見 - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
Stroke order |
---|
Stroke order |
---|
見 (Kangxi radical 147, 見+0, 7 strokes, cangjie input 月山竹山 (BUHU), four-corner 60210, composition ⿱目儿)
- Kangxi radical #147, ⾒.
- Appendix:Chinese radical/見
- 俔(伣), 𫝎, 哯(𠯟), 垷, 娊, 峴(岘), 𭘠, 悓, 挸, 涀, 𤞭, 䧋, 𭠺, 𣁐, 晛(𬀪), 梘(枧), 𪵄, 𤙧, 現(现), 䏹, 𠄺, 視(视), 𤫽, 𪽔, 睍(𪾢), 䂓, 硯(砚), 䅐, 粯(𬖑), 絸(𬘖), 𦖃, 蜆(蚬), 誢, 𧼊, 𨁍, 𨡁, 鋧(𰽢), 靚(靓), 靦(䩄), 䩤, 𬒜, 𩷪, 𬸳, 麲(𪎉), 𡫨, 𪑈, 𭌊, 𭐆
- 𢽕, 𫾴, 𡕚, 𡷹, 𢀢, 莧(苋), 斍, 㒻, 𪶂, 㝟, 𥦀, 筧(笕), 𠺐, 𧹦, 䨘, 𢈥, 𤶻, 𨴼, 𣽾, 竀, 萈
- 见 (Simplified Chinese)
- Kangxi Dictionary: page 1133, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 34796
- Dae Jaweon: page 1599, character 8
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3663, character 1
- Unihan data for U+898B
- Unihan data for U+FA0A
trad. | 見 |
---|---|
simp. | 见 |
| | Old Chinese | | | -------------------------------- | --------------------------- | | 涀 | *ɡeːlʔ, *kʰeːns, *ɡeːns | | 莧 | *ɡreːns | | 粯 | *ɡreːns | | 晛 | *ŋl'eːns, *ɡeːnʔ | | 筧 | *keːnʔ | | 絸 | *keːnʔ | | 垷 | *keːnʔ, *ɡeːnʔ | | 挸 | *keːnʔ | | 見 | *keːns, *ɡeːns | | 俔 | *kʰeːns, *ɡeːnʔ | | 蜆 | *kʰeːns, *qʰeːnʔ, *ɡeːnʔ | | 硯 | *ŋɡeːn, *ŋɡeːns | | 峴 | *ɡeːnʔ | | 哯 | *ɡeːnʔ | | 睍 | *ɡeːnʔ | | 現 | *ɡeːns |
目 (“eye”) + 卩 (“kneeling person”) – a kneeling human figure with a large eye for a head. Similar but unrelated to 艮. See also 夏 and 監.
From Proto-Sino-Tibetan *ken ~ m-kjen.
