Joseba Sarrionandia (original) (raw)
| Joseba Sarrionandia | |
|---|---|
| Ahotsa | |
| Bizitza | |
| Jaiotza | Iurreta, 1958ko apirilaren 13a (68 urte) |
| Herrialdea | |
| Bizilekua | Durango |
| Familia | |
| Familia | ikusi Telmo Zarraonandia (second-degree relative (en) |
| Hezkuntza | |
| Heziketa | Deustuko Unibertsitatea |
| Hizkuntzak | euskaragaztelania |
| Jarduerak | |
| Jarduerak | idazlea, itzultzailea, olerkaria, haur literaturaren idazlea, unibertsitateko irakaslea, filologoa eta saiakeragilea |
| Parte-hartzailea Tabakalera Martuteneko ihesa | |
| Jasotako sariak | ikusi Beterriko Liburua Ohorezko Literatur Aipamena (2001) : Lagun izoztua Espainiako Kritika Saria euskarazko narratibari (1986) : Atabala eta euria Espainiako Kritika Saria euskarazko narratibari (2001) : Lagun izoztua Euskadi Saria (2011) : Moroak gara behelaino artean? UEUren ikasturte-hasierako hizlaria (2022) [[]] (2024) |
| Kidetza | EuskaltzaindiaEuskadi Ta AskatasunaUdako Euskal Unibertsitatea |
| Izengoitia(k) | Sarri |
| Genero artistikoa | saiakera |
Joseba Sarrionandia Uribelarrea (Iurreta, Bizkaia, 1958ko apirilaren 13a) euskal idazlea da. Olerki eta narrazio laburren hainbat liburu idatzi ditu, baita eleberri batzuk ere. 1985ean kartzelatik ihes egin zuen, eta ordutik aurrera 31 urtez ezkutuan bizi izan zen. Erbestetik idazten eta zabaltzen zituen bere lanak, izenik gabeko ezlekuetatik, eta kartzelatik alde egin baino hilabete lehenagoko zuri-beltzeko argazki bat izan zen haren irudi identifikagarri bakanetakoa. 2016ko azaroaren hasieran, Etxepare Euskal Institutuak Habanako Unibertsitatean (Kuba) euskal irakurle izendatu zuen Sarrionandia, eta orduantxe jakin zen Habanan bizi zela urte batzuek lehenagotik.[1] Handik egun gutxira, azaroaren 20an, 31 urtean lehen aldiz, haren argazki eguneratu bat argitaratu zen, Euskal Herriko lau agerkaritan (ZuZeu, Berria, Gara eta Noticias taldea) batera plazaratutako elkarrizketa batean.[2][3]
Euskal Filologian lizentziatu zen Bilboko Deustuko Unibertsitatean,[4] eta euskara irakasle lan egin zuen. Bergarako UNEDen fonetika irakasle izan zen eta Udako Euskal Unibertsitatean ere parte hartu zuen. Zeruko Argia, Anaitasuna, Jakin eta Oh! Euzkadi aldizkarietan eman zituen argitara bere lehen lanak, eta Pott Bandako kideetako bat izan zen, Bernardo Atxaga, Manu Ertzilla, Ruper Ordorika, Jon Juaristi, Joxe Mari Iturralde eta beste hainbat idazlerekin batera. Euskaltzain urgazlea,[5] Ibaizabal aldizkariaren sortzaileetako bat ere izan zen. Lan originalez gain, literatura unibertsaleko autoreak euskaratu ditu, batez ere ingelesezko literaturakoak, tartean Samuel Taylor Coleridgeen The Rime of the Ancient Mariner (Marinel zaharraren balada) poema narratibo luzea, poesia erromantikoaren gailurretako bat. Hainbat idazleren lanak ere itzuli ditu, tartean T. S. Eliot, Manuel Bandeira edo Fernando Pessoa.[6][7]
| « | Euskal Filologia ikasten nuenean gazte-gazteak ere bagenituen klasean. Joseba Sarrionandia, esaterako. Superdotatua zen. Umil-umila, majo-majoa. Liburuak erosi beharrik ere ez zuen: liburutegian behin irakurri eta azterketa gainditzen zuen, eta nola! | » |
|---|---|---|
| —Pilare Baraiazarra[8] |
Sarrionandia, 1985ean
1980an, ETAko kidea zela eta, Espainiako poliziak atxilotu eta 27 urteko espetxe zigorra ezarri zioten. Bere obran hala adierazita, zortzi egunez torturatu zuten atxiloaldi luze horretan.[9] Harrezkero, preso izatearen errealitatea bere obran hainbat aldiz azaldu du. Urte hartan hainbat literatura-sari irabazi zituen. 1981ean Izuen gordelekuetan barrena lehenengo poema-bilduma argitaratu zuen. Liburuak oihartzun handia izan zuen, eta biziki eragin zien euskal idazle berriei; izan ere, Bitakora kaiera lehen poema manifestutzat ere hartu zuten.
