ir - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
From Old High German ir, from Proto-Germanic *jīz, a variant of *jūz.
ir
- you (plural)
Alemannic German personal pronouns
| | | nominative | accusative | dative | possessive m | | | ---------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | --------------------------------------------------------------------------------------- | | singular | 1st person | ich, i | mich, mi | mir, mier, mer | min, miin | | 2ndperson | familiar | du | dich, di | dir, dier, der | din, diin | | polite | Si | Ine, Ene, -ne | Ire | | | | 3rdperson | m | er | in, en | im | sin, siin | | f | si | ire | | | | | n | es, 's, -s | im | sin, siin | | | | plural | 1st person | mir, mer | üs, öis, ois, eus | üse, öise, oise, euse | | | 2nd person | ir, ier | öi, eu | öie, eure | | | | 3rd person | si | ine, ene, -ne | ire | | |
ir
ir
Either the old word for "copper" or some derivation from it: Old Norse eir, from Proto-Germanic *aiz.
ir c (singular definite irren, not used in plural form)
- irre
- “ir” in Den Danske Ordbog
ir
From Old Galician-Portuguese ir, from Latin īre. The forms beginning with /b/ derive from corresponding forms of Latin vādere; those beginning with /f/ derive from corresponding forms of Latin esse.
ir (first-person singular present vou, first-person singular preterite fun, past participle ido)
ir (first-person singular present vou, first-person singular preterite fum or fui, past participle ido, reintegrationist norm)
- to go (to move to a destination) [_with_ para or a or en ‘to somewhere’; or with ata ‘as far as somewhere’]
A Maruxa vai na casa ― Maruxa went home. - (auxiliary) will; to be going to; forms the future tense [_with_ infinitive]
A Maruxa vai marchar ― Maruxa is going to depart. - (pronominal) to go; to leave; to depart
A Maruxa foise. ― Maruxa went away. - to work, function, run
—Vai ou non vai? —Non vai.
Does that work or does it not work? No, it doesn't work.
| | Singular | Plural | | | | | | | -------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | --------------------------------------------------------------------------------- | | First-person(eu) | Second-person(ti / tu) | Third-person(ele / ela / você) | First-person(nós) | Second-person(vós) | Third-person(eles / elas / vocês) | | | Infinitive | | | | | | | | Impersonal | ir | | | | | | | Personal | ir | ires | ir | irmos | irdes | irem | | Gerund | | | | | | | | | indo | | | | | | | | Past participle | | | | | | | | Masculine | ido | idos | | | | | | Feminine | ida | idas | | | | | | Indicative | | | | | | | | Present | vou | vás, vais | vai | imos, vamos | ides | vam, vão | | Imperfect | ia | ias | ia | íamos | íades, íeis, _íais_1 | iam | | Preterite | fum, fui | foste, _foche_1 | foi | fomos | fostes | fôrom, foram | | Pluperfect | fora | foras | fora | fôramos | fôrades, fôreis, _fôrais_1 | foram | | Future | irei | irás | irá | iremos | iredes, ireis | irám, irão | | Conditional | iria | irias | iria | iríamos | iríades, iríeis, iríais1 | iriam | | Subjunctive | | | | | | | | Present | vaia, vá | vaias, vás | vaia, vá | vaiamos, vamos | vaiades, vades | vaiam, vão | | Imperfect | fosse | fosses | fosse | fôssemos | fôssedes, fôsseis | fossem | | Future | for | fores | for | formos | fordes | forem | | Imperative | | | | | | | | Affirmative | | vai | vaia, vá | vaiamos, vamos | ide | vaiam, vão | | Negative (nom) | nom vaias, nom vás | nom vaia, nom vá | nom vaiamos, nom vamos | nom vaiades, nom vades | nom vaiam, nom vão | |
- ir fóra
- saír
- Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “ir”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “ir”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “ir”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “ir”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
From Latin īre, active present infinitive of eō; which its conjugation also influenced by French aller (present indicatives vais, vas, va, and vont all from Latin vadō).
ir
- to go
From Proto-Alor–Pantar *jira.
