cap — Wiktionnaire, le dictionnaire libre (original) (raw)
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : CAP, Cap, çap, cáp, Čáp, cạp, cấp, cắp, cặp, čáp, cʼap, cap.
cap
- Documentation for ISO 639 identifier: cap, SIL International, 2026
(XIIIe siècle) (Nom commun 1) De l’occitan cap, plus avant, du latin caput (« tête »), qui a également donné chef.
(Nom commun 2) Apocope de capitaliste.
(Adjectif) Apocope de capable.
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cap | caps |
| \kap\ |
Pour garder le cap dans l'adversité.
cap \kap\ masculin
- (Géographie) Pointe de terre qui s’avance dans la mer.
- Une théorie de grands ice-bergs, vraisemblablement échoués, prolongeaient le cap que nous devions doubler. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- C’est un roc !… C’est un pic !… C’est un cap !… Que dis-je, c’est un cap ?… C’est une péninsule ! — (Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac acte I, scène 4)
- (Vieilli) Tête.
- Armé de pied en cap.
- (Marine) Proue, de l’avant d’un bâtiment, considéré par rapport à la direction qu’on lui donne quand on navigue.
- Avoir, porter le cap à terre, au large. — Avoir le cap au nord.
- (Aéronautique, Marine) Direction dans laquelle est orienté un bateau ou un aéronef en mouvement. A ne pas confondre avec la direction de la route, qui prend en compte la dérive.
- Bellonte a suffisamment à faire, derrière moi, pour déterminer notre dérive et choisir les meilleurs caps, pour que nous puissions gagner au plus vite possible New-York. — (Dieudonné Costes & Maurice Bellonte, Paris-New-York, 1930)
- Notre cap au compas étant le 70°, à 5 h 53, nous nous déroutons jusqu’au 345° pour essayer de contourner un véritable mur de nuages […]. — (Jean Mermoz, Mes Vols, p. 91, Flammarion, 1937)
- (Sens figuré) Direction dans laquelle on fait du chemin, cible.
- Cap au nord, Nigouille!. — (Jean-Louis Janssens, Zarla #2 - Le dragon blanc, éditions Dupuis, 2008, page 22)
- Malgré sa maladie, ses difficultés et pertes familiales, il conserva le cap, avec une volonté de fer, sur la nécessité de donner à la capitale un transport structurant. — (Antoine Robitaille, Rusé, Labeaume a su bien jouer ses cartes, Le Journal de Québec, 6 mai 2021)
- Tenir le cap, maintenir sa direction, son engagement envers quelque chose, continuer à travailler pour elle.
- Cap sur, continuer à poursuivre une direction.
- Cap sur la souveraineté.
- (Sens figuré) Étape symbolique d’un processus.
- Pionnier de la banalisation médiatique du Front national, BFMTV vient de franchir un nouveau cap, en plein entre-deux-tours. — (Christophe Nobili, Danse médiatique avec les loups, Le Canard enchaîné, 3 mai 2017, page 4)
- armé de pied en cap
- cap-de-more
- cap de roue
- changement de cap
- de pied en cap
- franchir le cap
- gouverner à un cap
- mettre le cap
- passer le cap
- virer cap pour cap (prendre une direction opposée à celle qu’on suivait)
Noms propres :
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cap | caps |
| \kap\ |
cap \kap\ masculin et féminin identiques
- (Politique) (Péjoratif) Capitaliste.
- 7 ans??? L’argent est correct maintenant mais dans 3ans ce contrat la va être un fardeau pour les caps — (Tweet de @kam1kazeeee posté le 4 aout 2023 à 17h40 → lire en ligne)
- Question de gros sous. Ovechkin gagne 5,000,000$. Avec cap salarial 47,000$ par jour. Les Caps n’acceptent pas de perdre autant d’argent. Tant qu’à moi, il pourrait aller se reposer en Russie, le temps que ça règle. — (Tweet de @bluedogcaffe posté le 14 mars 2022 à 20h58 → lire en ligne)
- Mddr moi c’est pour ça j’ai un entourage restreint les gens ils te voient il se disent eux ils ont de l’argent on sait pas comment on va abuser de l’amitié et faire des demandes déplacées et hors contexte sur tout les CAPS DE TA PROPRE FAMILLE ils aiment trop faire ça jte jure — (Tweet de @Capos__ posté le 23 juillet 2020 à 9h25 → lire en ligne)
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculinet féminin | cap | caps |
| \kap\ |
cap \kap\
- (Très familier) (Familier) Capable.
- J’parie que t’es même pas cap de lire la phrase écrite au mur. — (L’École des miracles, Christine Wirtz, 2011)
La prononciation \kap\ rime avec les mots qui finissent en \ap\.
