сегодня, спасибо Максу, сходила на "Призрака Оперы".ну что я имею вам сказать по этому поводу.во-первых, живой Вебер в десять раз круче Вебера в записи.во-вторых, это вам не Альберт-холл. такого масштаба нет, конечно, но вообще очень достойно и костюмно, и сценически. эффекты порадовали, особенно люстра.в-третьих, что волновало меня больше всего - спасибо старику нашему Крупскому Иващенко, перевод в большинстве своем слух не режет. но "в твой разум Призрак Оперы проник - он твой двойник" думаю, надолго проникло в мой разум. также в сцене на крыше виконт поет сплошные польские согласные крспстррсщтстп и тд, всё правильные мужественные слова, абсолютно не воспринимаемые на слух, Кристин же в этом месте мягка и звучна. местами перевод просто блеск.в-четвертых, актеры. Призрак был из дублирующего состава, голос вполне, необходимая пассионарность в комплекте, но был непривычно в теле, что добавляло трагизма, жалости и комизма ситуации в целом. в первом акте на нем треснул фрак. извенити. очень хочется послушать Призрака из основного состава. виконт - круглолицая пусечка, в начале голос был хрипловат, но распелся и к финалу был прекрасен. Карлотта с Кристин хороши, но явно не хватает голоса, сложные места переделывались под них. Мадам Жири офигенна. зал был полон, но аншлага не было. В конце стоя аплодировали считанные единицы. то ли культура уходит, то ли народ не впечатлился. слева от меня барышня читала программку вслух: "создатель - Эндрю какой-то Вебер. мадам Жири - это в черном которая?" пока все мчались к своим пальто, мы дослушивали финал у оркестровой ямы. |
|