ir
- Gary Holton and Laura Robinson, The Internal History of the Alor-Pantar language family, in The Alor-Pantar languages: History and Typology, edited by Marian Klamer
- Marian Klamer, One item, many faces: ‘come’ in Teiwa (2010, in wing & Klamer) and Kaera (2014, in Schapper)
- Gary Holton, Marian Klamer, František Kratochvíl, Laura C. Robinson, Antoinette Schapper, The Historical Relations of the Papuan Languages of Alor and Pantar, Oceanic Linguistics 2012:1
- yir
Inherited from Old Spanish ir (“to go”), from Latin īre. The forms beginning with /v/ derive from corresponding forms of Latin vādere; those beginning with /f/ derive from corresponding forms of Latin esse.[1]
- (intransitive) to go (away from speaker and listener)
Ey senyor, voy a esnoga.
Hi mister, I’m going to the synagogue. - (said of things or people, intransitive) to be suitable or apt for its purpose, to match or suit well (of clothing)
- (preceding the gerund of a verb, intransitive) denotes an ongoing action with a sense of progression or movement through space or time; to go on; carry on; continue
- (auxiliary) to be going to; used to convey the near future tense [_with_ a (+ infinitive) ‘do something’]
- (intransitive) used with a hortative value to encourage or urge action; let's
conjugation of ir
| infinitive | ir | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| gerund | indo | ||||||
| participle | ido | ||||||
| number | singular | plural | |||||
| person | first person | second person | third person | first person | second person | third person | |
| indicative | yo | tu | el eya | mozotros mozotras | vozotros vozotras | eyos eyas | |
| simple present | vo,voy | vas | va | vamos | vash | van | |
| imperfect | iva | ivas | iva | ivamos | ivash | ivan | |
| preterite | fui | fuites | fue | fuimos | fuitesh | fueron | |
| future | iré | irás | irá | iremos | irásh | irán | |
| conditional | iriya | iriyas | iriya | iriyamos | iriyash | iriyan | |
| subjunctive | yo | tu | el eya | mozotros mozotras | vozotros vozotras | eyos eyas | |
| present | vaya | vayas | vaya | vayamos | vayásh | vayan | |
| past | fuera | fueras | fuera | fuéramos | fuerash | fueran | |
| imperative | — | — | — | — | |||
| affirmative | (vaya) | va | (vaya) | (vayamos) | vayash | (vayan) | |
| negativo | (no vaya) | no vayas | (no vaya) | (no vayamos) | no vayásh | (no vayan) |
- ^ Coromines, Joan; Pascual, José Antonio (1983–1991), “ir”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic etymological dictionary][1] (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ “ir”, in Trezoro de la Lengua Djudeoespanyola [Treasury of the Judeo-Spanish Language] (in Ladino, Hebrew, and English), Instituto Maale Adumim
Shortened form of irā, from Proto-Baltic *irā. Akin to Latvian ir.
ir
- ir is mostly used in unstressed positions, while irā is mostly common for stressed positions in the sentence.
- Nicole Nau (2011), A short grammar of Latgalian, München: LINCOM GmbH, →ISBN, page 48
- hīr
Cognate with Ancient Greek χείρ (kheír).
