Деляш Музраева - Academia.edu (original) (raw)
Papers by Деляш Музраева
The New Research of Tuva
В статье рассматриваются и вводятся в научный оборот тибетоязычные сочинения из круга текстов «... more В статье рассматриваются и вводятся в научный оборот тибетоязычные сочинения из круга текстов «Сутры о восьми светоносных неба и земли» из рукописного фонда Тувинского института гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований при Правительстве Республики Тыва. Среди пяти сочинений, выявленных в фонде, представлены (и в ксилографическом, и в рукописном виде) уже известные в исследовательской литературе две основные версии сутры, вошедшие в Кагьюр / Ганджур (версия А) и сборник ритуальных текстов «Сундуй» (версия В), а также краткая версия, восходящая к версии В, списки которой отсутствуют в крупнейшей библиотеке тибетских текстов BDRC. Особый интерес представляет текст «Gnam sa snang brgyad kyi mdos bzhes bya ba bzhugs so» (‘Ритуал до «Восьми светоносных неба и земли»’), содержащий описание ритуала с нитяным крестом до (тиб. mdos) на основе рассматриваемой сутры. Во вступительной части приводится описание визуализации приглашаемых во время ритуала божеств, за которым...
Бюллетень Калмыцкого научного центра Российской академии наук, 2021
Introduction. The article describes a manuscript copy of one famous Buddhist text against backbit... more Introduction. The article describes a manuscript copy of one famous Buddhist text against backbiting. It is contained in Collection 8 (rare manuscripts) of the Scientific Archive of Kalmyk Scientific Center (RAS). Goals. The paper aims to introduce data on this text from archives of Kalmyk Scientific Center (RAS). Results. This and other texts had been submitted to the institution by Buddhist cleric E. B. Ubushiev. In terms of content, this is a text of the Sutra that Suppresses Backbiting. Similar texts to have circulated among Kalmyk Buddhists used to be quite numerous. Of particular importance are the marks at the end of narrative indicating the year of its recitation — 1954.
В данной статье автор рассматривает проблемы изучения и преподавания калмыцкого языка в условиях ... more В данной статье автор рассматривает проблемы изучения и преподавания калмыцкого языка в условиях меняющейся графики и орфографии. Современный калмыцкий язык, являющийся одним из монгольских языков с агглютинативной структурой, как и многие другие языки народов России, за ХХ век испытал не одно реформирование своей графики. Исследователи, изучающие вопросы языковой политики в области графики и орфографии в России разграничивают упорядочение графики с заменой определенных букв или их упразднением и такое реформирование, когда происходит смена алфавита. По мнению лингвистов, при реформировании письменностей требовалось учитывать состояние общества, настроения носителей языка, а также степень развития языковой нормы и прочие факторы. Калмыки, их исторические предки ойраты, использовали древнюю уйгурскомонгольскую письменность. В 1648 г. выдающийся ойратскокалмыцкий просветитель Заяпандита Намкай Джамцо (15991662) создал традиционную письменность Тодо бичиг (Ясное письмо). Вопросы истори...
Монголоведение (Монгол судлал), 2018
The Oriental studies, 2015
Автор статьи приводит перечень глав (гарчак) к рукописи «Oulgurun dalai» («Море притч»), переведе... more Автор статьи приводит перечень глав (гарчак) к рукописи «Oulgurun dalai» («Море притч»), переведенной с тибетского языка и записанной на ойратском «ясном письме» калмыцким буддийским священнослужителем Тугмюд‑гавджи (О. М. Дорджиевым).
В данной статье автор прослеживает литературную судьбу популярного памятника буддийской литерат... more В данной статье автор прослеживает литературную судьбу популярного памятника буддийской литературы «Сутры о мудрости и глупости» (тиб. ’Dzangs blun zhes-bya-ba theg- pa chen-po’i mdo) вплоть до XX в. на материале источников на тибетском, старописьменном монгольском и ойратском языках, а также востоковедной литературы.
