nini — Wiktionnaire, le dictionnaire libre (original) (raw)
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Emprunt de l’espagnol nini, contraction de ni estudia ni trabaja, « qui n’étudie pas ni ne travaille ».
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| nini | ninis |
| \ni.ni\ |
nini \ni.ni\ masculin et féminin identiques
- (Très rare) Jeune personne qui a choisi de ne pas étudier, ni de travailler.
- Entreprise louable que ce show plus moral que social permettant de croire que seul le manque de volonté explique la désespérance du jeune nini. — (« “Génération ni-ni”, oué oué », Le Blogueur, Arte.tv, 8 novembre 2010)
- (Très rare) Jeune personne qui a terminé ses études et qui ne trouve pas de travail.
- Se crée donc la génération « Nini » : Ni trabajo, Ni estudio (Ni travail Ni étude). Ceux qui terminent leurs études ne savent pas quoi faire de leur vie. — (« Les Révoltes en Espagne », Indymedia Grenoble, grenoble.indymedia.org, 22 mai 2011)
Nini (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia

Redoublement de la première syllabe de night, de good night.
- (Argot Internet) (Affectueux) ou (Langage enfantin) Bonne nuit.
- Aaaaand I'm gonna sleep, nini ya dorks! ;3 — (Tweet de @RockingSunset posté le 27 octobre 2025 à 4h58 → lire en ligne)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) - Nini oomfie eep well ilyyy — (Tweet de @EdelgardCykes posté le 29 août 2025 à 23h56 → lire en ligne)
Bonne nuit oomfie dort bien je t’aiiime
- Aaaaand I'm gonna sleep, nini ya dorks! ;3 — (Tweet de @RockingSunset posté le 27 octobre 2025 à 4h58 → lire en ligne)
De l’espagnol niña (« pupille »), niño (« enfant »)[1].
Déclinaison
Nom inanimé
nini \Prononciation ?\
- (Famille) Bébé, petit enfant.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Anatomie) Pupille.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Jeux) Poupée.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
begi-nini (« pupille de l’œil »)
ninikadura (« pousse, bourgeon »)
ninikatu (« pousser des bourgeons »)
Begi-nini sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)

Contraction de ni estudia ni trabaja, « qui n’étudie pas ni ne travaille ».
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| nini\ˈni.ni\ | ninis\ˈni.nis\ |
nini \ˈni.ni\ masculin et féminin identiques
- (Informel) NEET.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Nini, jeune personne qui a terminé ses études et qui ne trouve pas de travail.
- El Príncipe se ha mostrado esta mañana especialmente preocupado con la «triste» y «grave» realidad de los ‘ninis’, jóvenes que ni estudian ni trabajan y cuyo porcentaje en España (el 24%) nos sitúa en la cabeza de la UE. — (« El Príncipe previene a los estudiantes contra los ‘cantos de sirena’ del ‘relajo’ y el ‘atajo’ », ElMundo.es, 17 septembre 2012)
Le prince s’est présenté ce matin spécialement préoccupé par la « triste » et « grave » réalité des « ninis », jeunes qui n’étudient pas ni ne travaillent, et dont le pourcentage en Espagne (de 24 %) nous situe en tête de l’Europe. - En el texto, reclaman cambios y denuncian la situación del país, que registra una tasa de paro juvenil del 40%, la más alta de la Unión Europea, originando el perverso concepto de la generación ‘nini’ (ni estudia ni trabaja) contra la que los estudiantes se rebelan: «La juventud más preparada de nuestra historia vivirá peor que sus padres», escriben en el manifiesto. — (« La generación 'nini' clama por cambios », ElMundo.es, 7 avril 2011)
Dans le texte, ils réclament des changements et dénoncent la situation du pays qui enregistre un taux de chômage des jeunes de 40& %, le plus haut de l’Union européenne, d’où provient le concept perverse de la génération « nini » (qui n’étudie ni ne travaille) contre lequel les étudiants se rebellent : « La jeunesse la plus formée de notre histoire vivra plus mal que ses parents », écrivent-ils dans le manifeste.
- El Príncipe se ha mostrado esta mañana especialmente preocupado con la «triste» y «grave» realidad de los ‘ninis’, jóvenes que ni estudian ni trabajan y cuyo porcentaje en España (el 24%) nos sitúa en la cabeza de la UE. — (« El Príncipe previene a los estudiantes contra los ‘cantos de sirena’ del ‘relajo’ y el ‘atajo’ », ElMundo.es, 17 septembre 2012)
L’orthographe nini est celle recommandée par l’Estilo plutôt que la variante attestée ni-ni.
- « ‘nini’, en redonda y en una sola palabra », Estilo, 21 septembre 2012.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
nini \Prononciation ?\ masculin (graphie ELG)
- (Langage enfantin) Nez.
- Langage enfantin sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Probablement du proto-bantou *nénè, « grand ».
| Classe | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| 1 | munini | banini |
| 2 | munini | minini |
| 3 | ? | ? |
| 4 | rinini | manini |
| 5 | kanini | tunini |
| 6 | kinini | binini |
| 7 | runini | ? |
| 8 | bunini |
nini
- Yvonne Bastin, André Coupez, Évariste Mumba, et Thilo C. Schadeberg (éditeurs), Bantu Lexical Reconstructions [Reconstructions lexicales bantoues], Royal Museum for Central Africa, Tervuren, 2002 → consulter cet ouvrage
Du proto-algonquien *elenyiwa.
nini \Prononciation ?\ animé (pluriel : ninwag)
Du proto-algonquien *elenyiwa.
nini \Prononciation ?\ animé (pluriel : ninwag)
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
nini \Prononciation ?\ masculin (orthographe normalisée du poitevin-saintongeais)
- (Langage enfantin) Nez.
Vianney Piveteau, Dicciounaere poetevin-séntunjhaes / Dictionnaire françois-poitevin-saintongeais, Geste, 2006, Broché, 780 pages, ISBN 978-2-84561-227-3 → [version en ligne (page consultée le 3 octobre 2019)]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
nini \Prononciation ?\
- Quoi
- Utafanya leo nini?
Que fais-tu demain?
- Utafanya leo nini?
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
nini \Prononciation ?\
- Neuf.
Forme et orthographe des dialectes d’Alagna Valsesia, de Carcoforo et de Formazza.
- Le nostre parole – Indschi werter – Unsere Wörter
- Le nostre parole – Inŝchi weirter – Unsere Wörter
- Ingeborg Geyer, Marco Angster, Marcella Benedetti, Luis Thomas Prader, 2014, Il tesoro linguistico delle isole germaniche in Italia, Luserna, Comitato unitario Isole Linguistiche Storiche Germaniche in Italia.