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈiːr]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈir]
īr n sg (indeclinable, no genitive)
- “hir”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “hīr ou īr”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- hīr u. īr in Georges, Karl Ernst; Georges, Heinrich (1913–1918), Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8th edition, volume 1, Hahnsche Buchhandlung
From Proto-Baltic *irā (cf. dialectal, archaic forms irād, iraid, irāg, and also Lithuanian yrà, which existed alongside *esti (cf. Old Church Slavonic єстъ (estŭ), Russian есть (jestʹ), Lithuanian dialectal ẽsti, Old Prussian ast), initially with basically existential (“there is”) meaning, but later on extending to all copular meanings, thus replacing *esti. In Sudovian, also the first person form irm (“I am”) is derived from this stem. The origin of Proto-Baltic *irā is, however, unclear. Various sources have been proposed: an older interjection (cf. Lithuanian aurè (“look!”)), the particle and conjunction ir (“both... and...”), a noun with the meaning “existence,” “reality,” “thing,” or even (more recently) the Proto-Indo-European secondary third-person verbal ending *-r with a later _-ā_-extension.[1]
ir
- (he, she, it) is; third-person singular present indicative of būt
- (they) are; third-person plural present indicative of būt
- (with the particle lai) let (him, her, it) be; third-person singular imperative of būt
- (with the particle lai) let them be; third-person plural imperative of būt
From Proto-Baltic *ir, from the reduced grade *h₂r̥ of Proto-Indo-European *h₂er- (“so, then; question particle”) (whence also Latvian ar (“with”); see there for more). The original meaning “and” (compare Lithuanian cognate) is found in 16th- and 17th-century texts, but from the 18th century on ir was no longer used in this sense. Cognates include Lithuanian ir̃ (“and”), Old Prussian ir (“also”), er (“(along) with”), Ancient Greek ἄρα, ἄρ’, ῥά (ára, ár’, rhá, “so, then, therefore”).[1]
ir
- additive conjunction used to join several similar sentence elements, indicating their similar nature: both ... and ..., ... and also ..., ... as well as ...
gribējas ir smieties, ir raudāt ― one wanted both to laugh and to cry
nāca ir jaunie, ir vecie ― both the young and the old came
tolaik ir tēvs, ir māte bija miruši ― at that time, both the father and the mother had died
tā bija droša, interesanta un glīta meitene, kas prata būt ir jautra, ir nopietna ― that was a brave, fun (lit. interesting) and pretty girl, who knew how to be both cheerful and serious
nakts kā jau nakts: ir mēness spīd, ir tālē rūsa plaiksnī ― the night is like the night (= as usual): the moon shines and also in the distance silent lightning flashes
ir
- used to mark connection and emphasis, reinforcement; syn. arī
Ludis nolēca lielā dubļu pančkā un tur ir palika, ratiem pakaļ skatīdamies ― Ludis jumped into a big mud puddle and there also he stayed, looking ahead at the cart
Dūdums pateica: “man vēl laika diezgan”, un pārliecināt viņu par piegādes normu nodošanu pirms termiņa tā ir neizdevās — Dūdums said: “I still have enough time,” and also, so it was impossible to convince him about the rules for delivery before the deadline - used to mark emphasis, to reinforce; syn. pat: really, even
tas viņam ir prātā nenāk ― that doesn't even come to his mind
krūmos ir pa naktīm guļot, pilsētā viņš parādoties reti ― really sleeping at night in the bushes, he appeared rarely in the city
- ↑ 1.0 1.1 Karulis, Konstantīns (1992), “ir”, in Latviešu Etimoloģijas Vārdnīca [Latvian Etymological Dictionary][2] (in Latvian), Rīga: AVOTS, →ISBN
From Proto-Balto-Slavic *ir (“and, also”), compare Latvian ir, Old Prussian ir (“and, even”), from Proto-Indo-European *h₂r̥- (“thus, so”); compare Ancient Greek ἄρα (ára, “so, then, consequently”). If the original meaning was "fittingly, accordingly", the root may be identical to *h₂er- (“fit together”), see arti̇̀ (“near”) for more.
Proto-Slavic *i (“and, even”) is probably not related.
ir̃
- (coordinating, cumulative) and, too
- (coordinating, illative) and, so
_Bùvo gražùs óras, ir̃ mẽs nùtarėme keliáuti. - the weather was nice, and (=so) we decided to travel. - (coordinating, correlative) both … and …
ir̃
- (emphatic) even, and
_Mán ir̃ tõ nepavỹko padarýt! - I didn't even manage that! - (emphatic) exactly, just, precisely
_Ji̇̀s ir̃ yrà tàs žmogùs, apiẽ kùrį kal̃bame. - It's him that we're talking about - (interrogative) and, so
_Nà, ir̃ kàs! - So what!
