gyanarthiyan (original) (raw)

S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

RSS Atom

Оригинал взят у gyanarthi в Виктория Дмитриева "Индия. Бродячее блаженство". Отзыв.

Это единственная книга, написанная российским автором, в которой восприятие Индии, отношение к ней созвучно с моим.
Это история любви Виктории и Индии. Влюбленность, начавшаяся ещё до первой поездки.
Жизнь и учёба в Америке, изучение санскрита.
Потом - первая встреча - с Индией. Первые впечатления - на редкость чистые и точные.
"Возвращение домой" - мне крайне знакомо это чувство при самом первом контакте с Индией, когда нет никаких ещё впечатлений и работы ума, только соприкосновение пространства Себя и пространства Индии.
Поездки по туристической и - чаще - нетуристической Индии. Поездка в Непал. Встречи с самыми разными неизвестными в западном мире, но замечательными людьми. Год жизни в Пуне и изучение там санскрита.
Работа в индийском посольстве в Санкт-Петербурге.
И снова - Аравийское море, Индийский океан, Гималаи - Кумаон, Ладакх, Лех, Джамму и Кашмир. Встреча с Б.Н. Пандитом, автором книги о кашмирском шиваизме, которую впоследствии Виктория перевела на русский язык. Обучение у него (о котором, к сожалению, написано намного меньше, чем хотелось бы прочитать :).
Виктория рассказывает об индуистских священных местах, немного - о буддийских и суфийских.
И если с её отношением к исламу я полностью согласна, то трактовка некоторых индуистских обрядов и легенд показалась мне поверхностной. Впрочем, "поверхностность" эта намного глубже большинства упоминаний индуизма в книгах-трэвелогах иностранцев об Индии. Также я не согласна с превознесением варны брахманов - именно как варны в целом. Встречаются брахманы и пандиты, которые поистине воплощают духовный потенциал этой варны - как своей практикой и знаниями, так и личными качествами. Но также встречаются подобные представители других варн. А также встречаются и пандиты по рождению, но бизнесмены или ремесленники по роду деятельности, которым абсолютно безразлична тема духовности и каких-либо практик.
За исключением этих моментов, при чтении всей остальной книги сопровождает ощущение восторга от того, что кто-то ещё почувствовала так же, как и ты. И не только почувствовала - но и облекла это в слова. Точные и поэтичные слова (кстати, ещё хочу выразить своё восхищение владением Витории языком - вся книга как песня в прозе, и даже описание не самых приятных в Индии моментов - а если описывать реальность, то куда без них? - происходит без грязи и обсценной лексики).
Ещё в книге достаточно много фотографий Индии - как цветных, так и чёрно-белых.
Книгу, однозначно, стоит прочитать.
Если кто-то ещё сомневается, то по этой ссылке выложен небольшой фрагмент:
http://wildyogi.info/blog/mahadev108/indiya-brodyachee-blazhenstvo

Оригинал взят у gyanarthi в рекомендую

Рассказ Kunzang Choden, первой бутанки, пишущей на английском языке, "The Woman who lost Her senses" из сборника "Tales in Colour and Other Stories"

(доступен целиком -

https://books.google.ru/books?id=COzvAwAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=inauthor:"Kunzang+Choden"&hl=ru&sa=X&ei=whdsVdHaGsOqsAHns4MI&ved=0CBwQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false)

История о деревенских медиумах традиции Бон в Бутане. Рассказчица описывает одержимую божеством родственницу (?), которой не нашлось учителя, находящейся/находящегося в связи с тем же самым божеством, чтобы дать ей наставления в выстраивании и поддержании контакта с избравшим её божеством.
Также описывается сестра этой женщины, которая является, по словам авторши, "медиумом" (скорее всего, в бутанском языке используется какое-то конкретное понятие) и передаётся история их матери, тоже бывшей медиумом.
Это не рассказ антрополога, это история обычной деревенской девушки, для которой медиумы и бродячие ламы, духи и божества - часть повседневной жизни.