1985eko San Fermin egunean ihes egitea lortu zuen, Martuteneko espetxearen barruan Imanol kantariak emandako kontzertu baten aukera baliatuz, Iñaki Pikabea presoarekin batera bozgorailu batean ostenduta.[10] Gertaera haren omenez Kortatu taldeak Sarri, Sarri kanta ospetsua egin zuen. Iheslari bizi izan zen (Espainiako legeen arabera, haren delituek preskribatu bazuten ere[11]) eta, hain zuzen, iheslari erbesteratuarena izan da haren obraren beste gai nagusia, Lagun Izoztua eleberrian, esate baterako, ikus daitekeen moduan. Klandestinitatean bizi izan arren, liburuak argitaratzen segitu zuen[12] eta hainbat musikarirekin elkarlanean aritu zen: Mikel Laboa, Ruper Ordorika, Fermin Muguruza eta beste musikari askori helarazi zizkien bere poemak gutunen bidez (ikus artikulu honetako «Diskografia» atala). Esan Ozenki eta Txalaparta diskoetxeek elkarlanean Hau da ene ondasun guzia disko-liburua argitaratu zuten, idazlearen poema musikatuekin.
2011ko urrian Eusko Jaurlaritzak euskarazko saiakeraren Euskadi Literatura Saria eman zion Moroak gara behelaino artean? liburuari esker, baina sariari dagokion dirua atxiki egingo zuela jakinarazi zuen justiziaren aurrean bere egoera erregularizatu artean.[13] Espainiako Auzitegi Nazionalaren Fiskaltzak auzirik ez zuela esan zuenean,[14] diru saria eman zioten.
Joseba Sarrionandiaren ahots-grabazioa 2017ko Korrikarako idatzitako mezua irakurtzen. Iruñea, 2017ko apirilaren 9a
2016ko azaroaren hasieran, Etxepare Euskal Institutuak Habanako Unibertsitatean (Kuba) euskal irakurle izendatu zuen Sarrionandia, hautaketa prozesu zorrotz baten ostean, eta orduantxe jakin zen Habanan urte batzuk zeramatzala.[1] Eta handik egun gutxira, azaroaren 20an, 31 urtean lehen aldiz, haren argazki eguneratu bat argitaratu zen, Euskal Herriko lau agerkaritan (ZuZeu, Berria, Gara eta Noticias taldea) batera plazaratutako elkarrizketa batean; Jose Goitia kazetariak bi egun lehenago egin zituen hala argazkiak nola elkarrizketa.[2][3]
Ines Osinagarekin. «Olatu arteko txalupa arraroa» ikuskizunean (Donostiako Victoria Eugenia Club, 2022-09-08).
2021eko apirilaren 19tik geroztik, Joseba Sarrionaindia Euskal Herrian da. Durangaldeko Anboto.org atariak jakinarazi duenez, Joseba Sarrionandia idazlea Euskal Herrian da gertukoak eta etxekoak bisitatzen. Herria aldatuta aurkitu duela adierazi dio Durangaldeko astekariari, eta aitaren hutsunea, familiako beste batzuena eta hildako lagunena nabari duela.[15][16][17]
2022an Ares kubatar ilustratzaile ospetsuarekin Munduari bira eman zion ontzia ipuin ilustratua argitaratu zuen.
Ines Osinagarekin 2022an hasi zen «Olatu arteko txalupa arraroa» kontzertu ikuskizuna eskaintzen herri herri.[18]
Sarrionandia (Hitzez eta Ahotsez, 2022)
- Izuen gordelekuetan barrena. Bilboko Aurrezki Kutxa, Bilbo, 1981.
- Intxaur azal baten barruan. Eguberri amarauna. Amnistiaren Aldeko Batzordeak, Lizarran inprimatua, 1983.
- Alkohola poemak. Pamiela, Iruñea, 1984. Beste askorekin batera.
- Marinel zaharrak. Elkar, Donostia, 1987.
- Gartzelako poemak. Susa, Iruñea, 1992.
