A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/תל - תלי - Wikisource, the free online library (original) (raw)

​‎תל ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎תלל; ‎cmp. ‎דלל) ‎1) ‎hill, ‎mound. ‎Meg. ‎14a ‎וכ׳ ‎תל ‎. ‎.. ‎לאחד ‎one ‎had ‎a ‎mound ‎in ‎his ‎feld, ‎and ‎another ‎had ‎a ‎trench. ‎Ib. ‎תילך ‎לי ‎מכור ‎sell ‎me ‎thy ‎mound ‎(to ‎fill ‎up ‎my ‎trench). ‎Ber. ‎30a; ‎Cant. ‎RR. ‎to ‎IV, ‎4, ‎v. ‎פפה. ‎Ib. ‎to ‎V, ‎11 ‎תל ‎ולעשותו ‎. ‎. ‎. ‎יכולות ‎they ‎can ‎ruin ‎a ‎world ‎and ‎make ‎it ‎a ‎mound ‎(ruin); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎תלים, ‎תלין, ‎תי׳. ‎Men.. ‎םb ‎ת׳ ‎חילי ‎(later ‎ed. ‎ת׳ ‎תילין), ‎v. ‎קוין ‎I; ‎Tanh. ‎B'resh. ‎1; ‎Erub. ‎21b. ‎Cant. ‎R. ‎l. ‎c. ‎הן ‎ת׳ ‎חילי ‎they ‎are ‎piles ‎on ‎piles ‎(of ‎ideas), ‎v. ‎קין ‎h.; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎(cmp. ‎סלסל) ‎lock, ‎curl. ‎-- ‎Pl. ‎as ‎ab. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎10 ‎ה׳ ‎ת׳ ‎מסודרות; ‎Y. ‎Ned.I, ‎36d ‎bot. ‎ה׳ ‎תילי, ‎v. ‎קוושות; ‎(Bab. ‎ib. ‎9b, ‎a. ‎e. ‎תלתלים); ‎a. ‎e. ‎- ‎תל ‎ארזא, ‎v. ‎ארזא. ‎- ‎[תליס, ‎תלין ‎psalms, ‎v. ‎תהלה.]

‎תל, ‎תלא, ‎תי׳ ‎ch. ‎same, ‎mound, ‎ruins. ‎Targ. ‎Deut. ‎XIII, ‎17. ‎Targ. ‎Jer. ‎XLIX, ‎2; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Ber. ‎58b ‎. ‎. ‎. ‎ביתא ‎בת׳ ‎נפל ‎השתא ‎(Ms. ‎M. ‎כת׳ ‎ליה ‎נפל) ‎the ‎house ‎in ‎which. ‎.. ‎now ‎lies ‎in ‎ruins ‎(lies ‎like ‎a ‎ruin).

‎תלא, ‎תלא, ‎v. ‎תלי, ‎תלי.

‎תתלא, ‎אילן ‎ת׳ ‎m. ‎[hanging ‎on ‎the ‎tree,] ‎sguirrel. ‎Sabb. ‎28a; ‎Yalk. ‎Ex. ‎364.

‎תלא ‎m. ‎(preced.) ‎hook. ‎Sabb. ‎140b ‎דבישרא ‎ת׳ ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎תליא) ‎a ‎hook ‎to ‎suspend ‎meat; ‎דכוורי ‎hook ‎for ‎fish ‎(Rashi; ‎string ‎of ‎meat ‎&c.).

‎תלאה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎לאה) ‎weariness, ‎trouble. ‎- ‎Pl. ‎תלאות. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎10 ‎וכ׳ ‎הח׳ ‎מרוב ‎.. ‎. ‎לבם ‎tthe ‎mind ‎of ‎he ‎Israelites ‎loses ‎its ‎intelligence ‎on ‎account ‎of ‎the ‎many ‎troubles ‎that ‎they ‎(the ‎gentiles) ‎make ‎for ‎them.

‎תתלאי, ‎v. ‎תלוי.

‎תלאמא, ‎v. ‎תלמא ‎II.

‎תלאסר, ‎v. ‎חלסר.

‎תלבוש ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎Talbush. ‎Yoma ‎10a; ‎Sot. ‎34b ‎(ref. ‎o ‎תלמי, ‎Num. ‎XIII, ‎22) ‎ת׳ ‎בנה ‎תלמי ‎(Ar. ‎תלביש) ‎Talmai ‎built ‎Talbush ‎(Talbish; ‎prob. ‎meant ‎for ‎Ptolemais, ‎the ‎later ‎name ‎for ‎Accho, ‎v. ‎תלמי ‎I, ‎II).

