fo - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
Abbreviation of English Faroese or Faroese føroyskt.
fo
fo (plural fos)
- (paper, printing) Abbreviation of folio, page and book size (10"-12.5" x 15"-20").
fo
fo
- (Molet Kasu, Molet Mur) water
- po (Asaro'o)
- John Carter, Katie Carter, John Grummitt, Bonnie MacKenzie, Janell Masters, A Sociolinguistic Survey of the Mur Village Vernaculars, 2012, page 50
- IPA(key): /ˈfo/ [ˈfo]
- Rhymes: -o
- Syllabification: fo
fo
- alternative form of foi
fo
- Clemens Voorhoeve (1975), Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, →DOI, page 107
fo
- Clemens Voorhoeve (1975), Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, →DOI, page 107
Bislama cardinal numbers
| < 3 | 4 | 5 > |
|---|---|---|
| Cardinal : fo | ||
fo
fo
- alternative spelling of for
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
* Hanyu Pinyin: fōu
* Zhuyin: ㄈㄡ
* Tongyong Pinyin: fou
* Wade–Giles: fou1
* Yale: fōu
* Gwoyeu Romatzyh: fou
* Palladius: фоу (fou)
* Sinological IPA (key): /foʊ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
fo
- (Internet, Internet slang) to follow (subscribe to see content from an account on a social media platform)
From clipping of English focus.
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
* Jyutping: fou1
* Yale: fōu
* Cantonese Pinyin: fou1
* Guangdong Romanization: fou1
* Sinological IPA (key): /fou̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
fo (Hong Kong Cantonese)
- alternative form of foc
fo (Hong Kong Cantonese)
- alternative form of foc
From clipping of English follow.
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
* Jyutping: fo1
* Yale: fō
* Cantonese Pinyin: fo1
* Guangdong Romanization: fo1
* Sinological IPA (key): /fɔː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
fo (Hong Kong Cantonese)
fo
- Clemens Voorhoeve (1975), Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, →DOI, page 107
- IPA(key): /fo/
- Rhymes: -o
- Syllabification: fo
fo (accusative singular fo-on, plural fo-oj, accusative plural fo-ojn)
- The name of the Latin script letter F/f.
- (Latin-script letter names) litero; a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, ho, ĥo, i, jo, ĵo, ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, ŝo, to, u, ŭo, vo, zo
- “fo”, in Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto [Complete Illustrated Dictionary of Esperanto], 2020, →ISBN
- “fo”, in Reta Vortaro [Online Dictionary] (in Esperanto), 1997-2026
- IPA(key): /fò/, [f͈ò]
fò (plural fowo)
fò
- to peel (remove skin)
fo
fo
- (literary or regional) first-person singular present indicative of fare
Synonym: faccio
fo is an alternative form (with respect to faccio) for the present indicative of the first person. Its usage is mainly literary and archaic[1] but is still used in some regional forms of Italian.
- fo in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
fo
- Clemens Voorhoeve (1975), Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, →DOI, page 107
fo
From Proto-Malayo-Polynesian *pusuq, cognate of Javanese pusuh and Tagalog puso.
fo
- fo in Malagasy dictionaries at malagasyword.org
fo
- Clemens Voorhoeve (1975), Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, →DOI, page 107
fo
- nonstandard spelling of fō
- nonstandard spelling of fó
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
From Old Irish fo, from Proto-Celtic *uɸo, from Proto-Indo-European *upo (“under, up from under”).
fo
fo (emphatic fosyn)
third-person singular masculine of fo (“under him”)
^ Christopher Lewin (forthcoming), Sheean as Screeu, St John's: Culture Vannin, page 115
From the oblique stem of Old English ġefāh; equivalent to y- + fo (adjective), ultimately from Proto-West Germanic *faih.
- ffo, ffoo, foa, foe, foo, foe, ifoa, vo, yfoh, yvo, y-vo
- ifa, iva, ȝefo (Early Middle English)
- fa, faa (Northern)
- IPA(key): /fɔː/, /iˈfɔː/
- Rhymes: -ɔː
- English: foe
- Scots: fae
- “fō, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 27 May 2018.
- “ifō, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 27 May 2018.
From Old English fā, a form of fāh, from Proto-West Germanic *faih, from Proto-Germanic *faihaz.
fo
- foman
- English: foe (obsolete as an adjective)
- “fō, adj.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 27 May 2018.
fo
- (rare) In a way showing unfriendliness or opposition.
- English: foe (obsolete as an adverb)
- “fō, adv.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 27 May 2018.
fo
- alternative spelling of foo
- Shirley Burtch (1983), Diccionario Huitoto Murui (Tomo I) (Linguistica Peruana No. 20)[2] (in Spanish), Yarinacocha, Peru: Instituto Lingüístico de Verano, page 91
From Old French fol, from Latin follis.
fo m (plural fos)
- fu (Föhr-Amrum)
- füünj (Mooring)
From Old Frisian fā, from Proto-Germanic *fanhaną. See fu for more.
fo
fo
- (transitive) to wash
Synonym: ná
Ǹdá á èwò fo. ― Father washed the garment.
fō
- inflection of fōn:
From Proto-Celtic *uɸo, from Proto-Indo-European *upo (“under, up from under”).
fo (with accusative or dative)
- under, beneath
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 109d5
Ní taít Día fo tairṅgere conid·chumscaiged.