- Hnuy illa nyha majah yahoo (poemak 1985-1995). Elkar, Donostia, 1995.
- Hau da ene ondasun guzia. Txalaparta, Tafalla, 1999. Disko-liburua.
- XX. mendeko poesia kaierak: Joseba Sarrionandia. Susa, Iruñea, 2002. Koldo Izagirreren antologia.
- Hilda dago poesia?. Pamiela, Iruñea, 2016. Euskarazko eta gaztelaniazko edizioa.
- Gure oroitzapenak . Elkar, Donostia, 1987, 2018. Disko-liburua.
| « | Badira premia historiko bati erantzutera datozen sentsazio sortzen duten liburuak, gure izate partikular zein kolektiboaren larritasuna eta kinka agerian jartzen dutenak gordin-biluzian, eta tristura infinito bat. Maisulanak dira horrelakoak askorentzat. (...) Ttipia da poesiaren ahalmena; baina gaur, atzo eta bihar ezinbestekoagoa zaigun liburua eman digu: Hnuy illa nyha majah yahoo. | » |
|---|---|---|
| —J.L. Otamendi[oh 1] |
Narrazioak. Elkar, Donostia, 1983.
Miopeak, bizikletak eta beste langabetu batzuk. Erein, Donostia, 1995.
Herejeen alaba. Ander Berrojalbiz eta Joseba Sarrionandia. Pamiela, 2017.[20]
Munduari bira eman zion ontzia ipuin ilustratua, 2022. Ares-en ilustrazioekin.
Joseba Sarrionandia eta Aristides Hernandez 'Ares' (erdian), Habanan, besteak beste, Bernardo Atxaga eta Pello Elzabururekin.[21]Marginalia. Elkar, Donostia, 1988.
Durangoko Azoka 1965-2015. Gerediaga Elkartea, Durango, 2015. Jesus Mari Arruabarrena eta Txelu Angoitiarekin lana.
Airea ez da debalde: Habanako gaukaria. Pamiela, Iruñea, 2019.[22]
Harrapatutako txorien hegalak. Baigorri argitaletxea, Bilbo, 2005. Euskarazko eta inglesezko edizioa.
Idazlea zeu zara, irakurtzen duzulako. Xangorin, Donostia, 2010.
Zitroi ur komikiak: Joseba Sarrionandia komikitan. Txalaparta eta Napartheid, 2000. Koldo Almandozekin lana.
Joseba Sarrionandiak, gainera, hainbat idazleren lanak itzuli ditu[23], eta haiei buruz askotan jarduten da bere liburuetan:
- Thomas Stearns Eliot (St. Louis, Missouri, 1888-1965). T. S. Eliot euskaraz. Hordago, Donostia, 1983. Lur eremua poema.
- Alkohola poemak. (Li Bai, Du Fu poeta txinatarren, François Villon frantziarren eta beste batzuen poemak. Pamiela. 1984.
- Konstantino Kavafis (Alexandria, 1863-1933).
- Fernando Pessoa (Lisboa, 1888-1935). Marinela. Susa, Zarautz, 1985. Euskarazko eta portugesazko edizioa.
- Hamahiru ate. Umore beltzaren antologia. Elkar, Donostia, 1985. Mitxel Sarasketarekin batera.
- Izkiriaturik aurkitu ditudan ene poemak. Pamiela, Iruñea, 1985.
- Hezurrezko xirulak. Elkar, Donostia, 1991.
- Poemas naufragos. Galegoz heldutako poemak. Susa, Zarautz, 1991. Euskarazko eta galegozko edizioa.
- Samuel Taylor Coleridge (Ottery St. Mary, Devonshire, 1772-1834). Marinel zaharraren balada. Pamiela, Iruñea, 1995. Euskarazko eta inglesezko edizioa.
- Manuel Bandeira (Recife, Pernambuco, 1886-1968). Antologia. Pamiela, Iruñea, 1999.
- Marcel Schwob (Chaville, Senako Gainak, 1867-1905). Haurren gurutzada.
- Dolf Verroen (Delft, Hego Holanda, 1928). Neure neure esklaboa. Elkar, Donostia, 2009.
Sarrionandiaren lanak hainbat erdaratara itzuli dituzte:
Poesia antologiak
- Gaztelaniaz, frantsesez, ingelesez eta alemanez: Hau da ene ondasun guzia. Txalaparta, Tafalla, 1999. Itzultzaileak: Maite Mujika (gaztelaniara), Fermin Arkotxa (frantsesera), Luma Itzulpen Zerbitzua (ingelesera) eta Joachim Quant (alemanera).
