with"
kem
"company; associative (case)"
semantic differentiation
WCL
meaning
MM
meaning
thapi
"thin piece of bark or wood, page"
tep
"fruit skin"
kapu
"prong"
kep
"arrow"
maitha
"belly"
mait
"chest"
susu
"white sap"
susu
sus
"spray, foam"
"white sap"
uum(a)
awum(a)
"death"
"mourning"
eumi (singular)
baum (plural)
(stem -um)
"die"
buudh(a)
"white paint"
(for mourning)
bud
"mourning"
aap(a)
apa-
"garden bed"
"down, below, under"
sep
"earth, ground;
down, below, under"
KKY, KulY kom(a)
KKY, KulY kœman(a)
KLY, MY-KY kœman(a)
"heat, burn"
"steam"
"heat, burn, steam"
kemur
"smoke"
(ur "fire")
bibir(i)
KLY biber(e)
"strength, power"
beber
beberbeber
"weight"
"heavy, weighty"
There are also various items of semantic relationship, but not formal relationship, such as WCL puuy(i), MM lu "plant, tree; magic".
Mitchell and Piper (unpublished research notes) used the Holman et al. 40-word list below, which shows 9 (22.5%) exact items, 5 (12.5%) partial, and 3 (7.5%) semantically related words. However, this list was designed for use with Euro-Asian languages, and is perhaps somewhat inappropriate; for example, no horned animals exist, neither language has a verb ‘come’, and Holman et al. assume one form for 'we'; WCL has 4, and MM has 2.
PCD Proto Central-District Papuan Austronesian, PETrf Proto East Trans Fly; POC Proto Oceanic Austronesian; PP Proto Paman; PSEPap Proto South-East Papuan Austronesian [neighbouring languages noted : Papuan : Gizrra, Bine/Kunini, Wipi (Eastern Trans Fly Family), Kiwai (Trans-New Guinea Phylum), Idi, Agöb (Pahoturi family); Australian : Gudang, and the Northern Cape York Language, dialects : Wudhadhi, Atampaya, Angkamuthi, Yadhaykenu]
word
MM
Gizrra
Bine
Wipi
PETrF
Kiwai
Idi/Agöb
WCL
Gudang
Urradhi
PP
PSEPap
louse
nem
ngüóm, ngóm
ngaamo, ngame, ngamwe
ngüɨm
*ŋamͻ
nimo
A. kabana
aari
(unknown origin)
aaku tick, louse
aku tick, louse
--
--
two
neis
nis
neneni
nœmog
cf. MM mog "piece"
*ni-[isV]
netewa,
Bamu teibo
komblebe
ùka- "two"
ùkasar(a) "two (only)"
(-sar(a) "small number")
ilaabayu (cf. Y inychantu, At/A ilvan many)
Y/A udhima, At udhyama/makyaana,
W aroma/adhoma
*gujarra
*drua
water (1)
gur "salt water"
-gul- "wash"
bapür- PlOb, apür VN
atnana wash VN
gony "washing"
imangena "swimming"
*gulV "water, swim, wash"
obo,
Kope oru'o wash self VN
I. tetu "wash", A. bemine "sea water"
wœr~wur~uur~wœir "water"
G ungunya salt water
--
--
*wair "water"
water (2)
(fresh; drink, juice)
ni
naiy, nai, nae
niye, niiye
ni, niya, nyɨ, ngi
*niya/*nayi
obo
ni
ngùki
--
--
*ŋugu/*ŋugi
--
ear
cf. hear
laip, girip
gublang, gublam
tablamo
yɨpiya, yɨpyar, yɨkɨpya, yɨrpya, irkɨpia ear;
yɨpiarom, yakrom outer early
*?(+*raamo leaf)
gare ear, sepate lobe, external ear
ran ear, ika external ear, A. laandra
