abalar - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
Pedra de abalar ("logan stone"), Muxía, Galicia
From Old Galician-Portuguese abalar (13th century, Cantigas de Santa Maria), perhaps from Vulgar Latin *advallare, from Latin vallis (“valley”), or from Late Latin ballāre (“to dance”).[1]
abalar (first-person singular present abalo, first-person singular preterite abalei, past participle abalado)
- (archaic) to move, to displace, to dislodge
- 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Barrié, page 939:
Mays Éytor, cõmo era ualẽt, por esso nõ foy abalado nẽ mouudo da ssela
But Hector, as he was a bold man, was not dislodged nor moved of his saddle
- 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Barrié, page 939:
- (transitive or pronominal) to shake
Synonym: sacudir- 1390, J. L. Pensado Tomé, editor, Os Miragres de Santiago. Versión gallega del Códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I, Madrid: C.S.I.C., page 200:
Et en lle sayndo o sange et abalandose moy de rrejo, espertarõse os rromeus et pregũtarõlle que avia.
And, with the blood coming out from him and he shaking very strongly, the pilgrims awoke and asked him what he had
- 1390, J. L. Pensado Tomé, editor, Os Miragres de Santiago. Versión gallega del Códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I, Madrid: C.S.I.C., page 200:
- (transitive) to rock; to tilt
Synonyms: abanar, arrolar- 1859, R. Barros Sibelo, Un dia de desfertuna:
aló no mes de xaneiro da cama me erguín lixeiro pra ir á feira de Ourense; Era un día de invernada de brétoma marrullento; de aquelas mañás, que o vento corta o carís coa xiada; Senteime no leito axiña e dempois de me escofar empeceime a santiguar na boca cunha cruciña; Funme co frío a sentar collendo os socos de amieiro, casi medio priguiseiro preto da pedra do lar; Da miña pobre lareira dempois que estive a carón, cun apagado tizón revolvín a borralleira; Dúas brasas apañei, dentro do soco as metín e abaleino cara min astra que ó fin o quitei; Feito esto con boa fe para ter calor no centro puxen dous follatos dentro e th dempois metín o pé
back in January, I swiftly got up from bed to go to the fair of Ourense. It was a wintry day, unruly, misty; one of those mornings when the wind cuts the face with the frost. I promptly sat down on bed and, after scratching myself, I crossed myself in the mouth with a little cross. Grabbing the clogs of alder, I went with the cold to sit, almost as a mendicant, by the hearthstone. From my poor fireplace, after I was by its side, with a burnt out stick I stired the ashes; two embers I picked up, inside the clog I put them, and I tilted it towars me till I took it out. This done, with good faith, for having hot at the center, I put two corn husk leaves, and then I put my feet in
- 1859, R. Barros Sibelo, Un dia de desfertuna:
- (intransitive) to tide
- (pronominal) to rock
Synonyms: abanar, arrolar
| | Singular | Plural | | | | | | | ------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------ | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------ | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | First-person(eu) | Second-person(ti / tu) | Third-person(ele / ela / você) | First-person(nós) | Second-person(vós) | Third-person(eles / elas / vocês) | | | Infinitive | | | | | | | | Impersonal | abalar | | | | | | | Personal | abalar | abalares | abalar | abalarmos | abalardes | abalarem | | Gerund | | | | | | | | | abalando | | | | | | | | Past participle | | | | | | | | Masculine | abalado | abalados | | | | | | Feminine | abalada | abaladas | | | | | | Indicative | | | | | | | | Present | abalo | abalas | abala | abalamos | abalades, abalais | abalam | | Imperfect | abalava | abalavas | abalava | abalávamos | abalávades, abaláveis, _abalávais_1 | abalavam | | Preterite | abalei | abalaste, _abalache_1 | abalou | abalamos | abalastes | abalárom, abalaram | | Pluperfect | abalara | abalaras | abalara | abaláramos | abalárades, abaláreis, _abalárais_1 | abalaram | | Future | abalarei | abalarás | abalará | abalaremos | abalaredes, abalareis | abalarám, abalarão | | Conditional | abalaria | abalarias | abalaria | abalaríamos | abalaríades, abalaríeis, abalaríais1 | abalariam | | Subjunctive | | | | | | | | Present | abale | abales | abale | abalemos | abaledes, abaleis | abalem | | Imperfect | abalasse | abalasses | abalasse | abalássemos | abalássedes, abalásseis | abalassem | | Future | abalar | abalares | abalar | abalarmos | abalardes | abalarem | | Imperative | | | | | | | | Affirmative | | abala | abale | abalemos | abalade, abalai | abalem | | Negative (nom) | nom abales | nom abale | nom abalemos | nom abaledes, nom abaleis | nom abalem | |
- abalo
- abaladoira
- pedra de abalar
Pedra de abalar on the Galician Wikipedia.Wikipedia gl- Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “abalar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “abalar”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “abalar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “abalar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “abalar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- “abalar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2026
- “abalar”, in Dicionário Estraviz de galego (in Galician), 2014–2026
- ^ Coromines, Joan; Pascual, José Antonio (1983–1991), “aballar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic etymological dictionary][1] (in Spanish), Madrid: Gredos
From Old Galician-Portuguese abalar, from Vulgar Latin *advallāre, probably ultimately from Latin vallis (“vale, valley”).
Hyphenation: a‧ba‧lar
abalar (first-person singular present abalo, first-person singular preterite abalei, past participle abalado)
- (transitive) to shake (cause (something) to move from side to side)
- (transitive) to shake (to disturb emotionally)
- (transitive) to affect, unsettle, shock
- (intransitive) to shake (move from side to side)
- (intransitive) to leave, go away
- (reflexive) to be affected, unsettled, shocked
- (reflexive) to be frightened
The meaning to leave, go away is in modern days mostly used in Southern Portugal.
Sociedade de Língua Portuguesa (Portugal) (1970): Boletim, Volumes 21-23
“abalar”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
“abalar”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
abalar
- nominative plural of aba