- Mandarin
(Standard)
(Pinyin): jiàn (jian4)
(Zhuyin): ㄐㄧㄢˋ
(Chengdu, Sichuanese Pinyin): jian4
(Dungan, Cyrillic and Wiktionary): җян (ži͡an, III) - Cantonese
(Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): gin3
(Taishan, Wiktionary): gen1 - Gan (Wiktionary): jien4
- Hakka
(Sixian, PFS): kien / kian
(Meixian, Guangdong): gian4 - Jin (Wiktionary): jie3
- Northern Min (KCR): gi̿ng
- Eastern Min (BUC): giéng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ging4 / geng4
- Southern Min
(Hokkien, POJ): kìⁿ / kiàn
(Teochew, Peng'im): gin3 / giang3 / giêng3 - Wu (Shanghai, Wugniu): 5ci
- Xiang (Changsha, Wiktionary): jienn4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
* Hanyu Pinyin: jiàn
* Zhuyin: ㄐㄧㄢˋ
* Tongyong Pinyin: jiàn
* Wade–Giles: chien4
* Yale: jyàn
* Gwoyeu Romatzyh: jiann
* Palladius: цзянь (czjanʹ)
* Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯ɛn⁵¹/ - (Chengdu)
* Sichuanese Pinyin: jian4
* Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: gian
* Sinological IPA (key): /t͡ɕiɛn²¹³/ - (Dungan)
* Cyrillic and Wiktionary: җян (ži͡an, III)
* Sinological IPA (key): /t͡ɕiæ̃⁴⁴/
(Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
* Jyutping: gin3
* Yale: gin
* Cantonese Pinyin: gin3
* Guangdong Romanization: gin3
* Sinological IPA (key): /kiːn³³/ - (Taishanese, Taicheng)
* Wiktionary: gen1
* Sinological IPA (key): /ken³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
* Wiktionary: jien4
* Sinological IPA (key): /t͡ɕiɛn³⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
* Pha̍k-fa-sṳ: kien
* Hakka Romanization System: gien
* Hagfa Pinyim: gian4
* Sinological IPA: /ki̯en⁵⁵/ - (Southern Sixian, incl. Neipu)
* Pha̍k-fa-sṳ: kian
* Hakka Romanization System: gian
* Hagfa Pinyim: gian4
* Sinological IPA: /ki̯an⁵⁵/ - (Meixian)
* Guangdong: gian4
* Sinological IPA: /kian⁵³/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Jin
- (Taiyuan)+
* Wiktionary: jie3
* Sinological IPA (old-style): /t͡ɕie⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
* Kienning Colloquial Romanized: gi̿ng
* Sinological IPA (key): /kiŋ³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
* Bàng-uâ-cê: giéng
* Sinological IPA (key): /kiɛŋ²¹³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
* Pouseng Ping'ing: ging4
* Báⁿ-uā-ci̍: gi̍ng
* Sinological IPA (key): /kiŋ⁴²/ - (Putian, Xianyou)
* Pouseng Ping'ing: geng4
* Báⁿ-uā-ci̍: ge̍ng
* Sinological IPA (key): /kɛŋ⁴²/
- (Putian, Xianyou)
Note:
ging4 - vernacular;
geng4 - literary.
-
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
* Pe̍h-ōe-jī: kìⁿ
* Tâi-lô: kìnn
* Phofsit Daibuun: kvix
* IPA (Taipei): /kĩ¹¹/
* IPA (Xiamen, Zhangzhou, Kaohsiung): /kĩ²¹/
* IPA (Quanzhou, Jinjiang): /kĩ⁴¹/ - (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
* Pe̍h-ōe-jī: kiàn
* Tâi-lô: kiàn
* Phofsit Daibuun: kiexn
* IPA (Xiamen, Zhangzhou, Kaohsiung): /kiɛn²¹/
* IPA (Quanzhou, Jinjiang): /kiɛn⁴¹/
* IPA (Taipei): /kiɛn¹¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
Note:
kìⁿ - vernacular;
kiàn - literary.
- (Teochew)
* Peng'im: gin3 / giang3 / giêng3
* Pe̍h-ōe-jī-like: kìⁿ / kiàng / kièng
* Sinological IPA (key): /kĩ²¹³/, /kiaŋ²¹³/, /kieŋ²¹³/
- (Teochew)
Note:
gin3 - vernacular;
giang3/giêng3 - literary (giêng3 - Chaozhou).
-
- (Changsha)
* Wiktionary: jienn4
* Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯ẽ⁴⁵/
- (Changsha)
Middle Chinese: kenH
Old Chinese
(Baxter–Sagart): /*[k]ˤen-s/
(Zhengzhang): /*keːns/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | |
---|---|
Character | 見 |
Reading # | 1/3 |
ModernBeijing(Pinyin) | jiàn |
MiddleChinese | ‹ kenH › |
OldChinese | /*[k]ˁen-s/ |
English | see (v.) |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary; * Period "." indicates syllable boundary. |
Zhengzhang system (2003) | |
---|---|
Character | 見 |
Reading # | 1/2 |
No. | 6192 |
Phoneticcomponent | 見 |
Rimegroup | 元 |
Rimesubdivision | 2 |
CorrespondingMC rime | 見 |
OldChinese | /*keːns/ |
見
- to see
我從來沒見過那麼大的。 [MSC, _trad._]
我从来没见过那么大的。 [MSC, _simp._]
Wǒ cónglái méi jiàn guò nàme dà de. [Pinyin]
I never saw one as big as that before.