kaura
kurusai- (in compounds)
iwunya
Y iwuny
At ikuchi
W iwui
*gaalu
--
death
eud death;
eumi Sg, baum PL "die";
bud "mourning"
büdül "dead",
budül- "die"
budre death; (w)uje die
budɨ "death";
(w)uj(e) "dead, death"
*wudi "die"
odio, P para, M uparu "dead";
orisiai, M/Kerewo oihiai "die"
kududar "die"
uum(a) "death, unconsciousness"
awum(a) "mourning, wailing" (for a death)
buudh(a) "white paint" (traditionally used for mourning)
ithuurra/ithuulma "dead"
Y/A yuthu, At ruthu,
W alghan "dead", W unga "mourn", U alga "death"
--
--
I
ka
kó
cane, kane
kon
*ka(nV)
mai
ngén, A. ngana
ngayi
G []yuba, aipaana
Y/A/At ayu(va)
*ŋayi
--
liver
o
konkon (puringai)
owolaamo,
uweraame
wurom, vurom,
sukəp, tsɨkɨp
*ͻwͻ
+*raamͻ "leaf"
*siba+kapu
K/Kerewo beu, M beo
M siba "heart", D sibo "heart")
A. yoa/siba/zebe
siib(a) liver; centre
iipa "heart"
Y/A yipa, At lipa, W tepa, tipa
*jiba
--
eye
ponì (unknown origin)
erkep
ilküp, ilkóküp
irecu
yɨr, yer "eye", yɨrkɨp, ilkɨp, yɨrtyen, yɨttwin "eyeball"
*iri "see", *kapu "seed, body part, fruit, etc."
damari, Kerewo idomai
kalye, A. yende "eye ",
ikép/ikapa "eye-ball" (kép "egg")
pùrka (unknown origin)
daan(a) (also "pool", "life",
"kernel", "shell-food")
cf. -kap(u) "body part"
daanha, rathair
Y anngal, At ipanh, A angwaa, W yeithi/yithi
--
*dano "lake, pool"
hand
tag
tang, tan arm, hand
imo "hand, arm"
yɨm
*taaŋV, *iimo "hand, arm"
K tu, Bamu tuu hand, arm
tang, A. tranga
geth(a)
(unknown origin)
arta
Y/At/A mata, W ara
*mara
*taŋa
hear
asor-
-rrkrru-, -rrkurru-
-tecij- (-tecind-~cind-) hear,
ätecija VN hear/listen
utkunj~utkund-
*Vrkundi
irovidiro, Mawata erebidiro, Kope orovidio VN
A. dandarla
karnge[mi]-, kœrngai VN;
kùrùsai- ear
?
Y/A/At ami-
--
*roŋor
tree
(also "plant", "wood", "magic")
lu(g) "tree, plant, magic"
nugup "tree"
uli, uri "tree, plant"
wul(a), ul "tree"
*wuli, *[ln]ugu[p] "tree"
ota "tree, plant", Kope nu'a "tree"
lu, A. ra/rati-ra/ro
puuy(i), OKY puuRi;
yuu "spit, skewer"
puri "tree", yuuku "wood",
upiirri "medicine"
Y/At/A yuku "wood, tree, stick, log",
Y/At/A upirri "sore, painful, witchcraft"
*lugu "tree, wood"
*pu[l]i magic
fish
lar
(unknown origin)
wapi, wapui
kibu, cupya,
kopae, kopäi
kabum;
waji
--
arimina/irisina food, fish;
Kerewo na, Kope nai fish
kwalba
waapi
(unknown origin)
waapi
Y yatpan/yadpa,
A inhanyii, W nheya
--
--
name
nei
ngi, ngui
ngi
ni, niœ, nyœ
*nyilya
paina, Kerewo paena
ben, A. bena
nel
Saibai variant nei
yini
At angyal, A anyii, W anyel
--
--
stone
bakìr
(unknown origin)
inglkup, inglkurp
kula, kura
gli(muz), gɨmo, gɨmokɨp, kula, guma, nadi, motɨr
*kula
kura, M nora
dadar, A. dader
kùla
uulpa
Y/A aypany, At aypanh
*gul(g)an
--
tooth
tìrìg
cf. ereg "eat"
deg "edge, side"
zirgup (gup body part, fruit, etc.