‎תלג I ‎(v. ‎next ‎w.) ‎to ‎be ‎white. ‎Sabb. ‎152a ‎ת׳ ‎טור ‎the ‎mountain ‎is ‎covered ‎with ‎snow ‎(my ‎hair ‎is ‎white). ‎ba. ‎רשג ‎to ‎whiten, ‎wash ‎(wheat). ‎Y. ‎Pes. ‎III, ‎30a ‎top ‎הורי ‎זמנין ‎ארבעה ‎ומתלגה ‎. ‎. ‎. ‎(ed. ‎ומתלנה) ‎allowed ‎the ‎millers ‎to ‎put ‎a ‎Tetarton ‎of ‎water ‎to ‎every ‎Modius ‎of ‎wheat, ‎and ‎wash ‎it ‎four ‎times; ‎[Korb. ‎Edah; ‎ומתלנה ‎swing ‎it, ‎fr, ‎תלל; ‎perh. ‎to ‎be ‎read; ‎מטננה, ‎v. ‎נן].

‎תלג II, ‎תלגא ‎m. ‎=h. ‎שלג, ‎snow; ‎cold, ‎chill. ‎Targ. ‎Ps. ‎LI, ‎9. ‎Ib. ‎LXVIII, ‎15; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Taan. ‎3b ‎וכ׳ ‎ת׳ ‎מעלי ‎snow ‎on ‎the ‎mountains ‎is ‎as ‎good ‎as ‎five ‎rains ‎on ‎the ‎ground. ‎Snh. ‎18b ‎ימות ‎בת׳ ‎. ‎. ‎. ‎אם ‎if ‎in ‎the ‎morning ‎the ‎ox ‎nearrly ‎dies ‎from ‎cold. ‎Gitt. ‎67b ‎לת׳ ‎as ‎a ‎remedy ‎for ‎chills. ‎Ib. ‎את׳ ‎ליה ‎מגנו ‎הוו ‎they ‎made ‎him ‎lie ‎on ‎the ‎snow; ‎a ‎e.

‎תלדותא, ‎v. ‎תולדותא.

‎תלה ‎תלה, ‎v. ‎תלי, ‎תלי.

‎תתלה ‎תלהא, ‎v. ‎תלה, ‎חלהא.

‎תלוי ‎m. ‎(תלה) ‎1) ‎hanger, ‎handle, ‎cord, ‎chain. ‎Sabb. ‎VIII, ‎2 ‎(78a) ‎וכ׳ ‎ת׳ ‎לעשות ‎כדי ‎גמי ‎Ar. ‎a. ‎Mish. ‎ed. ‎Pes. ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S..aa. ‎l. ‎note ‎400; ‎ed. ‎תלאי) ‎as ‎much ‎reed ‎grass ‎as ‎is ‎required ‎for ‎the ‎making ‎of ‎a ‎hanger ‎for ‎a ‎sieve ‎&c. ‎Eduy. ‎III, ‎9; ‎Kel. ‎XII, ‎6; ‎Tosef. ‎ib. ‎B. ‎Mets. ‎II, ‎12 ‎וכ׳ ‎המגררות ‎ו׳ ‎the ‎chain ‎on ‎which ‎the ‎strigils ‎in ‎the ‎bathhouse ‎are ‎suspended. ‎Kel. ‎XV, ‎4 ‎וכ׳ ‎מקל ‎ת ‎the ‎handle ‎of ‎the ‎con- ‎stable's ‎staff. ‎Ib. ‎שהור ‎לת׳ ‎העשוי ‎whatever ‎is ‎made ‎for ‎suspending ‎or ‎handling ‎is ‎not ‎susceptible ‎of ‎uncleanness; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎תלויים, ‎תלויין, ‎תלויות. ‎Ib. ‎חוין ‎. ‎. ‎. ‎התלויים ‎כל ‎וכ׳ ‎מתלויי ‎ed. ‎Dehr. ‎(Bab. ‎ed. ‎תלוי ‎התלויות; ‎Mish. ‎ed. ‎התלוים) ‎all ‎hangers ‎or ‎handles ‎are ‎clean ‎except ‎those ‎of ‎&c.; ‎Tosef. ‎ib. ‎B. ‎Mets. ‎V, ‎6 ‎התלויין. ‎-- ‎2) ‎hanging ‎down, ‎letting ‎hang ‎down. ‎Yalk. ‎Ps. ‎624, ‎v. ‎הרמה; ‎[Pesik. ‎Shek., ‎p. ‎10b; ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎III; ‎Yalk. ‎Ex. ‎365 ‎ראש ‎ת׳ ‎lifting ‎up ‎the ‎head, ‎ראש ‎הרמת ‎resmoval ‎of ‎the ‎head].. ‎- ‎3) ‎[hang- ‎ing ‎over,] ‎interlinear ‎writing. ‎Tosef. ‎Gitt. ‎IX ‎(VII), ‎8 ‎וכ׳ ‎מגופו ‎ת׳ ‎. ‎שטר ‎a ‎document ‎which ‎has ‎an ‎erasure ‎or ‎an ‎interlinear ‎insertion ‎in ‎its ‎body ‎(essential ‎portion, ‎v. ‎תורף) ‎is ‎unlawful; ‎Y. ‎ib. ‎IX, ‎50c ‎הלות ‎(corr. ‎acc.).