From Proto-West Germanic *jiʀ, from Proto-Germanic *jūz. Compare German ihr.
ir
ir - instituut voor de Nederlandse taal
ir
- alternative form of hire (“her”)
ir
- alternative form of hire (“hers”)
ir
- alternative form of hire (“her”)
From Old High German ir, from Proto-West Germanic *jiʀ, variant of Proto-Germanic *jūz, from Proto-Indo-European *yúHs.
ir
- ye, you: nominative plural of du
- Alemannic German: ir
- Bavarian:
- Central Franconian: ühr, ihr, dihr (d- from verb ending by rebracketing)
- German: ihr
- Rhine Franconian:
- Pennsylvania German: dihr
- Yiddish: איר (ir), איהר (ihr) — Daytshmerish
From Middle High German ir, from Old High German ir, from Proto-West Germanic *jiʀ, from Proto-Germanic *jīz. Cognate with German ihr, English ye.
ir
- you (plural)
- “ir” in Cimbrian, Ladin, Mòcheno: Getting to know 3 peoples. 2015. Servizio minoranze linguistiche locali della Provincia autonoma di Trento, Trento, Italy.
- ier, er, aer, gi
From Proto-West Germanic *jiʀ, variant of Proto-Germanic *jūz, from Proto-Indo-European *yúHs.
ir
- you (second-person plural pronoun)
- (polite) you (second-person singular pronoun)
- c. late 800s, Otfrid of Weißenburg, Letter to Bishop Salomo of Constance v. 5–7:
Lékza ih therara búachi / iu sentu in suábo richi,
thaz ir irkíaset ubar ál, / oba siu frúma wesan scal;
Oba ir hiar fíndet iawiht thés / thaz wírdig ist thes lésannes:
I send to you in Swabia the selection of books,
so that you can decide above all if it will be useful;
[and] if you find here something that is worthy of being read.
(quoted in and tr. by Horst J. Simon in Taavitsainen & Jucker 2003:88)
- c. late 800s, Otfrid of Weißenburg, Letter to Bishop Salomo of Constance v. 5–7:
Some speakers of Old High German appear to have contrasted the "polite" singular (plural forms) with the regular, informal singular (singular forms), as in Modern German Sie versus du. This distinction is however not well-attested, and may have been regional, genre-dependent, or only in late Old High German.
- Middle High German: ir
- Armitage, Lionel. (1911) An Introduction to the study of Old High German, p 200.
- ī, ᛁᚱ
From Old East Norse *īʀ (compare West Norse ér), from Proto-Germanic *jīz, variant of *jūz.
īr
- you (plural)
Old Swedish personal pronouns
| | | nominative | accusative | dative | genitive | | | --------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | --------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | --------------------------------------------------------------------------------------- | | singular | first | iak, iæk | mik, mek | mǣ(r), mik | mīn | | second | þū | þik | þǣ(r), þik | þīn | | | third | m | han | hōnum, hānum | hans | | | f | hōn | hana, hōna | hænni | hænna(r) | | | n | þæt | þȳ, þī | þæs | | | | | | | | | | | Dual | first | vit | oker | okar | | | second | it | *iker | *ikar | | | | | | | | | | | plural | first | vī(r) | os, ōs | vār | | | second | ī(r) | iþer | iþar | | | | third | m | þē(r) | þā | þēm, þø̄m, þom | þēra | | f | þā(r) | | | | | | n | þø̄n, þē(n) | | | | | | | | | | | | | reflexive | – | sik | sǣ(r), sik | sīn | |
Ultimately from Proto-Celtic *sindos.
ir
- (definite article) the
- 9th c., Oxoniensis Prior (Bodleian Library, Oxford), v. 234:
ir pimphet eterin
the fifth bird
- 9th c., Oxoniensis Prior (Bodleian Library, Oxford), v. 234:
Inherited from Latin īre. The forms beginning with /v/ derive from corresponding forms of Latin vādere; those beginning with /f/ derive from corresponding forms of Latin esse.
Homophones: i, e (with -r dropping)
Hyphenation: ir
ir (first-person singular present vou, first-person singular preterite fui, past participle ido)
- to go (to move to a destination) [_with_ para or a or em ‘to somewhere’; or with até ‘as far as somewhere’]
Vamos a pé?