giricu;
cidi "edge"
orkak
or- "eat", kak "bone"
dɨng "thorn"
*daŋa "tooth, edge, etc."
ibuanara, Parama iawa; K iawa "incisor"
dhéndhég "bite INF"; A. ngui, nggoia, uguwoi "tooth"; A lenge, lenga "tooth"
dhang(a)
(also "edge")
ampu
Y/A ampu, At ngampu
*jaaŋa "tooth, edge, etc."
--
breast
(cf. mother, milk)
nano
ama, apu "mum, mother, aunty"
nanosus "milk" (sus "white sap", "foam")
ngum, ngiam, ngüam;
aip mother
ngaamo, nono;
mago "mother", yääye "Mum"
ngom, ngum, ngiam, ngɨmb, ngɨmdor;
mog, ag "mother"
*ŋaamͻ "breast, mother"
*maago mother
*susu "breast, milk"
bodoro;
aida, M maramu, Bamu onoo, Kerewo mamo mother
ngém/nono "breast";
nene "mother"
ama "mum, mother, aunty"
aapu(wa) "mother, aunt"
susu (also "white sap"; "loaf"),
susuikai "milk" (ikai "juice, sap")
[]yuungu "breast, milk", athiinya "mother"
Y/At/A ungunyu "mother, breast, milk"
A also awucha, yathu "milk",
W nono "mother, breast"
*ŋam[u/a]ŋ "breast, mother"
*juju "breast, milk"
*susu "breast, milk"
path
gab
kwat, kuat
gaabo, raare
nia, nga, nyau
*gaabͻ
gabo
nyénggo
yabu, KLY yaabu
alka
Y/A ulumu, At ulumu/anyaarra
?
POC *tyapu
you Sg
ma
ma
maane, maano
man(a)
*ma(nV)
rai
be (S/Du/Pl)
KLY/KulY/KY ni
KKY/OKY ngi
(an)tuuba/tuuba
Y/At antu(va), A antu(ba), W endouva
*ŋin/*nin
*kau
fire
ur
uur
ulikobo, uliobo, urikobe,
ulikobe, olobo, uli,
Kunini muye-uliobo
uur, [wul(a)]para
*uur[], *kͻbͻ, *pVrV "fire", *wuli "tree, wood"
era, Bamu mahi
yu
mui (Boigu,KY also mœi)
uma
Y/At/A uma, W entovo
*tuma
--
tongue
werut
ulit
wätä, wärtä, warta, wate
welat, we(y)at, vlat, yat
*wilͻtV
watotorope, Kerewo mototobe
A. dogmar, dangamai
nœi
(unknown origin)
unt[h]aar[r]a
Y yalan, punhu, At lalan, A yalan
--
--
skin
gegur;
tep skin of fruit
sopai, sopae;
kwan, kuan bark
tääpo, tääpe, taape, tääpwo;
uli tääpo (etc.) bark
gɨm (one dialect gunja);
wul gɨm, gɨm, yug bark
*taapi
tama
thoe
gœngáw(u),
KLY gœngaawu,
KulY gœngáy(u)
ikwurra skin
ranga bark
Y/At/A akuny skin, bark
*Cagurr
night
ki
irrüb, irrub, irrib
kiye, ciye
sɨwɨny, sɨwɨn, sowɨny,
sɨrɨn, sowi, tsowony, sɨwɨng, sɨrɨng, sɨrɨm
*kiya
duo, Bamu duwo
A. kuteine, kwete
kubil
(derived, kùbi "charcoal")
G yulpalga night, darkness
Y yupul,
Y manara, At manma night, darkness,
W jagula
--
--
leaf
(lu)lam
(lu "plant")
lam, lang (mainly compounds),
pórgae~prangai, prórngae, pórngae
laamo, racme, raame
(wulœ)rom
(wulœ "tree")
*laamͻ "leaf"
ota-pasa, M ota-pea
(ota tree)
oro-popo/ru-pi/ro-rual