一日不見,如隔三秋 [MSC, _trad._]
一日不见,如隔三秋 [MSC, _simp._]
yī rì bù jiàn, rú gé sān qiū [Pinyin]
(idiom) one day apart (not seeing [each other]) seems like three years
你見過未呀?我見過,我真係見過。 [Guangzhou Cantonese, _trad._]
你见过未呀?我见过,我真系见过。 [Guangzhou Cantonese, _simp._]
nei5 gin3 gwo3 mei6 aa3? ngo5 gin3 gwo3, ngo5 zan1 hai6 gin3 gwo3. [Jyutping]
Have you ever seen [it]? I've seen [it]; I've really seen [it] (object unspecified).
唔見有/唔见有 [Cantonese] ― m4 gin3 jau5 [Jyutping] ― (please add an English translation of this usage example)- 行其庭,不見其人。 [Pre-Classical Chinese, _trad._]
行其庭,不见其人。 [Pre-Classical Chinese, _simp._]
From: I Ching, 11th – 8th century BCE
Xíng qí tíng, bù jiàn qí rén. [Pinyin]
(please add an English translation of this usage example)
咁多人死唔見你死? [Cantonese, _trad._]
咁多人死唔见你死? [Cantonese, _simp._]
gam3 do1 jan4 sei2 m4 gin3 nei5 sei2? [Jyutping]
Why don’t you go kill yourself? Literally, “So many people die, [yet] I don't see you die?”
- 行其庭,不見其人。 [Pre-Classical Chinese, _trad._]
- to meet; to see
我們八點鐘見。/我们八点钟见。 ― Wǒmen bā diǎnzhōng jiàn. ― We'll meet at eight.
有位女士等著要見你。 [MSC, _trad._]
有位女士等着要见你。 [MSC, _simp._]
Yǒu wèi nǚshì děng zhe yào jiàn nǐ. [Pinyin]
There's a lady waiting to see you. - to meet with; to be exposed to
膠卷不能見光。/胶卷不能见光。 ― Jiāojuǎn bùnéng jiàn guāng. ― Films cannot be exposed to light.
見水即溶/见水即溶 ― jiàn shuǐ jí róng ― to dissolve upon exposure to water - to see; to refer to; vide
見下頁/见下页 ― jiàn xià yè ― Please refer to next page. - to appear; to seem
見得/见得 ― jiàndé ― to appear, to seem - opinion, idea, view
見解/见解 ― jiànjiě ― opinion, view
意見/意见 ― yìjiàn ― opinion, idea
依你之見,這起謀殺案跟販毒有關嗎? [MSC, _trad._]
依你之见,这起谋杀案跟贩毒有关吗? [MSC, _simp._]
Yī nǐ zhī jiàn, zhè qǐ móushā àn gēn fàndú yǒuguān ma? [Pinyin]
In your opinion, could the murder be drug - related? - used after some verbs to indicate the result
看見/看见 ― kànjiàn ― to see
聽得見/听得见 ― tīng de jiàn ― able to hear
夢見/梦见 ― mèngjiàn ― to have a dream about' - (Cantonese) to feel (something about or in one's body)
見頭暈/见头晕 [Cantonese] ― gin3 tau4 wan4 [Jyutping] ― to feel dizzy
你而家見點呀?好返啲未? [Cantonese, _trad._]
你而家见点呀?好返啲未? [Cantonese, _simp._]
nei5 ji4 gaa1 gin3 dim2 aa3? hou2 faan1 di1 mei6? [Jyutping]
How are you feeling right now? Better? - (literary, used before a verb) (to have something done) by (someone or something)
Synonym: 被- 晏子見疑於景公。 [Classical Chinese, _trad._]
晏子见疑于景公。 [Classical Chinese, _simp._]
From: Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE
Yànzǐ jiàn yí yú Jǐng Gōng. [Pinyin]
Yan Ying was suspected by Duke Jing of Qi. - 盆成括見殺。門人問曰:「夫子何以知其將見殺?」 [Classical Chinese, _trad._]
盆成括见杀。门人问曰:「夫子何以知其将见杀?」 [Classical Chinese, _simp._]
From: Mencius, c. 4th century BCE
Pén Chéngkuò jiàn shā. Ménrén wèn yuē: “Fūzǐ héyǐ zhī qí jiāng jiàn shā?” [Pinyin]
Pen Cheng Kuo was killed. The disciples asked, "How did you know, Master, that he would be killed?'