Оригинал взят у gyanarthi в Мекхала и Канакхала - 2 сестры-йогини, почитаемые в тибетском буддизме

Нашла в инете потрясающую книгу (на английском) про Чхиннамасту-Чхиннамунду в индуистской и буддийской Традициях.
Авторша - Элизабет Анна Бенард.
Она пишет, что в буддийской традиции Чхиннамунда связана с Традициях Махасиддхов, особенно - женщинами Махасиддхами.
В частности, Мекхалой, Канакхалой и Лакшминкарой.
о Лакшминкаре я выложу информаци позже, поскольку я читала о ней раньше под другим именем и как о натха-йогини. Хочу найти эту историю и выложить обе версии.
Пока что информация о Мекхале и Канакхале, двух сёстрах, достигших полного Освобождения (взято из книги "Львы Будды" отсюда -http://www.abhidharma.ru/A/Guru%20Mahasiddhi/Content/Caturasiti-siddha-pravriti.htm#n66).

"У одного домовладельца в Девикоте было две дочери. Недалеко от него жил богатый торговец с двумя сыновьями, и объединение семей, казалось, не за горами. Но дело в том, что все вокруг распускали подозрительные слухи о двух девушках, хотя те и не делали ничего дурного. И вот младшая [Канакхала] сказала сестре: "Люди наговаривают на нас. Давай уедем куда-нибудь отсюда". Но старшая [Мекхала] только вздохнула: "Куда бы мы ни пошли, большой разницы не будет. Мы ещё не накопили хорошей кармы". В это время в Девикоту приехал гуру Канхапа. Его сопровождали семьсот учеников и учениц, и он являл различные чудесные манифестации. Разноцветные зонтики возникали над его головой, и звук дамару вокруг не прекращался. Сёстры решили: "Пусть в городе сплетничают о нас, мы возьмём наставления у гуру и будем практиковать". Канхапа благосклонно выслушал их и дал посвящение. Он также передал им наставления Ваджраварахи относительно видения, медитации, практики, результатов и Полного объединения. Энергично практикуя в течении двенадцати лет, обе достигли сиддхи. Затем они вернулись к учителю и сделали ему подношения. Но он спросил: "Кто вы? Я вас не знаю". Сёстры рассказали ему обо всём, что происходило. "Хорошо, – сказал учитель, – теперь вы должны заплатить мне". " О гуру, мы дадим тебе всё, что ты потребуешь". "Тогда давайте мне ваши головы, обе!" "Мы отдадим то, что захочет учитель", – ответили сёстры. Изо рта каждой появился острый меч мудрости, и девушки отрезали себе головы и поднесли их Канхапе, говоря:

"Мы оплачиваем то, что вы дали нам.

Мы отсекли заблуждения сансары, зачеркнув их в полном объединении стадий pазвития и завеpшения.
Мы отсекли иллюзии принятия и отказа в полном объединении видения и действия.
Мы отсекли иллюзии себя и другого в полном объединении знания и пространства.
Вот то, что уже лишено иллюзий, и этим жестом мы отдаём его!"Сказав так, сёстры начали танцевать, держа головы в руках. "Посмотрите на двух йогинь! – воскликнул Канхапа. – Вы счастливы, ведь теперь самые редкие качества – ваши. Но оставаться в своей безмятежности, всё же, не лучший путь. Вам следует действовать на благо живых существ". И учитель восстановил их головы так, что не осталось даже шрама, к великому удивлению всех вокруг. Сёстры, последовавшие за Канхапой, прославились. Они достигли сиддхи Махамудры и, принеся много блага живым существам, ушли в ясный свет".

( Изображения йогиньCollapse )

Оригинал взят у gyanarthi в рецензия на книгу "Shakta contribution to Varanasi"

Появилась в моем поле зрения (и была прочитана) книга по шактизму, которую я точно могу рекомендовать как источник ценной информации, с отсутствием как шизотерического бреда, так и атеистически-научного западного подхода — это сборник статей "Shakta contribution to Varanasi" под редакцией R.C. Sharma и Pranati Ghosal (на английском языке).