(oro/ru/ro tree, plant);
(lu)pi
(lu tree, plant)
niis(a)
itrara "leaf"
Y/At/A yukum yampa (yuku "tree, wood"), A ithagha, W alway;
Y/At/A yampa "leaf, flower, lung";
AT yamparra, A inparra "lung"
--
--
blood
mam
(unknown origin)
ói, óe
uudi
woi, woj, kus, ku
*wodi
arima,
Kope ora
A. mem, mam, teia
kùlka
(unknown origin)
ichunya
Y/A lukuny, At uchuny
--
--
horn
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
person
-am/-iam;
le
-pam;
pam, pama
-yame/-yamo;
binamo, biname, binam;
imä, im male,
rooriye, loori "man"
-am, -iam;
rɨga "man, male"
leo "husband"
*pyama;
*[rl]i[g]ͻ
dubu, Kerewo meréha;
arubi,-rubi people, Kerewo oubi;
Kope dubuiro person, man;
M auana man, didiri men, mere male
la "man"
-ig(a) personal nominaliser)
mabaig(a) (derived, lit. "walker", maab(a) "walk"
ama
Y/At/A ama
*bama
--
knee (1)
kolo
--
(ngawengawe elbow)
kumkak, yɨmkak elbow
(kak bone)
*kͻlͻ "knee, elbow, corner"
--
--
kulu
cf. kudu "elbow",
kœru "corner"
yurtu elbow
Y/At yutu, A yurtu elbow
*yurru "elbow"
*turu "knee, elbow"
knee (2)
kokni
kok "leg joint+?"
wageb "kneecap"
wagusingül, wagósingül, wagasingól
koko/coco(rar/kaako)
(rare, kaako, kak, ror "bone")
kɨ, kɨror, kum;
kumop knee ball,
(mop "end, head")
*kͻkͻ "leg joint"
popu knee, elbow
D tubu, tang-kum;
putukupi kneecap;
A tran-kwimbe elbow
kokan(i) "kneecap";
kuku inside part of knee, knee joint
iingku knee
Y/A/At wungku, W owen
PP *wuŋgu[ ] "knee"
--
one/other
nerut "another"
wader "some, others" (unknown origin)
netat one
darrpan, dórpan "one, one of group"
darrü "other" (+ -pan)
yepä, neetera one;
nuuja other, another
yepa one;
nɨnda other, others, some;
b’enga other, another (different)
*ni+[rl]ͻtV other
*[yi/dVr]pͻnV, *ni+ta[tr]V "one"
ata, Bamu kaiibi one, other, nau one
A. tupulibi
wara, war "one of group, other" (unknown origin)
dhurai "some, others"
wœrapùn, ùrapùn, ùrpùn
(older waraponi) "one only"
wara "one of group, other" + -pùn[i]
ipiyamanha
inyaanha another
Y/A ipima, Y also ipinyama, At nhipima;
W wema one, alone
Y unya, At unyinha, wanhu, A unyinha other, different
W emo other
*nyupun, *NipiyamaNa
--
nose
pit "nose, beak,
point (of land)"
syók
keke, cece
so, sok, sokak
(kak bone)
?
wodi, Kope modi (cf. Bamu pito hole)
A. murung, wede
piti "nose"
(unknown origin; buna beak; nguur point)
iyi nose, beak
Y/A iyi, W enmoi, nundagel;
At umughanhu
--
--
full
(e)osmer (lit. "protrude, show self":
unknown origin)
buku, iib
puuwe
ngor full(ness)
?