The Oriental studies, 2015
Предметом статьи является лексическая специфика ойратских диалектов и современного калмыцкого язы... more Предметом статьи является лексическая специфика ойратских диалектов и современного калмыцкого языка в отношении к современному монгольскому языку. В статье рассматриваются специфические ойратские и калмыцкие слова, не имеющие эквивалентов в монгольском языке и его диалектах, ставятся вопросы о причинах их появления.
Rocznik Orientalistyczny, 2010
The New Research of Tuva
В статье дается описание буддийских текстов из разряда литературы Праджняпарамиты, которые хранят... more В статье дается описание буддийских текстов из разряда литературы Праджняпарамиты, которые хранятся в Научном архиве Тувинского института гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований при Правительстве Республики Тыва. Вводятся в научный оборот описания рукописей и ксилографических изданий таких сочинений, как «Алмазная сутра» или «Ваджраччхедика» (тиб. ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo), «Сутра сердца бхагавати праджняпарамита хридая» (тиб. bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po bzhugs so), «Праджняпарамита в 8000 строф (шлок)» (тиб. ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa bzhugs so) и др. Важность данных сутр в традиции махаяны неизменна и на сегодняшний день. Об этом свидетельствуют комментарии как высоких традиционных учителей буддизма, так и ученых-буддологов нашего времени. Среди текстов описываемой коллекции встретились также сокращенные версии, относящиеся к...
В данной статье дается археографическое описание рукописи в целом и фрагмент текстологического ан... more В данной статье дается археографическое описание рукописи в целом и фрагмент текстологического анализа перевода «Сутры о мудрости и глупости» (тиб. ’ Dzangs blun zhes - bya - ba theg - pa chen - po ’ i mdo ), выполненного калмыцким буддийским священнослужителем Тугмюд‑гавджи (О. М. Дорджевым) (1887–1980) с тибетского языка и записанного им на ойратском «ясном письме» ( todo bi c iq ). В статье также приводятся транслитерация ойратского текста и русский перевод VI главы, снабженные комментариями.
В статье дан обзор коллекции старописьменных источников на тибетском языке, хранящихся в Кобдоско... more В статье дан обзор коллекции старописьменных источников на тибетском языке, хранящихся в Кобдоском государственном университете (г. Кобдо, Монголия), приводятся описания отдельных текстов. В письменных источниках на тибетском языке, имевших хождение в среде буддийских священнослужителей и светских приверженцев буддизма в Калмыкии, а также в тех регионах, где проживают родственные калмыкам народы (Западные аймаки Монголии, СУАР КНР), сохранившихся к началу XXI столетия, выявляются как некоторые общие черты, так и отличия, касающиеся особенностей проникновения и распространения северного буддизма, его школ и направлений, особенностей культовых систем буддийских конфессий указанных регионов.
Oriental studies
Introduction. The Sumagadha-Avadāna (‘Avadāna of Sumagadha’) is often mentioned in Oriental studi... more Introduction. The Sumagadha-Avadāna (‘Avadāna of Sumagadha’) is often mentioned in Oriental studies, including works on the history of classical Mongolian literature examining writings of Indo-Tibetan origin. This text is included in both the Tibetan- and Mongolian-language canonical Kangyur (Kanjur) editions. Despite frequent references, the former has neither been translated into Russian, nor there are any descriptions of its structure and content. Goals. So, the article attempts to fill the gap and aims at considering the narrative about Sayin Magada through the analysis of The Legend of Sayin Magada (Mong. Sayin Magada-yin domuγ), the latter being integral to the canonical collection of Kanjur in Mongolian. The work explores the text, describes its genre characteristics, identifies its structure, reveals contents, and investigates data contained in the colophon. Materials. The study focuses on the text titled ‘Sayin Magada-yin domuγ-i ögülegči kemekü’ (‘[Sutra] Narrating the Leg...