France : écouter « un cap [œ̃ kap] »
Suisse (canton du Valais) : écouter « cap [Prononciation ?] »
Suisse (Lausanne) : écouter « cap [Prononciation ?] »
Vosges (France) : écouter « cap [Prononciation ?] »
Somain (France) : écouter « cap [Prononciation ?] »
→ Modifier la liste d’anagrammes
« cap », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
![]()
Ébauche en ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Du latin caput. Attesté dans le Boecis, datant du début du XIIème siècle.
cap masculin
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
(Nom 1) (verbe) (Siècle à préciser) Du moyen anglais cappe.
(Nom 3) Apocope de capacitance.
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cap\ˈkæp\ | caps\ˈkæps\ |
cap \ˈkæp\
- Képi.
- (Habillement) Toque, bonnet.
- Casquette.
- He turned and saw an agitated figure in school cap and raincoat waving his arms like windmill sails and pointing to a companion who appeared to be admiring the scenery on the far side of the park railings. — (Anthony Buckeridge, Thanks to Jennings, Collins, 1958)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- He turned and saw an agitated figure in school cap and raincoat waving his arms like windmill sails and pointing to a companion who appeared to be admiring the scenery on the far side of the park railings. — (Anthony Buckeridge, Thanks to Jennings, Collins, 1958)
- Couvercle.
- Capsule, bouchon (de bouteille).
- (Finance) Taux plafond.
lid (couvercle)
baseball cap (« casquette de baseball »)
dunce cap (« bonnet d’âne »)
flat cap (« casquette plate »)
icecap (« calotte glaciaire »)
skullcap (« calotte »)
swim cap (« casquette de natation »)
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cap\ˈkæp\ | caps\ˈkæps\ |
cap \ˈkæp\
- Majuscule.
- All in caps.
Tout en majuscule.
- All in caps.
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cap\ˈkæp\ | caps\ˈkæps\ |
cap \ˈkæp\
- (Électricité) Capacité électrique.
- Parasitic caps.
Capacités parasites.
- Parasitic caps.
| Temps | Forme |
|---|---|
| Infinitif | to cap\ˈkæp\ |
| Présent simple,3e pers. sing. | caps\ˈkæps\ |
| Prétérit | capped\ˈkæpt\ |
| Participe passé | capped\ˈkæpt\ |
| Participe présent | capping\ˈkæp.ɪŋ\ |
| voir conjugaison anglaise |
- États-Unis : écouter « cap [kæp] »
- Suisse (Genève) : écouter « cap [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « cap [Prononciation ?] »
(1200) Du latin caput.
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cap\ˈkap\ | caps\ˈkaps\ |
cap [ˈkap]
- (Anatomie) Tête.
Tinc mal de cap. - (Sens figuré) Tête.
Ha perdut el cap, fa coses estranyes. - (Géographie) Cap.
- Bout, extrémité.
Al cap de dues hores, ha pogut sortir del comissariat. - (Militaire) Caporal.
- Chef.
- (Navigation) Cordage.
- Aucun, e.
No té cap fill, és fadrí. - Forme conjuguée de la troisième personne du singulier du verbe caber ou cabre, contenir, entrer dans.
Aquesta maleta és tan grossa que no cap en el maleter del meu automòbil.
cap [ˈkap] invariable
cap [ˈkap]
- Vers, en direction de.
- Anem cap a sa casa
Nous allons vers chez lui.
- Anem cap a sa casa
S’utilise souvent suivi de la préposition a : cap a dins, cap a fòra.
cap [ˈkap]
- Troisième personne singulier de caber.
El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « cap [Prononciation ?] »
Joan Coromines, Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
cap \Prononciation ?\
- Tampon, objet qui sert à marquer quelque chose.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Cachet, empreinte faite par un tampon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(XIe siècle) (→ voir cap en ancien occitan) Du latin caput.
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cap\ˈkap\ | caps\ˈkat͡s\ |
cap \ˈkap\ (graphie normalisée) masculin
- (Anatomie) Tête.
- bon/bòn cap
bonne tête - maichant/maissant/mal cap
mauvaise tête - pèrdre lo cap
perdre la tête - cridar a plen cap/a plen/plec de cap
crier à tue-tête - cap levat
la tête haute - tombar de cap(s)
tomber la tête la première - cap a cap e cap
tête à tête - cap de ma vita
jamais de ma vie (ancien jurement gascon - far son cap
en faire à sa tête - çò qu’a al cap, o a pas als pès
se dit d’un homme obstiné dans ses résolutions - La calandreta ei cap leugèr
La calandreta ei cap leugèr
E l’esparvèr tròp mensongèr
Aussau, mas amoretas
Aussau, jo m’en vau. — (« Lo verdurèr » (chanson bérnaise), Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, décembre 1979, CRDP Toulouse)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- bon/bòn cap
- Chef, celui qui est en tête.
- cap de jovent
chef de la jeunesse - cap de familha
chef de famille - cap de justícia
chef-lieu judiciaire - cap de rengueta
chef de file - Tu siás cap e causa d’aquò.