- Galegoz: Tempo de exilio. Kalandraka, Pontevedra, 2014. Euskarazko eta galegozko edizioa. Itzultzailea: Isaac Xubín.
- Eslovenieraz, errusieraz eta lituanieraz: Hamabi poema. EIZIE, Donostia, 2016. Itzultzaileak: Barbara Pregelj (esloveniera), Karina Mishchenkova (errusiera) eta Laura Liubinavičiῡte (lituaniera).
- Gaztelaniaz: ¿La poesía está muerta?. Pamiela, Iruñea, 2016. Euskarazko eta gaztelaniazko edizioa. Itzultzailea: Joseba Sarrionandia.
- Katalanez: És morta la poesia?. Pol·len Edicions, Bartzelona, 2018. Euskarazko eta katalanezko edizioa. Itzultzailea: Ainara Munt Ojanguren.
Narrazioak
- Katalanez: Narracions. Editorial Pòrtic, Bartzelona, 1986. Itzultzailea: Josep Daurella.
- Italieraz: Lo scrittore e la sua ombra. Giovanni Tranchida editore, Milan, 2002. Itzultzailea: Roberta Gozzi.
Ni ez naiz hemengoa
- Gaztelaniaz: No soy de aquí. Hiru, Hondarribia, 1991 (Orain, Hernani, 1995). Itzultzailea: Bego Montorio.
- Alemanez: Von Nirgendwo und Uberall. Verlag Libertäre Assoziation, Hanburgo, 1995. Itzultzailea: Ruth Baier.
- Katalanez: Jo no sóc d'aquí. Pol·len Edicions, Bartzelona, 2014. Itzultzaileak: Maria Colera Intxausti eta Ainara Munt Ojanguren.
Atabala eta euria
- Galegoz: Chuva e tamboril. Argitaragabea. Itzultzailea: Tereixa Hernandez Adeba.
Harrapatutako txorien hegalak
- Inglesez: Trapped bird's wings. Baigorri, Bilbo, 2005. Euskarazko eta inglesezko edizioa. Itzultzailea: Diana Draper.
Lagun izoztua
- Alemanez: Der gefrorene Mann. Blumenbar, Munich, 2007. Itzultzaileak: Petra Elser eta Raul Zelik.
Moroak gara behelaino artean?
- Gaztelaniaz: ¿Somos como moros en la niebla?. Pamiela, Iruñea, 2012. Itzultzailea: Javier Rodríguez Hidalgo.
- Katalanez: Som com moros dins la boira?. Pol·len Edicions, Bartzelona, 2013. Itzultzailea: Ainara Munt Ojanguren.
Kolosala izango da
Gaztelaniaz: Será colosal. Txalaparta, Tafalla, 2016. Itzultzailea: Daniel Escribano Riera.
Pott aldizkariarekin.
Zeruko Argia aldizkariarekin.
Ibaizabal aldizkariarekin.
Anaitasuna aldizkariarekin. 14 artikulu, 1976-1980[24]
Nabarra aldizkariarekin.
Xaguxarra aldizkariarekin.
Joseba Sarrionandiaren lanek oihartzuna izan dute euskaraz egiten den literatura kritikan[25][26]. Bere belaunaldiko hainbat egilek[27][28] eta geroago etorri diren belaunaldietakoek ere[29][30][31] askotan aipatu dute.
Ignacio Aldekoa Saria 1980an Maggie, indazu kamamila ipuinagatik.
Resurreccion Maria Azkue Saria 1980an _Izuen gordelekuetan barrena_gatik.
Bilboko Udalaren I. Ipuin Lehiaketa 1980an Enperadore eroa ipuinagatik.
Kritika Saria 1986an _Atabala eta euria_gatik eta 2001ean _Lagun izoztua_gatik.
Euskadi Saria 2011n, saiakera arloan, Moroak gara behelaino artean? lanagatik.
2022: Udako Euskal Unibertsitateko ikasturte-hasierako hitzaldia ("Emakumeak noiz iritsi dira unibertsitatera? Noiz langileak? Noiz euskaldunak?"). Udako Euskal Unibertsitatearen 50. urteurrena ospatu zen urtean.
Hnuy illa... Kukai Dantza Konpainia eta Tanttaka Teatroa, Mireia Gabilondoren zuzendaritza, 2008.