The New Philological Bulletin, 2021
The New Philological Bulletin, 2021
Монголоведение (Монгол судлал), 2021
Introduction. The written heritage of Kalmyk Buddhist lamas has not been sufficiently discussed i... more Introduction. The written heritage of Kalmyk Buddhist lamas has not been sufficiently discussed in scientific literature. Most of written documents from their personal libraries have not been published, hence they remain unavailable to researchers. Importantly, the scholarly publication of such texts contributes to the source database of Buddhist studies. The present article aims to describe, transliterate and translate “The Sutra of Atonement for All Sins” (Oir. Xamuq kilince namančilaxu sudur), which was part of the astrological collection that belonged to a Kalmyk zurkhachi, i. e. to introduce the document for the attention of scholars in the field. Materials. To clarify the translation of some difficult passages in the text of the Oirat Sutra written in “todo bichig” (“Clear Script”), Tibetan texts of similar content were used. One of them, created in the framework of the “terma” tradition, was published in French by E. Schlagintweit. The other text was taken from the collection...
The article presents materials on toponymy, ethnonymy and partly on the anthroponymy of the Kalmy... more The article presents materials on toponymy, ethnonymy and partly on the anthroponymy of the Kalmyks, presented in guides to the Volga in the second half of the XIX - early XX centuries. Language facts are closely related to descriptions of material culture, everyday life, religious beliefs of Kalmyks and inter-ethnic relations of Kalmyks on the Eastern border of their settlement. Descriptions of guidebooks significantly Supplement our knowledge of the culture of the Kalmyks of the second half of the XIX century with details that were not previously paid attention to, in particular, about the literacy of the Kalmyks and the spread of their bookishness in the traditional letter “todo bichig” (“Clear Script”).
В статье автор дает анализ образа кукушки как персонажа устных и письменных образцов сказочного ф... more В статье автор дает анализ образа кукушки как персонажа устных и письменных образцов сказочного фольклора, мифологии, древних религиозных верований, эпоса и литературы народов Центральной Азии.
The New Research of Tuva
В статье рассматриваются и вводятся в научный оборот тибетоязычные сочинения из круга текстов «... more В статье рассматриваются и вводятся в научный оборот тибетоязычные сочинения из круга текстов «Сутры о восьми светоносных неба и земли» из рукописного фонда Тувинского института гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований при Правительстве Республики Тыва. Среди пяти сочинений, выявленных в фонде, представлены (и в ксилографическом, и в рукописном виде) уже известные в исследовательской литературе две основные версии сутры, вошедшие в Кагьюр / Ганджур (версия А) и сборник ритуальных текстов «Сундуй» (версия В), а также краткая версия, восходящая к версии В, списки которой отсутствуют в крупнейшей библиотеке тибетских текстов BDRC. Особый интерес представляет текст «Gnam sa snang brgyad kyi mdos bzhes bya ba bzhugs so» (‘Ритуал до «Восьми светоносных неба и земли»’), содержащий описание ритуала с нитяным крестом до (тиб. mdos) на основе рассматриваемой сутры. Во вступительной части приводится описание визуализации приглашаемых во время ритуала божеств, за которым...
Бюллетень Калмыцкого научного центра Российской академии наук, 2021
Introduction. The article describes a manuscript copy of one famous Buddhist text against backbit... more Introduction. The article describes a manuscript copy of one famous Buddhist text against backbiting. It is contained in Collection 8 (rare manuscripts) of the Scientific Archive of Kalmyk Scientific Center (RAS). Goals. The paper aims to introduce data on this text from archives of Kalmyk Scientific Center (RAS). Results. This and other texts had been submitted to the institution by Buddhist cleric E. B. Ubushiev. In terms of content, this is a text of the Sutra that Suppresses Backbiting. Similar texts to have circulated among Kalmyk Buddhists used to be quite numerous. Of particular importance are the marks at the end of narrative indicating the year of its recitation — 1954.