Do we go on foot?
Eles foram ao centro comercial/shopping.
They went to the shopping centre.
Queríamos ir para casa.
We wanted to go home. - (auxiliary) will; to be going to; forms the future tense [_with_ infinitive]
Vou comprar um sapato.
I will buy a shoe.
Nós não íamos fazer nada.
We weren’t going to do anything. - (auxiliary) to keep on; to go on; ~ on; forms the continuative aspect [_with_ gerund]
A água vai escorrendo até acabar.
The water keeps on leaking until it is all gone. - (pronominal) to go; to leave; to depart
Os homens já se foram todos.
All the men have left already. - to attend; to go to (to be present in an event) [_with_ para or em or a ‘an event’]
Sinto muito, não poderei ir à sua festa.
I’m sorry, I won’t be able to go to your party. - (intransitive) to go on until; to last to [with_ até ‘a specified time’]
_A batalha foi até as duas da manhã.
The battle went on until two AM. - to do; to fare (to have a good or bad result) [with_ em ‘a result’]
_Fui muito mal em quase todas as provas.
I did very bad in nearly all the tests. - (intransitive) to be doing; formula used in greetings [with adverb]
“Como vai?” “Vou bem, obrigado.”
“How are you doing?” “I am doing fine, thanks.” - (pronominal) to be gone, be on the blink, on the fritz (depleted, destroyed; no longer usable)
Porcaria! Minha TV se foi.
Damn it! My TV is gone. - (euphemistic, pronominal) to leave (to die); to depart (to die)
Uma oração para os que já se foram.
A prayer for those who have already left us. - (intransitive) to go (to begin an action or process)
Um, dois, três, vai!
One, two, three, go!
O sinal verde ainda não foi!
The green light still didn’t light up. - (intransitive) to match; to go with (to form a good combination with) [with_ com ‘someone/something’]
_Este casaco não vai bem com os sapatos.
This jacket doesn't go well with the shoes. - (intransitive) to like or tolerate [with_ com ‘someone/something’]
_Parece que ninguém vai comigo.
It seems nobody likes me. - (intransitive) to follow (to take into account when making choices) [with_ **por**]
_Vai pela razão, não pelos sentimentos.
Follow reason, not feelings.
Se a luz não acender, pode encontrar o livro indo pelo tato.
If the light doesn’t turn on, you can find the book by following your sense of touch. - (intransitive) to range (to encompass values between two given extremes) [_with_ de ‘from’ and a ‘to’]
As perguntas iam do fácil ao difícil.
The questions ranged from easy to difficult. - (poker, intransitive) to call (to match the amount of chips in the pot)
- 2012, Luís Fernando Veríssimo, “Os pêssegos”, in Diálogos Impossíveis, Rio de Janeiro: Editora Objetiva, →ISBN, page 29:
Não se ouvia mais nada, além dos ruídos naturais do pôquer. O clicar das fichas. Frases curtas: "Dou cartas." "Vou." "Não vou." "Pago pra ver." "Não é possível!"
(please add an English translation of this quotation)
- (reflexive) to depart; to leave
Synonyms: ir embora, sair - (reflexive, euphemistic) to pass away; to depart; to die
Synonyms: falecer, morrer
The use of auxiliary ir with lexical ir (e.g., Eu vou ir para casa “I'm going to go home”) is sometimes proscribed. A single ir (Eu vou para casa, which also means the present “I go home”) or the future tense (Eu irei para casa, which is more formal) may be used instead.
For quotations using this term, see Citations:ir.