Olatu arteko txalupa arraroa. Ines Osinaga eta Joseba Sarrionandia (2022)
Aulki hutsa. Le Pettit Teatre de Pain, Ander Lipusaren zuzendaritza, 2008.
Han izanik, hona naiz. Apurka antzerki taldea, Borja Ruizaren zuzendaritza, 2009.
Decir lluvia y que llueva. Kabia, Gaitzerdi Teatroren ikerkuntza dramatikorako gunea, Borja Ruizaren zuzendaritza, 2010.
Koblakariak behar ditugu. Karrika antzerki taldea, Gotzon Barandiaran, Miren Amuriza, Eñaut Elorrieta eta Unai Iturriagarekin, 2010.
Gure oroitzapenak. Oskar Alegria, Özcan Alper, Asier Altuna, Mireia Gabilondo, Eugène Green, Itziar Leemans, Josu Martinez, Fermin Muguruza, Ane Muñoz Mitxelena, Maider Oleaga, Carlos Machado Quintela eta Maialen Sarasuaren zuzendaritza, 2018.
Joseba Sarrionaindiaren olerkiak hainbat abestiren letra izan dira:
1 2 Ander Perez: «Habanan jardungo du Sarrionandiak, euskal irakurle lanetan unibertsitatean», Berria, 2016-11-03.
1 2 Jose Goitia: «Joseba Sarrionandia: “Argazkiarekin, espero dut espektakuluaren gizarteari zor diodan zerga ordaintzea”», ZuZeu, 2016-11-20.
1 2 Oier Aranzabal: http://zuzeu.eus/euskal-herria/joseba-sarrionandia-argazki-batean-preso/ «Joseba Sarrionandia, argazki batean preso»], ZuZeu, 2016-11-19.
↑ Euskal idazleak = Basque Writers = Escritores en lengua vasca. Euskal Editoreen Elkartea ISBN 84-7086-357-6..
↑ «Una tesis de la UPV analiza por primera vez las traducciones de Sarrionaindia» El País 2011-11-26.
↑ Sarrionandiaren beste sormen-lanak, Basque Research
↑ Rubio Iturria, Miren. (2021). «Pilare Baraiazarrari elkarrizketa» jakin (Jakin.eus) (kontsulta data: 2021-02-27).
↑ Sarrionaindia, Joseba. (2019). Airea ez da debalde. Pamiela, 61-62 or. ISBN 978-84-9172-135-2..
↑ cadenaser.com. (2011-10-03). Los delitos de Joseba Sarrionandia han prescrito. .
↑ EiTB. (2011-10-3). Joseba Sarrionandia, ihes eginda dagoen idazle baten biografia. .
↑ EiTB. (2011-10-3). Joseba Sarrionandia, euskarazko saiakera Literatura saria. .
↑ «Sarrionandia no tiene causas pendientes que justifiquen la retención del importe del premio» Gara 2011-11-22.
↑ «Joseba Sarrionandia Iurretara bueltatu da lau hamarkadaren ostean - Iurreta» Anboto.org (kontsulta data: 2021-04-22).
↑ SL, TAI GABE DIGITALA. (2021-04-22). «Ongietorri mezuak Joseba Sarrionandiari sare sozialetan» naiz: (kontsulta data: 2021-04-22).
↑ Berria. «Joseba Sarrionandia Euskal Herrian da» Berria (kontsulta data: 2021-04-22).
↑ «Olatu arteko txalupa arraroa» www.victoriaeugenia.eus (kontsulta data: 2022-09-09).
↑ Zubimendi, Joxe Ramon. (1998). Euskal idazleak = Basque writers = Escritores en lengua vasca. Euskal Editoreen Elkartea, 58 or. ISBN 84-89923-08-6..
↑ (Gaztelaniaz) Sierra, Elena. (). «Las hojas que nos trae el otoño» El Correo: 52..
↑ Onaindia, Markel. (2023-02-21). «Habanara itzuli da Joseba Sarrionandia» Berria (kontsulta data: 2023-02-27).
↑ https://www.naiz.eus/es/actualidad/noticia/20191202/airea-ez-da-debalde-sarrionandiaren-bigarren-gaukaria
↑ Aiora JAKA IRIZAR - Itzulpenari buruzko gogoeta eta itzulpen-praktika Joseba Sarrionandiaren lanetan. Iker-28 - Euskaltzaindia. 2021. 978-84-95438-86-7
↑ Sarrionaindia, Joseba. (1976-1980). «Anaitasuna aldizkaria - Bilaketa emaitzak» www.euskaltzaindia.eus (kontsulta data: 2022-08-03).