- 晏子見疑於景公。 [Classical Chinese, _trad._]
- (literary) used to before a verb to indicate the action towards the speaker
請見諒。/请见谅。 ― Qǐng jiànliàng. ― Please forgive me.
- 生孩六月,慈父見背。 [Classical Chinese, _trad._]
生孩六月,慈父见背。 [Classical Chinese, _simp._]
From: 3rd century, Li Mi (李密), 陳情表
Shēng hái liù yuè, cífù jiànbèi. [Pinyin]
(please add an English translation of this usage example)
- (~母) (Chinese linguistics) the Middle Chinese initial of 見 (MC kenH)
Cantonese
(Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): jin6
(Taishan, Wiktionary): yen5Puxian Min (Pouseng Ping'ing): heng5
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
* Hanyu Pinyin: xiàn
* Zhuyin: ㄒㄧㄢˋ
* Tongyong Pinyin: siàn
* Wade–Giles: hsien4
* Yale: syàn
* Gwoyeu Romatzyh: shiann
* Palladius: сянь (sjanʹ)
* Sinological IPA (key): /ɕi̯ɛn⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
* Jyutping: jin6
* Yale: yihn
* Cantonese Pinyin: jin6
* Guangdong Romanization: yin6
* Sinological IPA (key): /jiːn²²/ - (Taishanese, Taicheng)
* Wiktionary: yen5
* Sinological IPA (key): /jen³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
* Pouseng Ping'ing: heng5
* Báⁿ-uā-ci̍: hēng
* Sinological IPA (key): /hɛŋ²¹/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
Middle Chinese: henH
Old Chinese
(Baxter–Sagart): /*N-[k]ˤen-s/, /*m-[k]ˤen-s/
(Zhengzhang): /*ɡeːns/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | ||
---|---|---|
Character | 見 | 見 |
Reading # | 2/3 | 3/3 |
ModernBeijing(Pinyin) | xiàn | xiàn |
MiddleChinese | ‹ henH › | ‹ henH › |
OldChinese | /*N-[k]ˁen-s/ | /*m-[k]ˁen-s/ |
English | appear | cause to appear, introduce |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary; * Period "." indicates syllable boundary. |
Zhengzhang system (2003) | |
---|---|
Character | 見 |
Reading # | 2/2 |
No. | 6206 |
Phoneticcomponent | 見 |
Rimegroup | 元 |
Rimesubdivision | 2 |
CorrespondingMC rime | 見 |
OldChinese | /*ɡeːns/ |
見
- † Original form of 現/现 (xiàn, “to appear”).
- 軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。 [Classical Chinese, _trad._]
轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见。 [Classical Chinese, _simp._]
From: Zhanguo Ce, circa 5th – 3rd centuries BCE
Kē jì qǔ tú fèng zhī, fā tú, tú qióng ér bǐshǒu xiàn. [Pinyin]
Jing Ke took the map scroll and presented it. He unrolled the map, and when it reached the end, the dagger appeared.