Kerewo arara'ohuai
--
- gùdapœlam(a)
(derived : "opening-SpecLOC+cause-VerbForm)
(2) KLY/KulY/MY-KY pùsakar(a),
cf. sakar "space"
mur[r]ku gorged
Y/At/A wampan full/swollen, W weithinyo full
--
--
come (1)
ta-, te-, ti-, t-
to'-, tü-
t- (s- allophone)
t- irrealis;
ik-, -itk-, -etk- come, tu[i]- Pl, menamena, menon go, come VN
*ta "come, approach"
-ogu-, Kerewo -oho-, Kope -o'u- go, come
-be-
ngapa TR/INTR adverb,
cf. nga- 1st person, pa- telic, -pa dative
bœi INTR adverb,
cf. pœipai, KKY bœi "nearside"
impiibinhu come, approach (-nhu DAT), ainpirra go
Y/A/W ana, At ana/anma go, come
--
--
come (2)
(imperative)
taba
(ta-ba "come-INTR"),
maiem (?+ALL)
--
tädi M, tocli F
ayo
--
--
abe Sg, yebe PL;
A yau
aye, KKY aya imperative adverb
(Malay or similar loan : ayo, ayu)
--
--
--
*mai "come"
star
wer
wimurr
wale, walo, gugie, griga
(see sun, day)
ikui, ɨki, ɨkwi, guje (one dialect bedam)
*wa[rl]i
gugi, M zogubo, Kope oroi'io
A. piro, kwatai
Wœœy(i), OKY WœœRi "Venus"
thithúy(i), KLY thithuuyi, OKY thithúRi;
zugub(a) constellation, significant star
uunpi
Y/At/A unpi, At wintamwintama (avoidance)
--
*waRi sun
PSEPap*pituqon,
PCD *pitui, *pitiu, *pitiriu "star"
hill
paser
podo hill, dorro high ground
podo, doro hill, doro mainland, shore
podo, dor hill
*pͻntͻ[r], *doro
podo, Mawata also damera;
idodoro cliff
I. duidui, A. pad
paad(a)
(also "top, height, crest, peak ");
baudhar(a) mountain, peak
pada
Y yantal, At rantal, A yantaa;
W mara mountain
*baanda "top"
*pantar "hill, mountain"
bone, leaf rib
lid
kus
kaako, kaake, caace bone;
raare bone, rare shell, spoon
kak, kaak, kagɨ kak, kaga bone, stick, (hard) piece, stalk;
ror bone (in compounds)
*riida/*raadi "bone, leaf rib"
soro, M kako
A. kwetr/kut
riidh(a)
athirra
Y/At/A apudha, A avoidance ikyalitha, W watha/ua
--
--
we inclusive
mi, mer- inclusive
mi
mine
men, mɨn
*mi(ni)
nimo, Kerewo imo [exc and inc.]
ybi
ngœba dual inclusive
ngalpa plural inclusive
?
Y/At/A ali(va) DU, ana(va) PL
*ŋali inclusive; *ŋana(pula) (dual) exclusive
*kita
we exclusive
ki, ker- exclusive
ki
kine, cine
sɨn
*ki(ni)
nimo, Kerewo imo [exc and inc.]
bi, A. ba
ngalbai, KKY ngalbe, archaic KulY ngœibai, dual exclusive
ngœi, ngœlmù-, KKY/MY-KY ngœimù-, OKY ngœRi(mù-) plural exclusive
aaku
Y/A/At ampu(la)
*ŋali inclusive; *ŋana(pula) (dual) exclusive
*kami
drink (verb)
iri
-(a)nan-
ene-
-ona-~-ena- Sg, anain- NSg
*ini/ani/ina
Kope idio drink, odio he is drinking
A. ine/ngi -ni-/-na- drink water
(-ni/na- eat)
wani-
(unknown origin; derived?