↑ sarrionandia kritiken hemeroteka » Bilaketa. (kontsulta data: 2021-04-26).
↑ Etxeberria, Hasier. (2002). Bost idazle. Alberdania ISBN 84-95589-41-9. PMC 433302856. (kontsulta data: 2021-04-26).
↑ Mintegi, Laura. «Nor bere egoerak bizi du» Berria (kontsulta data: 2021-04-26).
↑ Iturralde, Joxemari. «Gaur ez dut ezer ikusi» Berria (kontsulta data: 2021-04-26).
↑ Arrese, Gorka. «ZURE ONDOAN KOBLAKA» Berria (kontsulta data: 2021-04-26).
↑ Berria. «Nola irakurri du Sarrionandia haren osteko belaunaldiak?» Berria (kontsulta data: 2021-04-26).
↑ Astiz, Iñigo. «Sarrionandia: eta itzuli izan balitz, zer?» Berria (kontsulta data: 2021-04-26).
Askoren artean. Euskal literatura urratzen. Labayru Ikastegia, Bilbo, 1986.
Askoren artean. «Lagun itzulia». Txalaparta aldizkaria, 36 zenb., 2007, 25 orr.
Azkorbebeitia, Aitzpea. Joseba Sarrionandia: Irakurketa proposamen bat. Labayru Ikastegia-Amorebietako Udala-ren argitaratuta. Bilbo, 1998.
Azurmendi, Joxe 2015: «Sarrionandia: nazioaren kontzeptua behelaino artean», Jakin, 207:11-65.
Etxeberria, Hasier. Bost Idazle Hasier Etxeberriarekin berbetan. Alberdania, 2002.
Izagirre, Koldo. Incursiones en territorio enemigo. Pamiela argitaletxea. Iruñea, 1997.
Izquierdo, Fertxu. «Joseba Sarrionandia, pantailaren aurrean». Egan, 2007-1/2, 203-244 orr.
Kortazar, Jon. Lurra eta luma. Euskal poesia 80ko hamarkadan. Labayru Ikastegia, Bilbo, 1997.
Olaziregi, Mari Jose. «Literatur irakurketaren gaurkotasuna, gazteen zaletasun eta jokabideak». Egan, 1996.
Otaegi, Lourdes. Joseba Sarrionandia y el destino del viejo marinero. Insula, Madril, 1998.
Serrano Mariezkurrena, Amaia. «Joseba Sarrionandiaren Narrazioak postmodernitatearen ispiluaren aurrean». Egan, 2008-1/2, 259-273 orr.
Torrealdai, Joan Mari. Euskal Kultura gaur. Liburuen mundua. Jakin, 1997.
Uribe, Kirmen. Asalto a los cielos: Estética y escritura en la poesía de Atxaga y Sarrionandia. Insula, Madril, 1998.
Joseba Sarrionandia: pertsona eta ibilbidea (BerriaTB, Youtube, 2021)
Joseba Sarrionandia: «Literatura, bizitzeko modua besterik ez da» Elkarrizketa Argia astekarian (1984)
Joseba Sarrionandia: «Abuztuan bidali zidaten karta bal oraindik itxoiten nago» Elkarrizketa Argia astekarian (1985)
Joseba Sarrionandia: «Espainolek gutaz esaten dituzten gezur batzuk asumitu ditugu» Elkarrizketa Argia astekariko 2.000. alean (2005)
Sarrionaindiaren olerki bat hizkuntza ezberdinetara itzultzeko wiki proiektua.
Izuen gordelekuetan barrena, irakurgaia.
Gartzelako poemak, irakurgaia.
Hau da ene ondasun guzia, poema batzuk bere ahotsez (audioa).
"Inork agintzen ez didalako", "Literatura eta iraultza", "Gose grebako hogeigarren egunean" eta "Zita", irakurgaia.
Bihotz Bakartien Kluban Sarrionandiaren hitzak, irakurgaia.
Joseba Sarrionandia, iheslari politikoen kolektiboaren izenean (bideoa).
"Zertarako behar dut elefante zuri bat?", Marie Darrieussecq idazleak Sarrionandiari egindako elkarrizketa zuzeu albistarian.
Gorka Bereziartuak eta Andoni Olariagak Joseba Sarrionandiari egindako elkarrizketa hAUSnART aldizkariaren 0. alea. 2011, apirila.
Kasu! taldearen Geografia kanta Joseba Sarrionandiaren hitzak erabilita