(go): andar
(leave): partir
“ir”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
Inherited from Latin īre. The forms beginning with /v/ derive from corresponding conjugations of vādere, and those beginning with /m/ presumably from meāre.
ir
ir
- (Southern Scots) Second-person simple present form of to be
- (Southern Scots) Plural simple present form of to be
Inherited from Latin īre (“to go”). Forms beginning with /b/ such as voy (“I go”) are inherited from Latin vādere (“to go”).[1] Forms beginning with /f/ such as fui (“I went”) are inherited from Latin esse (“to be”).[1] The imperative voseo form, andá, is a result of suppletion with andar (“to walk”).[1]
ir (first-person singular present voy, first-person singular preterite fui, past participle ido)
- (intransitive) to go (away from speaker and listener)
Nos gusta ir al cine. ― We like to go to the movies. - (said of things or people, intransitive) to be suitable or apt for its purpose, to match or suit well (of clothing)
Una blusa negra no le va a esa falda. ― A black blouse doesn't suit that skirt. - (intransitive) to head towards or lead to a place away from the speaker
Este camino va a la aldea. ― This road leads to the village - (said of a thing, intransitive) to extend in time or space, from one point to another
Esta red va de un lado del campo al otro.
this net extends from one side of the field to the other
El evento va de las 9 de la mañana hasta las 5 de la tarde.
The event extends from 9 a.m. to 5 p.m. - (intransitive, card games) to play
Juan estaba seguro de su mano, así que decidió ir con todo.
Juan was confident in his hand, so he decided to go all in.
Si no estás seguro de tu baraja, es mejor no ir en esta ronda.
If you're not confident about your deck, it's better not to play this round - (intransitive) to approach or consider (something) from a specific angle, or to direct attention towards a particular goal
ir en serio — ir de veras — ir de verdad
be serious about something, make a real attempt at something
Si por honestidad va, ¿qué cosa más honesta que la virtud? Ahora va de veras.
If it's about honesty, what could be more honest than virtue? Now I am serious. - (preceding the gerund of a verb, intransitive) denotes an ongoing action with a sense of progression or movement through space or time; to go on (doing something), to carry on, to keep on
Voy caminando.
I go on walking
Los pacientes van empeorando.
The patients are getting worse. - (preceding the gerund of a verb, intransitive) an action or process is beginning to occur or unfold; to grow (dark), get (cloudy)
Va anocheciendo. ― It starts to get dark - (colloquial, commonly paired with pues, intransitive) used ironically with certain adjectives or passive participles
¡Pues ya vas tú preparado para el examen!
Well, you're ready for the exam! (implying that you are not prepared at all for the exam) - (auxiliary) used with the past participle of reflexive verbs to indicate being in a state caused by the verb
Ir arrepentido. ― Being remorseful
Ir apresurado. ― Being in a hurry
Él va enojado. ― He is angry - whether something works or not
Esta máquina no va. ― This machine doesn't work.
¡Ya va! ― It works now!
La nevera va fatal. ― The refrigerator works terrible.
Mis estudios están yendo de maravilla. ― My studies are going wonderfully.
Algo va mal. ― Something is wrong.
¡Vas bien! ― You’re doing well! - to look, to be dressed
Vas muy elegante. ― You look very elegant
Voy disfrazado de fantasma. ― I'm dressed as a ghost. - to be about (a movie, a series, a game, a book, etc)
Synonym: tratar
¿De qué va esta película? ― What is this movie about?
El libro va de un panadero. ― The book is about a baker. - (auxiliary) to be going to; used to convey the near future tense [with_ a (+ infinitive) ‘do something’]
_Voy a decirle la verdad. ― I am going to tell her the truth. - (intransitive, said of a thing, especially a sum of money) to be staked or bet in a dispute or competition (only used in the third-person plural present indicative form van to entice someone to engage in a bet)
Van cinco euros a que gana el Madrid ― I bet five euros that Madrid will win the match - (intransitive) used with a hortative value to encourage or urge action; let's
Vamos a trabajar ― Let's get working - (intransitive, imperfective only) to habitually happen on a specific day or occasion; to habitually go
En verano, vamos a la playa. ― In summer, we go to the beach. - (intransitive) used to describe the manner in which someone behaves or acts under specific conditions [with_ con (+ abstract noun)]
_ir con cuidado ― to be careful (literally, “to go with carefulness”) - (intransitive) indicates an inclination towards a particular profession or career path, especially one that is perceived in other people based on their current skills or personality
Este niño va para médico. ― This child will become a doctor (perceived by the speaker). - (intransitive) indicates the pursuit of a particular career or vocation [with_ por ‘career or vocation’]
_Ella va por la música. ― She is pursuing a career in music - (intransitive) to go fetch [_with_ por ‘something’ and a ‘somewhere’]
Voy por leche al supermercado. ― I'm going to the supermarket to get milk. - (intransitive, of an element of a language) indicates adherence to a specific linguistic pattern or rules, like conjugation
Esa palabra solo va en plural. ― That word is only used in the plural. - (intransitive) to come (towards or with the listener)
Quiero ir contigo.