< wanai- "put" active stem)
ungkenka drink
Y/At ungye, A ungya drink, eat;
W ical drink
--
--
see, find
dasmer, erdar
(stem er-)
-sen- see
-pän, pan- see, find,
ire see VN
yɨr -ong- (ong bite),
yɨr -a- see, look,
yeri-, yiry-, oraka VN find, search,
ɨdar Sg, adar NSg find
*ira see
eáuri see VN
-ndee- see
iima-
angkanya find
W iangin find
*kiima "see"
--
new
kerkar
küsil, küsül, kósil new;
kari, karian little, small
kirece, mamye, cireni, mamie~karte new;
matimati, matikäli, matikolä, matikola, matikari, geglo little, small
sisel, sisɨl
*kari[kari]/*kira[kira]
oliómoto
--
kayin(a)
--
--
--
--
dog
omai
umai, umae, ume
drenggo, drego, drengo
yongg, yongk, yongga, yangg, yoorɨnk
*omái
Kerewo kaukau, Kope umu
dréngg
ùmai
ingkud[h]iinya
Y/At/A utagha
*gudaga
--
sun, day
gerger "day, daylight"
lìm "sun"
abüs, óbüs
bimu, abeji, abweji, abuji;
gugie, griga "star"
bibɨr day, lom, lomkongga, lemkogal, ganggal sun
(konga, kogal "woman")
*limͻ/*lͻmi
M iwio, Parama ivio, Kerewo hewio, Kope hivio sun;
sai day
yébodh sun
gœiga, gœygœyi-, gœigi-,
OKY gœRigaR(i)
inga
Y/At/A wunga, W unga, W mungbatho day
*gari, *wuŋa
--
The main source of loan words to the language since the mid 1800s has been Yumplatòk (Torres Strait Creole) and English. There are also some minor loans from Lifu/Drehu, Polynesian (in particular Samoan and to a lesser extent Rotuman), Indonesian, Philippine, Japanese, and European origin. Many such outsiders were recruited – or in some rare cases black-birded – in the 19th century for pearl diving and other marine work, while others (from Lifu and Samoa) were missionaries with the British and Foreign Bible Society.[_citation needed_]
The language is currently dialectless. However, there was once a separate dialect spoken on Erub and Ugar islands, characterised in part by the retention of phonemic distinctions between 'ng', 'g', 'n' and 'r' where these have fallen together in two ways in Meriam Mir. The sound 'ng' in Modern Meriam has become 'n' at the beginning of words and 'g' within words; 'n' in many cases has become 'r' within words. Examples are remembered in one important Erub folktale (Lawrie 1970:283–284):
Erub : Mena inggandane/ingandane! Keniba uzen unken a keniba imut unken.
Mer : Mena igardare! Keriba uzer urker a keriba imut urker.
Keep carrying it! Our paddles and our poling poles are still strong.
The earliest records (early 19th century) of Meriam Mìr included the phrase debelang good taste/nice, in present-day Meriam Mìr debe lag. This shows that the 'ng' > 'n'/'g' change is of fairly recent date; lang, now lag, is identical to the Gizrra lang of the same meaning.
The sounds represented by [a] and [ʌ] are allophonic. [ʌ] appears mainly in syllables before the stress accent and optionally in open unstressed syllables otherwise. [a] appears in stressed syllables and in unstressed closed syllables.
For some speakers the following pairs exhibit variation, and perhaps have unidentified allophonic variation: [e], [ɛ] and [ɪ] (mainly Erub/Ulag), [ɪ] and [i] (mainly Mer), [u] and [ʊ], [ʊ] and [o], and [o] and [ɔ]. Older speakers appear to keep the vowels more distinct.
/ɾ/ is heard as [ɹ] when occurring before or after consonants.
Stress is contrastive in Meriam and can occur on the first or second syllable. Examples include tábo 'snake', tabó 'neck'.
The Torres Strait Islanders have signed forms of their languages,[6] though it is not clear from records that they are particularly well-developed compared to other Australian Aboriginal sign languages.[7]