‎תלול, ‎תי׳ ‎m. ‎wart, ‎v. ‎תלתול.

‎תלולא ‎m. ‎(v. ‎תל) ‎mound, ‎ruins. ‎- ‎Pl. ‎תלוליא. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎5, ‎a. ‎e., ‎v. ‎פלסטיני.

‎תלולות, ‎v. ‎next ‎w.

‎תתלולית ‎f. ‎(preced. ‎art.) ‎mound, ‎hill. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎19 ‎וכ׳ ‎עפר ‎של ‎זו ‎בת׳ ‎קרא ‎פתר ‎interpreted ‎the ‎verse ‎(Cant. ‎V, ‎11) ‎by ‎comparison ‎to ‎a ‎mound ‎of ‎earth ‎(that ‎was ‎to ‎be ‎levelled) ‎&c.; ‎Oant. ‎R. ‎l. ‎c. ‎בתלוליות ‎(corr. ‎acc.); ‎Yalk. ‎ib. ‎989 ‎(not ‎זה); ‎Midr. ‎Sam. ‎ch. ‎V ‎(not ‎בתלילות). ‎Tosef. ‎Ohol. ‎XVI, ‎1 ‎וכ׳ ‎עפר ‎של ‎זו ‎ח׳ ‎היא ‎ואיזו ‎(not ‎תלולות) ‎and ‎what ‎is ‎called ‎a ‎mound ‎(with ‎regard ‎to ‎levitical ‎un- ‎cleanness)? ‎A ‎mound ‎of ‎earth ‎by ‎the ‎side ‎of ‎a ‎trench. ‎-- ‎Pl. ‎תלולודת. ‎Ohol. ‎XVI, ‎3 ‎וכ׳ ‎הקרובות ‎הת׳ ‎mounds ‎which ‎are ‎near ‎a ‎town ‎or ‎a ‎road; ‎Keth. ‎20b; ‎Tosef. ‎Ohol. ‎l. ‎c. ‎(not ‎תלולות). ‎Y. ‎Naz. ‎VII, ‎56c ‎top. ‎Cant. ‎R. ‎l. ‎c., ‎v. ‎supra.

‎תלות, ‎v. ‎תלוי.

‎תלח, ‎תתלה ‎1) ‎to ‎tear ‎apart, ‎v. ‎תלע ‎II. ‎- ‎2) ‎to ‎fall ‎apart, ‎v. ‎infra. ‎tthpe. ‎איתח ‎to ‎fall ‎apart. ‎Hull. ‎53b ‎הוה ‎. ‎. ‎. ‎הו ‎כי ‎וכ׳ ‎ונפלה ‎מיתלחא ‎Ms. ‎R. ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎400; ‎Ar. ‎מיתלהא; ‎ed. ‎תלחא) ‎when ‎they ‎lifted ‎the ‎lung ‎up, ‎it ‎crumbled ‎and ‎fell ‎in ‎pieces.

‎תתלחא, ‎תי׳ ‎m. ‎(preced.) ‎piece. ‎- ‎Pl. ‎תלחי, ‎תי׳. ‎Hull. ‎3b ‎׳ ‎ת׳ ‎ונפלה ‎(Ar. ‎תלהי), ‎v. ‎preced.

‎תלי, ‎תלה ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎דלה) ‎1) ‎to ‎swing, ‎raise; ‎to ‎suspend, ‎hang. ‎Y. ‎Sot. ‎I, ‎16 ‎bot. ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎XXXVIII, ‎14) ‎וכ׳ ‎בפתח ‎עיניה ‎תלת ‎she ‎raised ‎her ‎eyes ‎to ‎the ‎gate ‎to ‎which ‎all ‎eyes ‎look ‎hopefully; ‎Y. ‎Keth. ‎XIII, ‎beg. ‎35a; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎85 ‎בי ‎תלויות ‎. ‎. ‎. ‎שתלתה ‎(not ‎שתלה). ‎B. ‎Mets. ‎58b ‎וכ׳ ‎על ‎עיניו ‎יתלה ‎לא ‎one ‎must ‎not ‎hang ‎his ‎eyes ‎on ‎a ‎purchase ‎(look ‎as ‎if ‎he ‎wanted ‎to ‎buy), ‎when ‎he ‎has