I want to come with you.
Iré a tu casa.
I'll come to your house. - (reflexive) to go away, to leave, to depart, to go (when the destination is not essential; when something or someone is going somewhere else)
Synonyms: andarse, marcharse
Lo siento. Tengo que irme.
I'm sorry. I have to leave.
Él se va a salvar al mundo otra vez.
He's off to save the world again.
¡Vete de aquí!
Get out of here! - (reflexive) to leak out (with liquids and gasses), to boil away, to go flat (gas in drinks)
- (reflexive) to overflow
- (reflexive) to go out (lights)
- (reflexive) to finish, to wear out, to disappear (e.g. money, paint, pains, mechanical parts)
- (reflexive) to die
- (reflexive, informal) to break wind, to fart
- (reflexive, informal) to wet/soil oneself (i.e., urinate or defecate in one's pants)
- (reflexive, vulgar) to come, to cum, to ejaculate, to orgasm
- ir is similar to estar in many senses.
- Estar + gerund expresses the fact that the action of the verb is happening on the immediate present, with no inherent sense of past or future movement through time or space. It's the standard and more common expression.
- "Ella está cantando" (She is singing) could imply:
* Current Action (She is singing right now)
* Continuous State (She is currently engaged in an event where she regularly sings, but might not be doing so at the moment)
* (now (dated) or (formal)): Habitual action "she sings in the morning every day" - ir + gerund expresses a kind of iterative or durative aspect. It emphasizes that the action involves movement or change over time, particularly along a longer process or journey, one that will usually be continued into the future. It is less common in casual speech and is mostly found in formal or literary works.
- "Ella va cantando" (She goes on singing) could imply:
* She is moving and singing, either simultaneously or independently (She could move, stop to sing, and then continue moving). Either moving and singing with no defined direction through different locations (She goes around singing wherever she is) or along a specified path.
* The continuous and habitual nature and development of the action over the past, present and often future (She sings little by little and improves over time) Emphasizes progression and the gradual unfolding of a habitual action.
- The basic meaning "go" applies to any kind of animate or inanimate motion: walk, ride, sail, fly, etc.
- "voy a" can be pronounced /bwa/ and "me voy a" /mebwa/ or /mwa/.
The verb ir has one of the most irregular conjugations of all Spanish verbs, with many of its irregularities being unique, or nearly unique, to this verb. In particular:
- It is one of only three verbs (alongside ser and ver, and their derivatives) to have irregular forms in the imperfect indicative tense.
- In the preterite indicative and the imperfect and future subjunctive, the conjugation of ir is identical to that of ser ("to be"). Thus, for example, yo fui can mean either "I went" or "I was", depending on context.
- In contemporary Spanish, the first-person plural affirmative imperative form of ir is usually vamos; the alternative form vayamos, while not proscribed by the Royal Spanish Academy, is used almost exclusively in literary language and otherwise considered archaic. However, vayamos remains in use for the (first-person plural) present subjunctive and negative imperative forms (the use of vamos in these cases is nonstandard). This makes ir the only Spanish verb for which the two first-person plural imperative forms (i.e., the affirmative and the negative) are not identical.
- The verb does not have a standardised voseo form in the second-person singular imperative – instead, the imperative of andar (which has the form andá, as well as andate when combined with the pronominal suffix te) is usually used in its place by voseo speakers.[2] The form i (and ite) is sometimes used as well, though this is considered nonstandard.