В данной статье автор рассматривает проблемы изучения и преподавания калмыцкого языка в условиях ... more В данной статье автор рассматривает проблемы изучения и преподавания калмыцкого языка в условиях меняющейся графики и орфографии. Современный калмыцкий язык, являющийся одним из монгольских языков с агглютинативной структурой, как и многие другие языки народов России, за ХХ век испытал не одно реформирование своей графики. Исследователи, изучающие вопросы языковой политики в области графики и орфографии в России разграничивают упорядочение графики с заменой определенных букв или их упразднением и такое реформирование, когда происходит смена алфавита. По мнению лингвистов, при реформировании письменностей требовалось учитывать состояние общества, настроения носителей языка, а также степень развития языковой нормы и прочие факторы. Калмыки, их исторические предки ойраты, использовали древнюю уйгурскомонгольскую письменность. В 1648 г. выдающийся ойратскокалмыцкий просветитель Заяпандита Намкай Джамцо (15991662) создал традиционную письменность Тодо бичиг (Ясное письмо). Вопросы истори...
Монголоведение (Монгол судлал), 2018
The Oriental studies, 2015
Автор статьи приводит перечень глав (гарчак) к рукописи «Oulgurun dalai» («Море притч»), переведе... more Автор статьи приводит перечень глав (гарчак) к рукописи «Oulgurun dalai» («Море притч»), переведенной с тибетского языка и записанной на ойратском «ясном письме» калмыцким буддийским священнослужителем Тугмюд‑гавджи (О. М. Дорджиевым).
В данной статье автор прослеживает литературную судьбу популярного памятника буддийской литерат... more В данной статье автор прослеживает литературную судьбу популярного памятника буддийской литературы «Сутры о мудрости и глупости» (тиб. ’Dzangs blun zhes-bya-ba theg- pa chen-po’i mdo) вплоть до XX в. на материале источников на тибетском, старописьменном монгольском и ойратском языках, а также востоковедной литературы.
The Oriental studies, 2015
Предметом статьи является лексическая специфика ойратских диалектов и современного калмыцкого язы... more Предметом статьи является лексическая специфика ойратских диалектов и современного калмыцкого языка в отношении к современному монгольскому языку. В статье рассматриваются специфические ойратские и калмыцкие слова, не имеющие эквивалентов в монгольском языке и его диалектах, ставятся вопросы о причинах их появления.
Rocznik Orientalistyczny, 2010
The New Research of Tuva
В статье дается описание буддийских текстов из разряда литературы Праджняпарамиты, которые хранят... more В статье дается описание буддийских текстов из разряда литературы Праджняпарамиты, которые хранятся в Научном архиве Тувинского института гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований при Правительстве Республики Тыва. Вводятся в научный оборот описания рукописей и ксилографических изданий таких сочинений, как «Алмазная сутра» или «Ваджраччхедика» (тиб. ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo), «Сутра сердца бхагавати праджняпарамита хридая» (тиб. bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po bzhugs so), «Праджняпарамита в 8000 строф (шлок)» (тиб. ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa bzhugs so) и др. Важность данных сутр в традиции махаяны неизменна и на сегодняшний день. Об этом свидетельствуют комментарии как высоких традиционных учителей буддизма, так и ученых-буддологов нашего времени. Среди текстов описываемой коллекции встретились также сокращенные версии, относящиеся к...
В данной статье дается археографическое описание рукописи в целом и фрагмент текстологического ан... more В данной статье дается археографическое описание рукописи в целом и фрагмент текстологического анализа перевода «Сутры о мудрости и глупости» (тиб. ’ Dzangs blun zhes - bya - ba theg - pa chen - po ’ i mdo ), выполненного калмыцким буддийским священнослужителем Тугмюд‑гавджи (О. М. Дорджевым) (1887–1980) с тибетского языка и записанного им на ойратском «ясном письме» ( todo bi c iq ). В статье также приводятся транслитерация ойратского текста и русский перевод VI главы, снабженные комментариями.