- 軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。 [Classical Chinese, _trad._]
- 圖窮匕見 / 图穷匕见 (túqióngbǐxiàn)
- 尸居龍見 / 尸居龙见
- 層出疊見 / 层出叠见 (céngchūdiéxiàn)
- 層見疊出 / 层见叠出 (céngxiàndiéchū)
- 情見乎言 / 情见乎言
- 情見乎辭 / 情见乎辞
- 情見力屈 / 情见力屈
- 情見勢屈 / 情见势屈
- 情見勢竭 / 情见势竭
- 捉襟肘見 / 捉襟肘见
- 捉襟見肘 / 捉襟见肘
- 掣襟肘見 / 掣襟肘见
- 時窮節乃見 / 时穷节乃见 (shíqióngjiénǎixiàn)
- 時隱時見 / 时隐时见
- 書讀百遍,其義自見 / 书读百遍,其义自见
- 氣充文見 / 气充文见
- 瑕瑜互見 / 瑕瑜互见
- 自見 / 自见
- 見世報 / 见世报
- 見在 / 见在 (xiànzài)
- 見在佛 / 见在佛
- 見意 / 见意
- 見成 / 见成
- 見糧 / 见粮
- 見錢 / 见钱
- 讀書百遍,其義自見 / 读书百遍,其义自见
- 踵決肘見 / 踵决肘见
見
- Go-on: けん (ken, Jōyō)、_げん_ (gen)
- Kan-on: けん (ken, Jōyō)
- Kun: みる (miru, 見る, Jōyō)、_みえる_ (mieru, 見える, Jōyō)、_まみえる_ (mamieru, 見える)、_みせる_ (miseru, 見せる, Jōyō)
(Derived terms):
- 見解(けんかい) (kenkai)
- 見聞(けんぶん) (kenbun)
- 一見(いっけん) (ikken), 一見(いちげん) (ichigen)
- 所見(しょけん) (shoken)
- 初見(しょけん) (shoken)
- 必見(ひっけん) (hikken)
- 無見(むけん) (muken): the belief that everything in this world is completely null and void, with no substance.
Kanji in this term |
---|
見 |
みGrade: 1 |
kun'yomi |
⟨mi1⟩ → /mi/
From Old Japanese. Attested in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE (see quotation below).
The 連(れん)用(よう)形(けい) (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of the verb 見(み)る (miru, “to see; to look at”).[1][2][3] Ultimately cognate with 目 (ancient ma, modern me, “eye”).[1]
- IPA(key): [mʲi]
- Generally only found in compounds in modern Japanese, where the pitch accent depends on the entire term.
- seeing, looking
- the look or appearance of something
- a view, as of a landscape
- , text here
夜麻美礼婆 見能等母之久 可波美礼婆 見乃佐夜氣久
山(やま)見(み)れば**見(み)の羨(とも)しく川(かわ)見(み)れば見(み)**の清(さや)けく
yama mireba mi no tomoshiku kawa mireba mi no sayakeku
looked to the mountains, and the view was stunning; looked to the rivers and the view was clear and refreshing
- , text here
Kanji in this term |
---|
見 |
みGrade: 1 |
kun'yomi |
- stem or continuative form of 見る (miru)
Kanji in this term |
---|
見 |
けんGrade: 1 |
on'yomi |
From Middle Chinese 見 (MC kenH, “to see; to seem; opinion”).
- seeing, looking
- a view, perspective, thought, or opinion about something
- (noh) the visual impact the performers have on the audience
- window-shopping
- a window-shopper
- (thought, opinion): 考(かんが)え (kangae), 思(おも)い付(つ)き (omoitsuki), 見(けん)解(かい) (kenkai)
- (noh): 見(けん)風(ぷう) (kenpū)
- (window-shopping, window-shopper): 素(す)見(けん) (suken), 冷(ひ)やかし (hiyakashi)
- ↑ 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
From Middle Chinese 見 (MC kenH).