Tu es l’auteur de cela.
- cap de jovent
- (Géographie) Cap, promontoire.
- lo cap d’Agde
le cap d’Agde - cap de còsta
point culminant d’un coteau, d’une route
- lo cap d’Agde
- Tête d’une hache, d’une pioche, chas d’une aiguille.
- Bouture de vigne, cep.
- Brin de fil.
- Commencement, bout, fin, extrémité, sommet, cime.
- (Marine) Avant du vaisseau, proue.
- (Marine) Cordage destiné à la manœuvre.
- Liure d’une charrette.
1, 2 : chap (auvergnat, limousin)
cap a (« vers »)
capaire (« qui heurte de la tête »)
capairon (« chaperon »)
capar (« heuter de la tête »)
caparrut (« têtu »)
capbàs (« pensif »)
capbilhar (« culbuter »)
capbord (« idiot »)
capbordejar (« faire la culbute »)
capbordelar (« faire la culbute »)
capbrutlat (« écervelé »)
capdèl (« chef »)
capdelar (« diriger »)
cap d’Estat (« chef d’État »)
cap d’orquèstra (« chef d’orchestre »)
capejament (« action d’avancer la tête (pour voir sans être vu) »)
capejar (« branler la tête »)
capèl (« chapeau »)
capgròs (« tétard »)
caplòc (« chef-lieu »)
capmèstre (« directeur »)
capmont (« le haut »)
capnaut (« partie haute »)
capucha (« capuche »)
capuditge (« entêtement »)
caput (« têtu »)
capval (« aval »)
capvirar (« retourner »)
capvirolar (« dégringoler »)
cap e cap (« tête-à-tête »)
de cap a fons (« de fond en comble »)
conflar lo cap (« monter la tête »)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Français : cap
cap figure dans les recueils de vocabulaire en occitan ayant pour thème : anatomie humaine, corps humain.
| Adjectif indéfini |
|---|
| cap \kap\ |
cap \kap\ invariable (graphie normalisée)
- Aucun.
- Lo cocut, el, aviá pas cap de nom. — (Joan Bodon, « Lo Pont del siure », Los Contes dels Balssàs)
Le coucou, lui, n’avait aucun nom.
- Lo cocut, el, aviá pas cap de nom. — (Joan Bodon, « Lo Pont del siure », Los Contes dels Balssàs)
| Pronom indéfini |
|---|
| cap \kap\ |
cap \kap\ invariable (graphie normalisée)
pas cap (« nul »)
cap mai (« aucun(e) autre »)
cap pus (« aucun(e) autre »)
S’utilise normalement avec la préposition de précédant le substantif auquel il s’applique (ou le pronom ne).
| Préposition |
|---|
| cap \kap\ |
cap \ˈkap\
- (Gascon) (Béarnais) (Languedocien) Vers, en direction de, du côté de.
- Cap a l'arriu.
Vers le ruisseau. - Cap a Tolosa.
Vers Toulouse. - Cap a dètz oras.
Aux environs de dix heures. - Cap enlà.
Vers là-bas.
- Cap a l'arriu.
S'utilise aussi avec la préposition a. On dit aussi de-cap.
France (Béarn) : écouter « cap [kap] »
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne
Simin Palay, Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes, Edicions Reclams, 2020, ISBN 978-2-9091606-3-4
Du roumain țap (« bouc ») à rapprocher du latin caper[1].
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | cap | capy |
| Vocatif | capie | capy |
| Accusatif | capa | capów |
| Génitif | capa | capów |
| Locatif | capie | capach |
| Datif | capowi | capom |
| Instrumental | capem | capami |
cap \ʦ̑ap\ masculin animé
- (Mammalogie) Bélier ou bouc.
- (Sens figuré) Personne stupide, idiot.
baran (« bélier »)
kozioł (« bouc »)
głupiec (« idiot »)
capić (« puer »)
cap sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)

Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : cap (liste des auteurs et autrices).
- ↑ « cap », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
(Siècle à préciser) Du latin caput.
| neutre | Singulier | Pluriel | ||
|---|---|---|---|---|
| cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
| NominatifAccusatif | cap | capul | capete | capetele |
| DatifGénitif | cap | capului | capete | capetelor |
| Vocatif |
nici cap nici coadă (sans queue ni tête)
cap figure dans le recueil de vocabulaire en roumain ayant pour thème : corps humain.(Région à préciser) : écouter « cap [Prononciation ?] »
Craiova (Roumanie) : écouter « cap [Prononciation ?] »
Du latin caput.
cap \Prononciation ?\ masculin
- (Anatomie) Tête.
- Petar Atanasov, Le mégléno-roumain de nos jours. Une approche linguistique, Balkan-Archiv: Beiheft, Band 7, Helmut Buske Verlag, Hambourg, 1990