God does not come under a promise that he should alter it.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 109d5
- to, towards
- c. 850–875, Turin Glosses and Scholia on St Mark, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 484–94, Tur. 110c
Ba bés leusom do·bertis dá boc leu dochum tempuil, ⁊ no·léicthe indala n‑aí fon díthrub co pecad in popuil, ⁊ do·bertis maldachta foir, ⁊ n⟨o⟩·oircthe didiu and ó popul tar cenn a pecthae ind aile.
It was a custom with them that two he-goats were brought by them to the temple, and one of the two of them was let go to the wilderness with the sin of the people, and curses were put upon him, and thereupon the other was slain there by the people for their sins.
- c. 850–875, Turin Glosses and Scholia on St Mark, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 484–94, Tur. 110c
- through, throughout
- in the capacity of
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 20b13
Ní fú indidit a·tá irascemini sunt .i. irascemini fercaigthe-si, acht is fo imchomarc a·tá.
It is not in affirmation that irascemini is here, i.e. irascemini you pl are angry, but it is in interrogation. [In other words, irascemini is here a question, not a statement. The Latin verb is actually in the future tense, but the Old Irish gloss of it is in the present tense.]
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 20b13
- according to
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 38c3
Ní hé apstal cita·rogab in testimin so. Aliter: Ní fóu da·uc int apstal fon chéill fuand·rogab in fáith.
It is not (the) apostle who first uttered this text. Otherwise: The apostle did not apply it in the sense in which the prophet uttered it.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 38c3
Inflection of fo | | Person: | normal | emphatic | | | ------------ | ------------------------------------------------------------------------------------ | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | | singular | first | foum*, foam* | | | second | fout* | | | | thirdm or n | dative | fó(u) | | | accusative | foí | | | | thirdf | dative | foæ* | | | accusative | | | | | | | | | | plural | first | founn* | | | second | | | | | third | dative | foïb | | | accusative | | | |
*Late forms
Combinations with a definite article:
- fon, fun (“under the (accusative m/f sg)”)
- fua (“under the (accusative n sg)”)
- fon(d), fun(d) (“under the (dative sg)”)
- fonna (“under the (accusative pl)”)
Combinations with a possessive determiner:
Combinations with a relative pronoun:
- foa·, fua· fo· (“under which/whom”)
- fu acis
- fo-
- Irish: faoi
- Manx: fo
- Scottish Gaelic: fo
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “fo, fa, fá”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Thurneysen, Rudolf (1940) [1909], D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, translation of Handbuch des Alt-Irischen (in German), →ISBN, pages 276, 511–13; reprinted 2017
From Old Irish fo. Cognates include Irish faoi and Manx fo.
fo (+ dative, triggers lenition, combined with the singular definite article fon)
- under, below, beneath
- at the bottom of
- (idiomatic) under the influence of, affected by, overwhelmed with, full of
(antonym(s) of “below”): os cionn
Mark, Colin (2003), “fo”, in The Gaelic–English dictionary, London: Routledge, →ISBN, page 307
fo
- inflection of far:
fo
fo
fo
Reduction of efô, emphatic form of ef (“he (literary)”).
fo
Fo is used in north Wales and a variant of o. The choice between o and fo is dependent on grammatical and euphonic considerations. The forms e and fe are used in the south.
fo
- soft mutation of bo
fo
alternative form of fho
- 1867, CONGRATULATORY ADDRESS IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 114, lines 12-14[1]:
az avare ye trad dicke londe yer name waz ee-kent var ee vriene o' livertie, an He fo brake ye neckarès o' zlaves.
for before your foot pressed the soil, your name was known to us as the friend of liberty, and he who broke the fetters of the slave. - 1927, “LAMENT OF A WIDOW”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 130, lines 1[2]:
Ochone! to fo shul Ich maak mee moan,
Ochone, to whom shall I make my moan, - 1927, “ZONG O DHREE YOLA MYTHENS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 131, lines 2[2]:
Fo naar had looke var to be brides,
Who never had luck to be brides, - 1927, “PAUDEEN FOUGHLAAN'S WEDDEEN”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 133, lines 2[2]:
Fo laately got tackled to Kakeen Lurkaan,
Who lately got tackled to Catherine Larkin,
- 1867, CONGRATULATORY ADDRESS IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 114, lines 12-14[1]:
^ Jacob Poole (d. 1827) (before 1828), William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867
↑ 2.0 2.1 2.2 Kathleen A. Browne (1927), “THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD.”, in Journal of the Royal Society of Antiquaries of lreland (Sixth Series)[1], volume 17, number 2, Royal Society of Antiquaries of Ireland
fò
- (intransitive) to jump, or leap in an upwards direction
- (intransitive) to fly
- (idiomatic) to miss, to escape one's attention, to forget
ọkàn mí fò ó ― My mind missed it
- ìfò (“the act of flying”)
- àfòpiná (“moth”)
- bẹ́ (“to leap”)
- tọ (“to hop”)
- gbàgbé (“to forget”)
- IPA(key): /fò/
fò
- (transitive) to decapitate
Synonyms: bẹ́, bẹ́rí, bẹ́lórí
wọ́n fi idà fo orí olè ― They used a sword to decapitate the head of the thief
fò
- (transitive) to omit
Synonym: yọ - (intransitive) to become omitted
fò
- (transitive) to shrink (as of clothes)
- (intransitive) to become shortened in dimension; to contract; to no longer be able to fit
aṣọ yìí fò mí ― The clothes no longer fits me
- ìfò (“the act of shrinking; contraction”)