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [kjɘ(ː)n]
- Phonetic hangul: [견**(ː)**]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
- 견각 (見却, gyeon'gak)
- 견문 (見聞, gyeonmun)
- 견본 (見本, gyeonbon)
- 견습 (見習, gyeonseup)
- 견식 (見識, gyeonsik)
- 견책 (見責, gyeonchaek)
- 견학 (見學, gyeonhak)
- 견해 (見解, gyeonhae)
- 고견 (高見, gogyeon)
- 단견 (短見, dan'gyeon)
- 망견 (望見, manggyeon)
- 발견 (發見, balgyeon)
- 사견 (私見, sagyeon)
- 상견 (相見, sanggyeon)
- 상견례 (相見禮, sanggyeollye)
- 선입견 (先入見, seonipgyeon)
- 선입지견 (先入之見, seonipjigyeon)
- 소견 (所見, sogyeon)
- 식견 (識見, sikgyeon)
- 아견 (我見, agyeon)
- 예견 (豫見, yegyeon)
- 외견 (外見, oegyeon)
- 의견 (意見, uigyeon)
- 이견 (異見, igyeon)
- 일가견 (一家見, ilgagyeon)
- 일견 (一見, ilgyeon)
- 접견 (接見, jeopgyeon)
- 정견 (政見, jeonggyeon)
- 주견 (主見, jugyeon)
- 참견 (參見, chamgyeon)
- 편견 (偏見, pyeon'gyeon)
- 회견 (會見, hoegyeon)
- 후견인 (後見人, hugyeonin)
From Middle Chinese 見 (MC henH).
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [çɘ(ː)n]
- Phonetic hangul: [현**(ː)**]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
見 (eumhun 뵈올 현 (boe'ol hyeon))
국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]
見: Hán Nôm readings: kiến, kén, hiện
- 偏見 (thiên kiến)
- 創見 (sáng kiến)
- 定見 (định kiến)
- 意見 (ý kiến)
- 成見 (thành kiến)
- 拜見 (bái kiến)
- 接見 (tiếp kiến)
- 政見 (chính kiến)
- 會見 (hội kiến)
- 發見 (phát kiến)
- 見識 (kiến thức)
- 謁見 (yết kiến)
- 證見 (chứng kiến)
- 預見 (dự kiến)
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Kangxi Radicals block
- CJK Compatibility Ideographs block
- Unspecified script characters
- Han character radicals
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Puxian Min verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese prepositions
- Mandarin prepositions
- Sichuanese prepositions
- Dungan prepositions
- Cantonese prepositions
- Taishanese prepositions
- Gan prepositions
- Hakka prepositions
- Jin prepositions
- Northern Min prepositions
- Eastern Min prepositions
- Hokkien prepositions
- Teochew prepositions
- Puxian Min prepositions
- Wu prepositions
- Xiang prepositions
- Middle Chinese prepositions
- Old Chinese prepositions
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 見
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Cantonese Chinese
- Cantonese terms with collocations
- Cantonese terms with quotations
- Chinese literary terms
- zh:Linguistics
- Chinese terms with obsolete senses
- Beginning Mandarin
- zh:Vision
- Japanese kanji
- Japanese first grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading けん
- Japanese kanji with goon reading げん
- Japanese kanji with kan'on reading けん
- Japanese kanji with kun reading み・る
- Japanese kanji with kun reading み・える
- Japanese kanji with kun reading まみ・える
- Japanese kanji with kun reading み・せる
- Japanese terms spelled with 見 read as み
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 見
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese non-lemma forms
- Japanese verb forms
- Japanese terms spelled with 見 read as けん
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- ja:Vision
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean terms with long vowels in the first syllable
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Early Modern Korean hanja
- Korean literary terms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Chữ Hán
- CJKV radicals