9788124603437

В книге собрано 13 статей о различных аспектах относящихся к шактизму традиций, практикуемых в г. Варанаси, с древности и по сей день.

Книга написана индусами-учёными, в силу чего является уникальным сочетанием подхода к сбору материала с позиции учёных и в тоже время передачи состояния бхакта (преданного) при его изложении.

В 13 частях книги рассказано о Варанаси как священном месте, Варанаси как шактипитхе (месте обитания Шакти), о праздниках и постах, посвященных Деви, которые отмечают в Варанаси, о янтрах Деви, которые можно найти в Варанасских храмах, анализ мурти Богини, находящихся в «Бхарат Кала Бхаван» (музей искусств) и музее в Сарнатхе (пригород Варанаси), описание изображений Деви на стенах домов Варанаси, исследование образа шакти в народных песнях, которые поют в Варанаси.

Абсолютно новой для меня информацией стали статьи о формах Деви, которым поклоняются последовательницы и последователи джайнизма и о некоторых известных шактах (преданных Деви), которые жили или останавливались на долгое время в Варанаси. А также о семейных ритуалах людей, происходящих изштата Махараштра, но живущих в Варанаси.

Приведены многочисленные цитаты из священных писаний, данные в латинской транслитерации, даны названия мест в городе, где находятся наиболее важные храмы Деви, приведён полный список дней поста и праздников, посвященных Деви, в соответствии с панчангой (лунным календарем, в соответствии с которым рассчитываются даты всех связанных с Дхармой событий). Описываются символы и различные материалы, используемые при поклонении Богине (янтры, деревья/растения). Также в последней главе приводится описание пуджи Богине Кали — для понимания процесса, но не самостоятельного исполнения.
Книга будет интересна тем, кто уже имеет начальные представления о Шакти (Богини) и поклонении Ей в Индии.

Чангчуб, Нингпо - Супруга Лотосорожденного. Жизнь и просветление Еше Цогьял обложка книги

ПЕСНЯ ГАНДХАРВ.Сокровенная история жизни и просветления тибетской царицы Еше Цогьял, в восьми главах

Текст терма записали Гьялва Чангчуб и Намкай Нингпо

Обнаружил тертон Такшам Самтен Лингпа

Перевод с английского Фариды Маликовой

Перевод с тибетского выполнен Переводческой группой «Падмакара»

Предисловие Джигме Кьенце Ринпоче

"Вполне вероятно, что первым тибетцем, когда-либо достигшим просветления, была женщина Еше Цогьял, самая близкая ученица Гуру Падмасамбхавы, который в VIII столетии принес буддийские учения в Тибет. Эта книга не только биография, но и вдохновляющий пример того, как можно практиковать учение Будды. Кроме того, в ней представлена красочная и захватывающая картина жизни Тибета в начале буддийской эпохи — времени духовного подъема, когда царь покровительствовал новым учениям и стремился поддерживать их. Хотя это чрезвычайно древний текст, тем не менее, в нем описывается традиция, которая жива и поныне, а также он показывает нам безупречный образец взаимоотношений учителя и ученика. Еше Цогьял проходит полный буддийский путь, включая и учение дзогчен, и сама становится Гуру, исполненным великой силы и мудрости. Выдержки из глубоких учений перемежаются здесь с эпизодами подвигов и приключений, духовных усилий, дворцовых интриг и личных встреч. Эта драматическая история, полная красоты и песен, дает нам возможность заглянуть во внутренний мир Цогьял, увидеть ее сокровенные чувства и устремления.

«Супруга Лотосорожденного» — это терма, или учение-клад, которое в VIII столетии написали и, сокрыв, оставили для будущих поколений великие духовные мастера Намкай Нингпо и Гьялва Чангчуб, ученики Падмасамбхавы и Еше Цогьял. Примерно через тысячу лет этот текст обнаружил тертон (открыватель учений-кладов) Такшам Самтэн Лингпа и, расшифровав символические письмена дакини, представил этот текст во всей его целостности, таким, каким он некогда был передан для нас".

Источник: http://board.buddhist.ru/showthread.php?t=22159