- It is also the only verb in Spanish in which the verb-final -d is not fully elided when the affirmative imperative vosotros form is combined with the pronominal suffix os. The correct form for id+os is either idos or iros; the more predictable form íos (analogous to such forms in other -ir verbs) had been in use in the past, but is viewed as nonstandard today.
Selected combined forms of ir (irregular)
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
| | singular | plural | | | | | | | | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ----------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------ | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------ | ------------------------------------------------------------------------------------------------------ | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | | 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | | | | with infinitive ir | dative | irme | irte | irle, irse | irnos | iros | irles, irse | | accusative | irme | irte | irlo, irla, irse | irnos | iros | irlos, irlas, irse | | | | | | | | | | | | with gerund yendo | dative | yéndome | yéndote | yéndole, yéndose | yéndonos | yéndoos | yéndoles, yéndose | | accusative | yéndome | yéndote | yéndolo, yéndola, yéndose | yéndonos | yéndoos | yéndolos, yéndolas, yéndose | | | | | | | | | | | | with informal second-person singular tuteo imperative ve | dative | veme | vete | vele | venos | not used | veles | | accusative | veme | vete | velo, vela | venos | not used | velos, velas | | | | | | | | | | | | with informal second-person singular voseo imperative andá | dative | andame | andate | andale | andanos | not used | andales | | accusative | andame | andate | andalo, andala | andanos | not used | andalos, andalas | | | | | | | | | | | | with formal second-person singular imperative vaya | dative | váyame | not used | váyale, váyase | váyanos | not used | váyales | | accusative | váyame | not used | váyalo, váyala, váyase | váyanos | not used | váyalos, váyalas | | | | | | | | | | | | with first-person plural imperative vamos, vayamos | dative | not used | vámoste, vayámoste | vámosle, vayámosle | vámonos, vayámonos | vámoos, vayámoos | vámosles, vayámosles | | accusative | not used | vámoste, vayámoste | vámoslo, vayámoslo, vámosla, vayámosla | vámonos, vayámonos | vámoos, vayámoos | vámoslos, vayámoslos, vámoslas, vayámoslas | | | | | | | | | | | | with informal second-person plural imperative id | dative | idme | not used | idle | idnos | idos, iros | idles | | accusative | idme | not used | idlo, idla | idnos | idos, iros | idlos, idlas | | | | | | | | | | | | with formal second-person plural imperative vayan | dative | váyanme | not used | váyanle | váyannos | not used | váyanles, váyanse | | accusative | váyanme | not used | váyanlo, váyanla | váyannos | not used | váyanlos, váyanlas, váyanse | |
ir a lo seguro (“to play it safe”)
ir a por (“to go get, to fetch; to go for, to come for”)
ir en serio (“to get serious, to be serious; to mean it”)
ser (common preterite verb forms)
- ↑ 1.0 1.1 1.2 Coromines, Joan; Pascual, José Antonio (1983–1991), “ir”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic etymological dictionary][3] (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ “Spanish from Argentina: That Voseo Thing”, in (Please provide the book title or journal name)[4], 9 October 2015 (last accessed)
- “ir”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
- “ir”, in Diccionario panhispánico de dudas [Panhispanic Dictionary of Uncertainties] (in Spanish), 2nd edition, Royal Spanish Academy; Association of Academies of the Spanish Language, 2023, →ISBN
- “ir”, in Diccionario de americanismos [Dictionary of Americanisms] (in Spanish), Association of Academies of the Spanish Language [Spanish: Asociación de Academias de la Lengua Española], 2010
ir
- romanization of 𒅕 (ir)
From Proto-Brythonic *ir (compare Cornish yr), from Proto-Celtic *ɸūros (compare Irish úr), from Proto-Indo-European *puHrós, from Proto-Indo-European *pewH- (“to be clean, pure”). Doublet of pur.
ir (feminine singular **ir, plural irion, equative ired, comparative irach, superlative iraf)
- gwreiddiriog (“burnet saxifrage”)
- D. G. Lewis, N. Lewis, editors (2005–present), “ir”, in Gweiadur: the Welsh–English Dictionary, Gwerin
- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke, et al., editors (1950–present), “ir”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies
ir