В статье дан обзор коллекции старописьменных источников на тибетском языке, хранящихся в Кобдоско... more В статье дан обзор коллекции старописьменных источников на тибетском языке, хранящихся в Кобдоском государственном университете (г. Кобдо, Монголия), приводятся описания отдельных текстов. В письменных источниках на тибетском языке, имевших хождение в среде буддийских священнослужителей и светских приверженцев буддизма в Калмыкии, а также в тех регионах, где проживают родственные калмыкам народы (Западные аймаки Монголии, СУАР КНР), сохранившихся к началу XXI столетия, выявляются как некоторые общие черты, так и отличия, касающиеся особенностей проникновения и распространения северного буддизма, его школ и направлений, особенностей культовых систем буддийских конфессий указанных регионов.
Oriental studies
Introduction. The Sumagadha-Avadāna (‘Avadāna of Sumagadha’) is often mentioned in Oriental studi... more Introduction. The Sumagadha-Avadāna (‘Avadāna of Sumagadha’) is often mentioned in Oriental studies, including works on the history of classical Mongolian literature examining writings of Indo-Tibetan origin. This text is included in both the Tibetan- and Mongolian-language canonical Kangyur (Kanjur) editions. Despite frequent references, the former has neither been translated into Russian, nor there are any descriptions of its structure and content. Goals. So, the article attempts to fill the gap and aims at considering the narrative about Sayin Magada through the analysis of The Legend of Sayin Magada (Mong. Sayin Magada-yin domuγ), the latter being integral to the canonical collection of Kanjur in Mongolian. The work explores the text, describes its genre characteristics, identifies its structure, reveals contents, and investigates data contained in the colophon. Materials. The study focuses on the text titled ‘Sayin Magada-yin domuγ-i ögülegči kemekü’ (‘[Sutra] Narrating the Leg...
The New Philological Bulletin, 2021
The New Philological Bulletin, 2021
Монголоведение (Монгол судлал), 2021
Introduction. The written heritage of Kalmyk Buddhist lamas has not been sufficiently discussed i... more Introduction. The written heritage of Kalmyk Buddhist lamas has not been sufficiently discussed in scientific literature. Most of written documents from their personal libraries have not been published, hence they remain unavailable to researchers. Importantly, the scholarly publication of such texts contributes to the source database of Buddhist studies. The present article aims to describe, transliterate and translate “The Sutra of Atonement for All Sins” (Oir. Xamuq kilince namančilaxu sudur), which was part of the astrological collection that belonged to a Kalmyk zurkhachi, i. e. to introduce the document for the attention of scholars in the field. Materials. To clarify the translation of some difficult passages in the text of the Oirat Sutra written in “todo bichig” (“Clear Script”), Tibetan texts of similar content were used. One of them, created in the framework of the “terma” tradition, was published in French by E. Schlagintweit. The other text was taken from the collection...
The article presents materials on toponymy, ethnonymy and partly on the anthroponymy of the Kalmy... more The article presents materials on toponymy, ethnonymy and partly on the anthroponymy of the Kalmyks, presented in guides to the Volga in the second half of the XIX - early XX centuries. Language facts are closely related to descriptions of material culture, everyday life, religious beliefs of Kalmyks and inter-ethnic relations of Kalmyks on the Eastern border of their settlement. Descriptions of guidebooks significantly Supplement our knowledge of the culture of the Kalmyks of the second half of the XIX century with details that were not previously paid attention to, in particular, about the literacy of the Kalmyks and the spread of their bookishness in the traditional letter “todo bichig” (“Clear Script”).
В статье автор дает анализ образа кукушки как персонажа устных и письменных образцов сказочного ф... more В статье автор дает анализ образа кукушки как персонажа устных и письменных образцов сказочного фольклора, мифологии, древних религиозных верований, эпоса и литературы народов Центральной Азии.